| You were really, let me tell you, bad. | Ты была действительно, разреши сказать, плоха. |
| My dear, I can't tell you how sorry I am... but I hope with all my heart that Jekyll will have something to say for himself. | Дорогая моя, не могу сказать, как я сожалею... но я надеюсь всем сердцем, что Джекилл сможет все объяснить. |
| But I can tell you this... I would kill to bring him back. | Но я могу сказать Вам, что я бы убила, чтобы вернуть его. |
| Would you tell maddy garcia... I'm sorry for hurting her? | Вы не могли бы сказать Мэдди Гарсия... что я сожалею о причинённой ей боли? |
| But I can tell you this... I would kill to bring him back. | Но я могу сказать Вам, что я бы убила, чтобы вернуть его. |
| I'm obligated to come forward and tell the court. | Я обязан выступить и рассказать в суде. |
| Every soldier who was in the Occupied Territories can tell you the same story. | Каждый солдат, побывавший на оккупированных территориях, может рассказать вам то же самое. |
| I think I should really tell you just a little bit about what's going on with me. | Я считаю, что мне надо вам о себе рассказать всё, что происходит. |
| So why don't you tell us what you think happened out there, and maybe we can help. | Так почему бы вам не рассказать что, как вы думаете, там произошло и возможно мы сможем помочь. |
| And then just have him come in, tell his story, and then let Santana overhear. | И сказал их отдать и рассказать всю историю, а Сантане всё это услышит. |
| You can't tell him, at least not until you've decided what to do. | Нельзя говорить ему, по крайней мере, пока не примешь решение что делать. |
| Do you not understand that in this office, I can tell any story that I want. | Разве ты не понимаешь, что в этом кабинете, я могу говорить всё, что захочу. |
| All I could do was support her and tell her she's beautiful, but since by that point, I was also out of my mind, I said... | Все, что мне оставалось, поддерживать ее и говорить ей, что она красавица. но с этого момента я тоже слетела с катушек, я сказала... |
| How could I look my son in the eye and tell him that I lost our house and that I couldn't send him to college? | Как я буду смотреть сыну в глаза и говорить, что потерял наш дом и что я не смогу отправить его в колледж? |
| Can't tell them why. | Нельзя говорить, зачем он. |
| I can't tell him about everything. | Не могу рассказывать обо всем Белисарио. |
| Something that I should never tell to anybody | Хотя об этом не стоит никому рассказывать... |
| I need not tell you that the year 2005 will be an important one in the history of this world Organization. | Мне не нужно вам рассказывать о том, что 2005 год будет очень важным в истории этой международной организации. |
| You must not tell him. | Не надо ему рассказывать. |
| And one day, we will tell our grandchildren about how this man-eating harpy almost tore us apart! | И однажды мы будем рассказывать внукам, как мегера-людоедка чуть не разлучила нас! |
| We could break the news ourselves, tell the truth. | Мы можем сами сообщить новость СМИ, рассказать правду. |
| And it is my job to go tell this kid's mother that she has lost her son. | И мне по долгу службы пришлось отправиться и сообщить матери, что у неё больше нет сына. |
| As your consultant I should tell you that, in my opinion, it was the court clerk who tipped off Kell and triggered the ambush. | Как твой консультант я должен сообщить тебе, что по моему мнение, который сообщил Келлу всю информацию и способствовал нападению на фургон. |
| But, for unexplained reasons, McCain did not order the missions, nor did he tell Turner that they were not carried out. | Однако по непонятным причинам МакКейн не отдал соответствующего приказа и не позаботился о том, чтобы сообщить об этом Тёрнеру. |
| Now, I cannot tell you who we represent, but let's just go so far as to say that my boss is a powerful guy, and his boss, I cannot stress her power... | Я не могу сообщить вам, кого мы представляем, но могу вас уверить, мой босс - очень крупная шишка, а уж влиятельность его босса... |
| He say tell Marlo he out in the streets, waitin'. | Сказал, передай Марло, я его жду на улицах. |
| Okay, well, you can tell him I'll call him back. | Ладно, передай ему что я перезвоню. |
| Tell him P-Money came to collect his rent. | Передай ему, что Пи-мани забрал должок. |
| Tell that to the magician of Hanover Square. | Вот это и передай своему чародею на Ганновер-сквер! |
| Tell Freddie it's safe. | Передай Фредди, что это безопасно. |
| You tell her I'm looking for her. | Передайте, что я ищу ее. |
| Tell bishop Gardener I wish to see him. | И передайте епископу Гардинеру, что я хочу его видеть. |
| Tell him I already read it myself and I didn't like it either. | Передайте ему что я его сам уже прочитал, и мне он кстати не понравился. |
| Tell him I am not his Bojangles. | Передайте ему, что я не клоун. |
| Just go in there and tell him. I'll go back to Los Angeles and tell him no harm, no foul. | Идите да скажите, а я - поехал, вернусь в Лос-Анжелес; передайте, что всё пучком; объясните, что я не смогу . |
| Well, let me tell you the score. | Что ж, позвольте объяснить вам расклад. |
| All right, let me tell you what. | Ладно, позволь объяснить вот что. |
| Sure you don't, but let me tell you. | Уверен, не понимаешь, но позволь мне объяснить. |
| Can I tell you why? | Могу я объяснить, почему? |
| I'll never be able to explain, never tell her how sorry I am. | Я уже не смогу объяснить это, не смогу извиниться. |
| We can't tell Jack till after we are married. | Джек не должен знать до свадьбы. |
| I can tell you anything that you want to know about Paige. | Я могу рассказать вам все, что вы хотите знать о Пэгги. |
| I'll tell you what they're afraid of. | Хочешь знать, чего они боятся? |
| Can I tell you why I don't care? | Хотите знать почему мне это не безразлично? |
| Now them two Wharton boys, that'd be Odus and C.C., throwed down on him, asked him where his money was, but he wouldn't tell them. | Значит, на него напали парни Уортона, Отис и С.С. Хотели знать, где его деньги, но он не признавался. |
| Harry, if you did this, it is best that you tell us now. | Гарри, если это ты сделал, лучше признаться. |
| I got to admit, I was hoping she'd be out here when we pulled up, tell us that the spirits told her that we were coming. | Должен признаться, я рассчитывал, что она выйдет, когда мы появимся, и скажет, что духи предупредили её о нашем приходе. |
| I must tell you a secret, Giorgio. | Хочу признаться вам, Джорджио: |
| I can't tell. | И мне не стыдно признаться. |
| These ones GQ did spring for - I own these - but I will tell you, not only did I not get a compliment from any of you, I have not gotten a compliment from anybody in the months that I have owned and worn these. | За эти джинсы бился GQ - они мои - но должен признаться, меня с ними не поздравили не только вы, но и вообще никто за все то время, что я их ношу. |
| And I can usually tell when people are lying to me. | И я обычно могу понять, когда люди мне врут. |
| But don't we tell stories because they help us to understand each other? | Но разве мы рассказываем истории не потому, что они помогают нам понять друг друга? |
| And history will tell us that when anarchy threatens, society's best defense, in fact its only defense, is to alarm the lawbreakers to vanish. | История учит нас, что при угрозе анархии, лучшая защита для общества, на самом деле, единственная защита, дать понять нарушителям закона, что это не пройдёт. |
| Sound designer Jeff Hutchins said that footstep sounds "tell which character it is and what surface they're stepping on". | Звукорежиссёр Джефф Хатчинс заявил, что звуки шагов «помогали дать понять, какой персонаж передвигается и по какой поверхности он идёт». |
| Not that I can't tell from what looks like a big cat toy, but figured out what? | Не то, чтобы я не мог понять сам по этой абра-кадабре, но, что ты понял? |
| Can't measure accurate body temperature and can't tell when rigor mortis set in. | Нельзя точно измерить температуру тела и определить, когда наступило трупное окоченение. |
| You can tell that just by looking at him? | Вы прямо на глаз можете определить? |
| I can't tell the brand. | Я не могу определить сорт. |
| An UNPROFOR officer in Sector North-East recalled the ARBiH having mentioned to his staff that there had been some unusual BSA troop movements in the Srebrenica area, though they could not tell for what purpose. | Офицер СООНО в секторе "Север-Восток" вспомнил, что военнослужащие АРБиГ докладывали его подчиненным, что в районе Сребреницы отмечалось необычное передвижение войск БСА, хотя боснийцы и не могли определить, с какой целью. |
| I can't tell if this is a subtle intraventricular hemorrhage or artifact, so... thought I'd run it up to the third floor, see if I can get a neuro consult on the fly. | Я не могу определить, это внутрижелудочковое кровоизлияние или артефакт, хотя я могу сбегать на третий этаж, узнать, смогу ли я получить нейроконсультацию на бегу. |
| I can tell he's really trying. | Он действительно старается, насколько я могу судить. |
| From what we can tell the Array suffered a simple mechanical failure. | Насколько мы можем судить, на нем произошла обыкновенная техническая неполадка. |
| As far as I can tell, you haven't damaged the baby. | Насколько я могу судить, с ребенком все хорошо. |
| External examination won't tell us that. | По внешнему осмотру нельзя судить. |
| We can tell that from things like this long tail, that we're dealing with a rather primitive kind of pterosaur. | Если судить по такому признаку, как длинный хвост, можно сказать, что мы имеем дело с довольно примитивным видом птерозавров. |
| I've always said you can tell a lot about a woman by her panties. | Я всегда говорил, что по трусикам можно узнать о женщине все. |
| Can tell a lot about a woman from her books. | Можно много узнать о женщине, посмотрев на ее книги. |
| Want to see what else it can tell us? | Хочешь узнать, что она ещё нам расскажет? |
| Can you tell to whom? | Можешь узнать, кому? |
| I'll tell you then. | Могу я узнать о чём? |
| The tall one can't even tell the difference between a tear and saline solution. | Тот, что повыше, не может даже отличить слезы от соленого раствора. |
| I can never tell whether you're before or after. | Я никогда не могу отличить, вы уже катались или еще нет. |
| We cannot tell friend from foe, and what are you doing? | Мы не можем отличить друга от врага, и что ты делаешь? |
| I can tell the difference between butter and I Can't Believe It's Not Butter. | Я могу отличить масло от "не могу поверить: что это не масло". |
| When I first got here, I couldn't tell the difference between a phone that was ringing and a busy signal. | Когда я впервые попал сюда, я не мог отличить, когда в телефоне шли гудки вызова, а когда шёл сигнал "занято". |
| We can't just tell the suspect. | Мы не можем сообщать о нем подозреваемому. |
| Of course they wouldn't tell you. | Конечно, они не захотят тебе сообщать. |
| I would not tell Ms. Ives this. | Я бы не стал сообщать это мисс Айвз. |
| The Secretariat, he observed, should tell the Council what it needs to know, rather than what it wants to hear. | Он заметил, что Секретариату следует сообщать Совету то, что ему необходимо знать, а не то, что он хочет услышать. |
| Let me tell you another secret. | Позвольте мне сообщать свою тайну. |
| We do this so we can tell them apart. | Мы делаем это, чтобы потом можно было их различить. |
| I took on his life as mine and mixed up the pieces, so you couldn't hardly tell which was which. | Я приняла его жизнь и так перемешала со своей, что уже не могла различить их. |
| Just as you cannot tell when you have fallen in love | Так же как ты не можешь различить, когда ты влюбился |
| Honestly, the whole first year I couldn't tell my twins apart. | Если честно, в первый год я вообще не мог различить своих близнецов |
| Just as you cannot tell when the leaves have turned or when the first tooth of a baby has emerged | Так же как ты не можешь различить, когда листья покраснели, или когда прорезался первый зуб ребёнка |
| We begged them, but you can't tell kids anything. | Мы умоляли их, но ты не можешь что-то приказать детям. |
| I could tell him to kill himself. | Я могу приказать ему убить себя. |
| What I can do is tell you to take three steps away from my car. | Всё, что я могу - это приказать тебе отойти от машины на З шага. |
| How do you look at the girl you love and tell yourself it's time to walk away? | Но как можно забыть девушку, которую любишь и приказать самому себе держаться от неё подальше? |
| But I could tell greg. | Но я могу приказать Грэгу. |
| You can't tell him what he can say or not. | Ты не смеешь ему приказывать, когда и что говорить. |
| You can't tell us nothing 'cause we didn't do nothing. | Вы не можете нам приказывать, потому что мы ничего не сделали. |
| You don't let anyone tell you what to do! | Вам никто не смеет приказывать! |
| I can tell you to because I'm your father. | Я могу тебе приказывать, потому что я твой отец. |
| I would never tell you what to do... but... | Я не могу Вам приказывать, но... пожалуйста, уезжайте! |
| Okay, listen... they can tell us apart by our DNA. | Ладно, слушай... они могут нас различать по нашему ДНК. |
| Players have to write them there so the refs can tell them apart. | Игроки должны писать их, чтобы судьи могли их различать. |
| Maybe you can't even tell us apart. | Может ты даже не можешь нас различать. |
| I never can tell them apart. | Никак не научусь различать. |
| Could you tell five chickens apart just by the way they acted? | Мог бы ты различать 5 цыплят налюдая как они двигаются? |
| You can't tell the good guys from the bad guys. | Не умеете нормальных людей отличать от подонков. |
| I mean, How do I tell the difference? | Я имею в виду, как-как-как мне отличать? |
| That was pretty much just for convenience so they could tell just at a glance which was which. | Это было сделано просто для удобства, чтобы с первого взгляда можно было их отличать. |
| I mean, how would you tell which one's which? | Как их отличать - то? |
| Does it tell you the difference between right or wrong? | Разве это помогает отличать правду ото лжи? |
| You will tell this story many times. | Ты будешь передавать эту историю веками. |
| Right. I cannot tell her that. | Только я не стану это передавать! |
| I cannot tell her that. | Только я не стану это передавать! |
| If you like our work, you change something in our country really means that you can also financially and want, then please tell us transfer your personal, finazielle support on our account specified. | Если вам нравятся наши работы, вы что-то изменить в нашей стране на самом деле означает, что вы можете также финансовую и хотите, то пожалуйста, сообщите нам передавать вашу личную, finazielle поддержку нашей учетной записи. |
| Tell nobody about your whereabouts. | Никому никаких сведений о себе не передавать. |