| CCISUA and FICSA noted that the United Nations medical directors had supported the text. | ККСАМС и ФАМГС отметили, что эта формулировка получила одобрение директоров медицинских служб организаций системы Организации Объединенных Наций. |
| The text addressed two issues: responsibility, and means of carrying out responsibility. | Рассматриваемая формулировка охватывает два аспекта: обязанность и способы ее выполнения. |
| It prematurely offered a text without providing a full analysis and implications, from a legal perspective, of the concept proposed. | В нем содержится непродуманная формулировка, не подкрепленная глубоким анализом предлагаемого понятия и изложением последствий с юридической точки зрения. |
| The text as it stands could therefore be misleading. | Таким образом, формулировка в ее настоящем виде может вводить в заблуждение. |
| Also, with regard to the Swedish proposal, the text of article 61 had been kept intentionally ambiguous. | Что касается предложения Швеции, то формулировка статьи 61 сознательно составлена нечетко. |
| The text did not exclude the right of other parties to object. | Эта формулировка не исключает право других сторон на возражение. |
| Moreover, the text put a State based on the rule of law again in an awkward position. | Кроме того, нынешняя формулировка ставит правовые государства в трудное положение. |
| A text along the following lines is suggested to reflect States' support for this work. | С тем чтобы отразить поддержку работы в этой области со стороны государств, ниже предлагается соответствующая формулировка. |
| Lastly, the text imposes a series of obligations on the States in question. | Наконец, данная формулировка налагает на упомянутые государства ряд обязательств. |
| This text was maintained on the following revision (1992 and 1997). | Эта формулировка была сохранена и в последующих редакциях (1992 и 1997 годы). |
| Mrs. FLORES (Mexico) said that she, too, found the text of article 5 satisfactory. | Г-жа ФЛОРЕС (Мексика) также считает, что формулировка статьи 5 является удовлетворительной. |
| The text of paragraph 16 would be amended accordingly. | Формулировка пункта 16 будет составлена с учетом вышеизложенного. |
| The literal text of the definition of the offence differs from that used in the Convention. | Буквальная формулировка этого определения отличается от формулировки, используемой в Конвенции. |
| The text concerning the scope should therefore not be limited to questions relating to responsibility of international organizations. | Поэтому формулировка, касающаяся сферы охвата, не должна быть ограничена вопросами, связанными с ответственностью международных организаций. |
| Thus for these reasons the alternative text in footnote 154 is not acceptable. | По этой причине альтернативная формулировка, приведенная в сноске 154, неприемлема. |
| The text should avoid lumping together all kinds of killings and extrajudicial executions. | Формулировка этого пункта не должна объединять все случаи убийств и внесудебных казней. |
| Otherwise the text was considered to be satisfactory. | В остальном его формулировка была признана удовлетворительной. |
| The Government of Mexico considers that the text is not emphatic enough to achieve this objective. | Правительство Мексики считает, что данная формулировка не является достаточно убедительной с точки зрения достижения этой цели. |
| The text should read in part: "To develop national legislation...". | Предлагаемая формулировка гласит: «разрабатывать национальные законы...». |
| The Russian text, too, was unsatisfactory. | Формулировка данного пункта на русском языке является неудачной. |
| He believed the text as it stood left enough latitude for what was the accepted practice. | Оратор считает, что предложенная формулировка оставляет достаточно места для общепринятой практики. |
| Although the current text of the draft resolution represented a cross-regional consensus, it did not fully reflect the views of all delegations. | Хотя нынешняя формулировка проекта резолюции воплощает в себе межрегиональный консенсус, в ней не отражаются в полной мере мнения всех делегаций. |
| Mr. Bellenger (France) said that he was in favour of the text of paragraph 1 (a) remaining unchanged. | Г-н Белленжер (Франция) говорит, что выступает за то, чтобы формулировка пункта 1 а) была оставлена без изменений. |
| The present text in the standard requires that... | Содержащаяся в стандарте в настоящее время формулировка требует, чтобы |
| In his delegation's view, the text of article 1 of the draft statute should read "There is established an International Tribunal". | Делегация Сирийской Арабской Республики считает, что формулировка проекта статьи 1 статута должна гласить: "Настоящим учреждается Международный уголовный трибунал". |