Introduce and enforce more stringent vehicle inspection standards. |
Установление и обеспечение соблюдения более жестких норм в отношении технического осмотра автотранспортных средств. |
The shortfall necessitated the adoption of stringent austerity measures throughout the Agency. |
В связи с нехваткой средств возникла необходимость в принятии жестких мер экономии в рамках всего Агентства. |
Sanctions can be subject to stringent conditions. |
Санкции могут осуществляться в условиях жестких ограничений. |
More stringent security conditions in some of the asylum countries, most notably Kenya, caused a drop in resettlement interviews for Somali refugees. |
Установление более жестких условий в плане обеспечения безопасности в некоторых странах предоставления убежища, в первую очередь в Кении, привело к тому, что число сомалийских беженцев, проходящих собеседование в целях переселения, уменьшилось. |
Their flexible nature provided a basis for more stringent standards, as decided by Parties. |
В соответствии с решением Сторон их гибкий характер обеспечивает основу для принятия более жестких стандартов. |
Building technological capabilities enables producers to export by meeting stringent quality standards and certification requirements increasingly demanded by international markets. |
Наращивание технологического потенциала позволяет производителям осуществлять экспорт своей продукции за счет соблюдения жестких стандартов качества и требований к сертификации, установленных на международных рынках. |
Other Parties have developed policies for cleaner industrial production including through setting stringent energy intensity targets and energy conservation plans for different branches of industry. |
Другие Стороны разработали политику достижения более чистого промышленного производства, в том числе посредством установления жестких целевых показателей энергоинтенсивности и разработки планов энергосбережения для разных отраслей промышленности. |
Internationally, these problems have been complicated by the emergence of increasingly concentrated market structures and stringent market entry requirements. |
На международном уровне эти проблемы могут осложняться появлением рыночных структур, характеризующихся усилением концентрации, и жестких требований, ограничивающих выход на рынки. |
In addition, regulatory changes can lead to more stringent domestic environmental regulations and standards. |
Кроме того, регулирующие изменения могут приводить к установлению более жестких внутренних экологических правил и стандартов. |
More work was therefore needed in analysing the effects of more stringent environmental standards on both the exporting and the importing country. |
Соответственно, необходимы дополнительные усилия по проведению анализа результатов введения более жестких экологических стандартов как для стран-экспортеров, так и для стран-импортеров. |
Recognition was needed of the inherent dangers of hidden protectionism which might arise from more stringent environmental measures. |
Необходимо признать присущие скрытому протекционизму опасности, которые могут возникнуть в результате введения более жестких экологических мер. |
The Committee stressed the need to apply a stringent standard to requests under Article 19 of the Charter for permission to vote. |
Комитет подчеркнул необходимость применения жестких стандартов к просьбам в связи со статьей 19 Устава относительно разрешения голосовать. |
Even leading exporters in developing countries may find it difficult to comply with certain stringent aspects of environmental requirements emerging from the developed countries. |
Даже ведущие экспортеры в развивающихся странах могут сталкиваться с трудностями при соблюдении некоторых жестких экологических требований, разработанных в развитых странах. |
Credibility of eco-labelling programmes may imply the need to set stringent criteria. |
Для обеспечения авторитетности программ экомаркировки может потребоваться установление жестких критериев. |
On the other hand, overly stringent measures could lead to economic and social chaos in the fishing industry. |
С другой стороны, введение чрезмерно жестких мер может полностью подорвать экономические и социальные устои рыболовной промышленности. |
More stringent values than those in the table for large combustion plant are being prepared. |
Ведется подготовка более жестких норм по сравнению с приведенными в таблице нормами для крупных установок для сжигания. |
More stringent standards can be imposed if it is justified by the environmental conditions. |
Существует возможность установления более жестких норм в тех случаях, когда это оправдано состоянием окружающей среды. |
The potential for more stringent controls is therefore limited to cars built after 2005. |
Таким образом, возможности для принятия более жестких мер по борьбе с выбросами ограничиваются автомобилями, которые будут произведены после 2005 года. |
Economic benefit evaluations could be a driving force for Parties to justify new or more stringent obligations. |
Оценка экономических выгод могла бы стимулировать Стороны к признанию необходимости в новых или более жестких обязательствах. |
By setting stringent emission limits, the EC encourages the development of new technologies in railways. |
Посредством установления жестких ограничений на предельные значения выбросов ЕС стимулирует разработку новых технологий на железных дорогах. |
In contrast, refining and retailing have become even less profitable in recent years because of stringent environmental regulations and fierce competition from new entrants. |
Напротив, переработка и розничная торговля в последние годы становятся все менее прибыльными из-за жестких экологических требований и острой конкуренции со стороны новых компаний, выходящих на рынок. |
For example, the threat of WMD could lead to the invoking of stringent restrictions and an increase in police powers. |
Например, угроза применения ОМУ могла бы вылиться в введение жестких ограничений и расширение полномочий полиции. |
Primary emissions of PM2.5 are expected to decline by 50 per cent as a consequence of stringent controls for stationary and mobile sources. |
Ожидается, что в результате принятия жестких мер контроля за стационарными и мобильными источниками уровень первичных выбросов ТЧ2,5 сократится на 50%. |
These results are, however, based on very stringent criteria related to possible impacts on soil organisms. |
Однако эти результаты основываются на весьма жестких критериях, касающихся возможного воздействия на почвенные организмы. |
The Uganda People's Defence Forces operated under very stringent laws, particularly in areas like northern Uganda. |
Угандийские силы народной обороны действуют в рамках весьма жестких законов, особенно в таких районах, как северная Уганда. |