Английский - русский
Перевод слова Stringent
Вариант перевода Жестких

Примеры в контексте "Stringent - Жестких"

Примеры: Stringent - Жестких
Introduce and enforce more stringent vehicle inspection standards. Установление и обеспечение соблюдения более жестких норм в отношении технического осмотра автотранспортных средств.
The shortfall necessitated the adoption of stringent austerity measures throughout the Agency. В связи с нехваткой средств возникла необходимость в принятии жестких мер экономии в рамках всего Агентства.
Sanctions can be subject to stringent conditions. Санкции могут осуществляться в условиях жестких ограничений.
More stringent security conditions in some of the asylum countries, most notably Kenya, caused a drop in resettlement interviews for Somali refugees. Установление более жестких условий в плане обеспечения безопасности в некоторых странах предоставления убежища, в первую очередь в Кении, привело к тому, что число сомалийских беженцев, проходящих собеседование в целях переселения, уменьшилось.
Their flexible nature provided a basis for more stringent standards, as decided by Parties. В соответствии с решением Сторон их гибкий характер обеспечивает основу для принятия более жестких стандартов.
Building technological capabilities enables producers to export by meeting stringent quality standards and certification requirements increasingly demanded by international markets. Наращивание технологического потенциала позволяет производителям осуществлять экспорт своей продукции за счет соблюдения жестких стандартов качества и требований к сертификации, установленных на международных рынках.
Other Parties have developed policies for cleaner industrial production including through setting stringent energy intensity targets and energy conservation plans for different branches of industry. Другие Стороны разработали политику достижения более чистого промышленного производства, в том числе посредством установления жестких целевых показателей энергоинтенсивности и разработки планов энергосбережения для разных отраслей промышленности.
Internationally, these problems have been complicated by the emergence of increasingly concentrated market structures and stringent market entry requirements. На международном уровне эти проблемы могут осложняться появлением рыночных структур, характеризующихся усилением концентрации, и жестких требований, ограничивающих выход на рынки.
In addition, regulatory changes can lead to more stringent domestic environmental regulations and standards. Кроме того, регулирующие изменения могут приводить к установлению более жестких внутренних экологических правил и стандартов.
More work was therefore needed in analysing the effects of more stringent environmental standards on both the exporting and the importing country. Соответственно, необходимы дополнительные усилия по проведению анализа результатов введения более жестких экологических стандартов как для стран-экспортеров, так и для стран-импортеров.
Recognition was needed of the inherent dangers of hidden protectionism which might arise from more stringent environmental measures. Необходимо признать присущие скрытому протекционизму опасности, которые могут возникнуть в результате введения более жестких экологических мер.
The Committee stressed the need to apply a stringent standard to requests under Article 19 of the Charter for permission to vote. Комитет подчеркнул необходимость применения жестких стандартов к просьбам в связи со статьей 19 Устава относительно разрешения голосовать.
Even leading exporters in developing countries may find it difficult to comply with certain stringent aspects of environmental requirements emerging from the developed countries. Даже ведущие экспортеры в развивающихся странах могут сталкиваться с трудностями при соблюдении некоторых жестких экологических требований, разработанных в развитых странах.
Credibility of eco-labelling programmes may imply the need to set stringent criteria. Для обеспечения авторитетности программ экомаркировки может потребоваться установление жестких критериев.
On the other hand, overly stringent measures could lead to economic and social chaos in the fishing industry. С другой стороны, введение чрезмерно жестких мер может полностью подорвать экономические и социальные устои рыболовной промышленности.
More stringent values than those in the table for large combustion plant are being prepared. Ведется подготовка более жестких норм по сравнению с приведенными в таблице нормами для крупных установок для сжигания.
More stringent standards can be imposed if it is justified by the environmental conditions. Существует возможность установления более жестких норм в тех случаях, когда это оправдано состоянием окружающей среды.
The potential for more stringent controls is therefore limited to cars built after 2005. Таким образом, возможности для принятия более жестких мер по борьбе с выбросами ограничиваются автомобилями, которые будут произведены после 2005 года.
Economic benefit evaluations could be a driving force for Parties to justify new or more stringent obligations. Оценка экономических выгод могла бы стимулировать Стороны к признанию необходимости в новых или более жестких обязательствах.
By setting stringent emission limits, the EC encourages the development of new technologies in railways. Посредством установления жестких ограничений на предельные значения выбросов ЕС стимулирует разработку новых технологий на железных дорогах.
In contrast, refining and retailing have become even less profitable in recent years because of stringent environmental regulations and fierce competition from new entrants. Напротив, переработка и розничная торговля в последние годы становятся все менее прибыльными из-за жестких экологических требований и острой конкуренции со стороны новых компаний, выходящих на рынок.
For example, the threat of WMD could lead to the invoking of stringent restrictions and an increase in police powers. Например, угроза применения ОМУ могла бы вылиться в введение жестких ограничений и расширение полномочий полиции.
Primary emissions of PM2.5 are expected to decline by 50 per cent as a consequence of stringent controls for stationary and mobile sources. Ожидается, что в результате принятия жестких мер контроля за стационарными и мобильными источниками уровень первичных выбросов ТЧ2,5 сократится на 50%.
These results are, however, based on very stringent criteria related to possible impacts on soil organisms. Однако эти результаты основываются на весьма жестких критериях, касающихся возможного воздействия на почвенные организмы.
The Uganda People's Defence Forces operated under very stringent laws, particularly in areas like northern Uganda. Угандийские силы народной обороны действуют в рамках весьма жестких законов, особенно в таких районах, как северная Уганда.