| I can tell you about Christians. | Я могу сказать тебе о христианах. |
| I thought I should tell you, your car is parked outside. | Думаю, надо сказать вам, ваша машина припаркована на улице. |
| I don't know how many ways I can tell you this. | Не знаю, как еще это сказать. |
| She can tell us what's in the file, and we can finally get ahead of Sykes. | Она может нам сказать, что в этом файле, и мы сможем опередить Сайкса. |
| But I can't tell my partner what I know or how I know it. | Но я не могу сказать своему напарнику, что я знаю или откуда. |
| What can you tell us about a Hans Schroeder? | Что Вы можете нам рассказать о Гансе Шредере? |
| But if you let me, I'd like to come straight back here and tell you the whole thing. | Но если ты позволишь, то позже хотел бы прийти сюда и рассказать тебе обо всём. |
| What can you tell us about these two men? | Что вы можете рассказать нам об этих людях? |
| When I walked in here today, I wasn't going, "Let's tell Ricky about the banana fact." | Когда я шел сюда сегодня, я не думал: "Я должен рассказать Рики факт о бананах". |
| This is what I can tell you - | Это я могу тебе рассказать... |
| Jackson clears what we tell him to clear. | Джексон говорит то, что мы приказываем говорить. |
| But I can't tell you everything. | Но, я не могу говорить обо всём. |
| You can't tell that from just looking at the guy. | Нельзя так говорить, просто посмотрев на него. |
| Can you please tell her to say "rooster"? | Ты можешь ее попросить говорить "птица"? |
| You cannot tell her. | Тебе нельзя ей говорить. |
| I will not tell him anything about this. | Я не буду ничего ему рассказывать об этом. |
| We'll tell you everything as long as you arrest us. | Мы будем вам рассказывать всё, что нужно, пока это не позволит вам арестовать нас. |
| We can't tell anyone, Not until I've figured out what's going on. | Никому нельзя рассказывать, пока я не выясню в чём дело. |
| Why tell us anything? | Зачем что-нибудь нам рассказывать? |
| Why should I tell you? | Почему я должна рассказывать? |
| 'Cause if you did tell him, he'd be required to inform the Russians. | Потому что если бы ты сказал ему, он бы потребовал сообщить русским. |
| So I can tell my wife and my daughter? | Так я могу сообщить об этом жене и дочери? |
| Persons with family history of heart disease, heart attack, or stroke must tell their treating physician as the potential for serious cardiovascular side effects is significant. | Лица с семейным анамнезом сердечных заболеваний, сердечного приступа или инсульта должны сообщить об этом своему лечащему врачу, так как вероятность серьезных сердечно-сосудистых побочных эффектов значительна. |
| If this is the address of the Goa'uld world where this attack originated and I can tell my world, maybe I can stop this before it starts there. | Если это - адрес мира Гоаулд откуда исходит атака и Я могу сообщить это в свой мир, может быть Я смогу остановить это прежде, чем оно начнется там. |
| Article 527 limited the rights set out in article 520 for incommunicado detainees (in all cases a lawyer would be assigned to the detainee but could not meet with him in private nor tell him why he had been detained or kept in custody). | Статья 527 ограничивала находящемуся в режиме изоляции лицу права, перечисленные в статье 520 (в любом случае ему предоставлял адвокат, назначенный судьей, однако он не мог общаться с ним наедине и не имел права сообщить о своем задержании или нахождении под стражей). |
| So if lundy wants to flag me to captain Matthews, You tell him to go for it. | И если Лэнди хочет сдать меня Мэттьюсу, передай, пусть сдает. |
| Next time you see your dad, you tell him he's off the hook. | Когда в следующий раз увидишь отца, передай, что его пронесло. |
| Tell the girls not to leave their handbags and the like lying around. | Передай подругам, чтобы не оставляли свои сумки и другие вещи где попало. |
| Tell him I say yes for me, will you? | Передай ему, что я согласен, ладно? |
| You go tell your pa that a company of Rangers... all 1 4 of them, fully armed and equipped, will be in the field by daylight. | Отправляйся и передай своему отцу, что вся рота рейнджеров будет на позиции к рассвету, направляясь к Малапаи. |
| You tell him if he ever gets out of jail, | Передайте ему, что если он когда-нибудь выйдет из тюрьмы, |
| You tell Ryan's parents I said congratulations, and I'll have plenty of time to meet them as you start to plan the wedding, so... | Передайте родителям Райана мои поздравления и скажите, что мы ещё не раз встретимся, когда вы начнете планировать свадьбу, так что... |
| Tell him it's a call from the Archbishop. | Передайте ему, что звонит Архиепископ. |
| Well, why don't you just tell the Mayor to raise my pay grade to the proper level and problem solved. | Передайте мэру - пусть увеличит мне зарплату, вместе с ней статус и никаких проблем не будет. |
| Tell him not to. | Передайте ему, пусть не продает. |
| Let me tell them I killed her. | Говорю же вам, это я её убил! Позвольте мне объяснить. |
| You know, tell him why, especially now. | Ну, объяснить ему, что да как, особенно теперь. |
| How can I tell you something I don't understand myself? | Как я могу объяснить то, чего сама не понимаю? |
| I can't tell you. | Я не могу тебе объяснить. |
| It'll be a lot easier to show you than tell you, Wu. | Проще показать, чем объяснить, Ву. |
| If you really want to know, I WILL tell you. | Если действительно хочешь знать, я скажу. |
| I tell you last time, where you are, Carrie doesn't want to know. | В последний раз говорю, Кэрри лучше не знать о том, где ты. |
| I will... tell you what, let me know what you can find. | Я... попрошу тебя дать мне знать, что удалось подыскать. |
| If you needed to know, I would tell you. | Если бы тебе необходимо было знать, я бы тебе сказала. |
| Did she tell you why she wanted to know? | Она не сказала, почему хотела это знать? |
| I think we should talk about why you still can't tell this to your parents. | Думаю, нам следует поговорить о том, почему ты до сих пор не можешь признаться родителям. |
| I should tell you the truth about who I really am. | Я должна признаться в том, кто я такая на самом деле. |
| Which is fine, but what happened to when we're in here, we tell each other the truth? | Так то оно так, но что будет когда мы будем там, придется признаться друг другу? |
| I didn't have the courage to stand up and tell the truth. | Мне не хватило мужества признаться в этом и я оставил работу детектива |
| How could I just boldly tell you who I was? | Разве могла я признаться Вам? |
| For seconds I cannot tell why they look so strange. | В течение нескольких секунд я не могу понять, почему они так странно выглядят. |
| My name is Dave Lovelace, and as you can probably tell from my accent, I am from Melbourne. | Меня зовут Дэйв Лавлейс, и, как вы можете понять по моему акценту, я из Мельбурна. |
| I can never tell, ballerina, if you're ambitious or you just like to complain. | Я не могу понять, балерина, или ты амбициозна, или ты просто любишь жаловаться. |
| I still couldn't tell what you were thinking. | даже тогда я не могла понять, о чем ты думала. |
| You cannot tell from a cursory glance that he's not into her. | Ты не можешь понять по кивку, что он в ней не заинтересован. |
| It can even tell us who's been infected longer. | Можно даже определить, кто был заражен раньше. |
| But if I could take a sample from it, I can tell you how old it is. | Но если бы я мог взять образец оттуда, я бы попробовал определить её возраст. |
| I'll tell you, in my experience, no unmanned aerial vehicle... will ever trump a pilot's instinct, his insight, that ability to look... into a situation beyond the obvious... and discern its outcome, or a pilot's judgment. | Скажу вам по своему опыту, что ни один беспилотный летающий аппарат не сможет перенять у пилота ни его инстинкт, ни его интуицию - эту способность быстро оценить непростую ситуацию, и определить её исход, ни метод его оценки ситуации... |
| Is there anything that you can tell us, that will help us figure out what's wrong with you? | Есть что-то, о чем Вы можете нам рассказать, что поможет нам определить что с Вами не так? |
| As the sound starts to pulse and contract, our physicists can tell when a photon is going to be emitted. | Когда звук начинает пульсировать и сжиматься, физики могут определить, когда будет эмитирован фотон. |
| You can tell from the language we use. | Об этом можно судить по языку, который мы используем. |
| As far as I could tell, - he was the perfect gentleman. | На сколько я могу судить, он был совершенным джентльменом. |
| Far as I can tell, without that, You've got nothing. | Насколько я могу судить, кроме этого у тебя в жизни вообще ничего нет. |
| While there was certainly the acute pain of the encounter, the real issue is that my appearance can tell anyone anything about my ability. | Но суть даже не в моём болезненном переживании случившегося, а именно в том, что по моей внешности оказывается, можно судить о моих способностях. |
| So it's very important work, and they can ask some really good questions, and they can tell us about population size and subpopulations and structure, but they're constrained by lack of samples. | Работа генетиков очень важна, они ставят хорошие вопросы, могут судить о численности вида, подвидах и структуре, но они ограничены нехваткой образцов. |
| So I could actually tell what mission you worked on from your Martian accent. | Так что о вашей деятельности я могу точно узнать по вашему марсианскому акценту. |
| So if there's anything you want to know, ask me and I'll tell you. | Если есть что-то, что ты хотела бы узнать, спроси и я расскажу. |
| Or lock me up as a suspect and spend a long time trying to figure out what I could tell you in less than a minute. | Или закройте меня, как подозреваемого, и долго будете копаться, пытаясь узнать то, что я могу сказать вам меньше, чем через минуту. |
| I'll tell you then. | Могу я узнать о чём? |
| Please, look, if you just give me a hint, I'll tell you anything you want to know. | Если вы мне хоть как-нибудь намекнёте, я расскажу всё, что вы хотите узнать. |
| A warrior who can't tell friend from enemy is lost. | Солдат, который не может отличить друга от врага - для нас потерян. |
| I can't tell if you are getting closer or farther away | Я не могу отличить, приближаешься ты или удаляешься |
| But now your mom, she could always tell you guys apart, even from the very beginning. | Ваша мама всегда могла отличить вас друг от друга, с самого вашего рождения. |
| The way you can tell them apart is that Diana has more of a sense of humor, and Frank is more of an intellectual. | А отличить их можно так: у Дианы лучше чувство юмора, а Фрэнк скорее интеллектуал. |
| Are you the most incompetent manager in the world who can't tell the difference between a false report and a legitimate one? | Вы самый некомпетентный менеджер в мире, который не может отличить фальшивый отчет от достоверного? |
| Let's give them a moment before we tell them the bad news. | Дадим им минутку, прежде чем сообщать плохие новости. |
| Of course they wouldn't tell you. | Конечно, они не захотят тебе сообщать. |
| Please, please don't make me call Chazz back and tell him couldn't get him in. | Пожалуйста-пожалуйста, не вынуждай меня звонить Чазу и сообщать ему что он не сможет туда попасть. |
| I can't tell you all my plans, Stephen. | Я что, обязан сообщать вам о своих планах? |
| How can we possibly Tell those poor people more bad news? | Как можно сообщать этим несчастным людям еще что-то? |
| And he can't even tell your girlfriends apart! | А он твоих девушек даже различить не может! |
| Can't hardly tell the professionals from the locals who just want to get their drink on. | Даже не различить, кто профи, а кто из местных и просто хочет, чтобы их угостили выпивкой. |
| Who can tell them apart? | Как их можно различить? |
| A predator can't tell the difference between them. | Хищник не может различить их. |
| Cochlear implant users cannot tell the difference between these instruments. | Пациенты с кохлеарными имплантатами не могут их различить. |
| Yeoman, tell all ships not to fire on the Chinese for any reason whatsoever. | Приказать всем кораблям не стрелять по китайской флотилии без каких-либо на то пояснений. |
| Sang-sun, you should tell DoBooJang (king's bodyguard) to bring the clown to the palace. | Сан Сун ты должен приказать королевскому телохранителю привести того шута во дворец. |
| Look, I've got myself in such a state, my darling, that I can't tell them to leave. | Слушай, я в таком состоянии сейчас что не могу приказать им уйти. |
| Don't suppose you can tell the conductor to slow down? | Вряд ли можно надеяться, что вы можете приказать поезду замедлить ход. |
| But I could tell greg. | Но я могу приказать Грэгу. |
| Don't ever tell my team to hold out on me again. | Больше никогда не смей приказывать моей команде что-то от меня скрывать. |
| You can't tell him what he can say or not. | Ты не смеешь ему приказывать, когда и что говорить. |
| You can't tell us nothing 'cause we didn't do nothing. | Вы не можете нам приказывать, потому что мы ничего не сделали. |
| No one can tell you what to do. | Никто не будет приказывать вам. |
| Although we lost to the Eastern army in the battle of Sekigahara it's an extreme insult they should treat our family of no less than 650,000-koku... like an ordinary daimyo lord and tell us to make a trip to Kyoto for greetings. | Хотя мы и проиграли восточной коалиции сражение при Сэкигахаре, чрезвычайно оскорбительно относиться к нашей семье, с достатком в 650.000 коку, как к обычным даймё и приказывать нам пожаловать в Киото на поклон. |
| We cut their hair differently, so we can finally tell who they are. | Мы их постригли по-разному, чтобы легче было различать. |
| Six months ago, he could sometimes tell light from dark, but now there's nothing. | Шесть месяцев назад, он мог иногда различать свет от темноты, но теперь нет ничего. |
| She can tell time, good, because our level two Ashtanga class starts in less than an hour. | Она в состоянии различать время, отлично, потому что наши занятия Аштанги второго уровня начинаются менее, чем через час. |
| Could you tell five chickens apart just by the way they acted? | Мог бы ты различать 5 цыплят налюдая как они двигаются? |
| And so I asked them, Well, how do I tell them apart? | И я спросила их: А как я должна их различать? |
| You can't tell the good guys from the bad guys. | Не умеете нормальных людей отличать от подонков. |
| I mean, How do I tell the difference? | Я имею в виду, как-как-как мне отличать? |
| I mean, how would you tell which one's which? | Как их отличать - то? |
| Does it tell you the difference between right or wrong? | Разве это помогает отличать правду ото лжи? |
| That was pretty much just for convenience so they could tell just at a glance which was which. | Это было сделано просто для удобства, чтобы с первого взгляда можно было их отличать. |
| I won't tell her anything, Mr Lacey. | Я ничего не буду передавать, мистер Лейси. |
| I cannot tell her that. | Только я не стану это передавать! |
| And I'd like to just tell you one of our projects, which is the generation of Canopy Confluences. | Также мы сотрудничаем с художниками, которые умеют ценить и передавать красоту деревьев и их крон. |
| When you give him the message, tell him... as soon as I can disengage myself from those who follow me... I shall be at my usual place to await his instruction. | Когда будешь передавать донесение, скажи ему... что когда я смогу освободиться от своих преследователей... я буду на обычном месте ждать дальнейших инструкций. |
| The SPT recommends that members of the visiting teams provide information leaflets to the authorities on the NPM and that its members undertaking interviews introduce themselves to persons deprived of liberty and tell them their name, profession and the position they occupy within the mechanism. | ППП рекомендует членам групп посещения передавать администрации информационные листовки о деятельности НПМ и рекомендует членам групп посещения при проведении опросов представляться лицам, лишенным свободы, и сообщать им свою фамилию, профессию и должность, которую они занимают в механизме. |