Английский - русский
Перевод слова Stringent
Вариант перевода Жестких

Примеры в контексте "Stringent - Жестких"

Примеры: Stringent - Жестких
Even where stringent standards may result in longer-term benefits, in several cases adjustment costs may be high, in particular for LDCs. Даже если применение жестких стандартов может создать в долгосрочной перспективе определенные выгоды, в целом ряде случаев издержки по адаптации к ним могут быть относительно высокими, в особенности для НРС.
Many of the products currently manufactured in transition economies fail to meet the stringent regulatory (e.g. health and safety, environment) and design specifications enforced in the west. Многие виды продукции, выпускаемые в настоящее время в странах с переходной экономикой, не удовлетворяют требованиям жестких нормативов (к примеру, с точки зрения здравоохранения, безопасности и экологии) и проектных технических условий, которые действуют на западе.
Our responsibility and commitment in this area are reflected in my Government's policy of stringent protection for approximately 1 million hectares of forest. Подтверждением нашего ответственного отношения и приверженности поставленным целям в этой области является проводимая правительством моей страны политика жестких охранных мер, распространяющихся на территорию примерно в 1 миллион гектаров леса.
It was expected that IMO would review Annex V with a view to introducing stricter requirements for on-board waste management and stringent discharge regulations. Ожидается, что ИМО произведет пересмотр приложения V на предмет введения более строгих требований к управлению отходами на борту судна и жестких правил в отношении сброса отходов.
Another approach is for them to be more stringent in large urban areas and specially sensitive zones than in rural areas. Другой подход предусматривает установление в крупных городских районах и особо уязвимых зонах более жестких норм, чем в сельских районах.
Youth and children experience difficulty in accessing the United Nations owing to the stringent and exclusive criteria involved in obtaining consultative status with the Economic and Social Council. Молодежь и дети испытывают трудности в получении доступа к Организации Объединенных Наций ввиду жестких ограничительных критериев, которым необходимо соответствовать для получения консультативного статуса при Экономическом и Социальном Совете.
We seek the support of troop-contributing countries for setting up more stringent regulations, as well as in enhancing education for peacekeepers. Мы добиваемся поддержки стран, предоставляющих войска, в деле выработки более жестких правил, а также в плане улучшения подготовки миротворцев.
International pressures for more stringent environmental standards stem also from the integration of environmental performance criteria into lending policies of bilateral donors and international financial institutions. Международное давление в пользу принятия более жестких природоохранных норм также оказывается благодаря интеграции критериев результативности экологической деятельности в политику кредитования двусторонними донорами и международными финансовыми учреждениями.
In fact, effective protection of clothing industries of developed countries is much higher still, given that imports from developing countries remain subject to stringent MFA quotas. Фактическая же протекционистская защита производства одежды в развитых странах еще выше, поскольку импорт из развивающихся стран подпадает под действие жестких квот МСТ.
Aside from stringent rules and regulations for motorists, the Government has also examined other issues associated with road safety in an attempt to address these problems in an integrated manner. Помимо жестких правил и положений в отношении водителей автотранспортных средств правительство также рассмотрело другие вопросы, связанные с дорожной безопасностью, стремясь решить эти проблемы комплексным образом.
Certain labels could play a role in promoting exports of environmentally preferable products from developing countries, but SMEs tend to have problems in complying with stringent environmental criteria. Определенные виды маркировки могут сыграть свою роль в стимулировании экспорта экологически предпочтительных товаров из развивающихся стран, но МСП, как правило, испытывают проблемы с соблюдением жестких экологических критериев.
Venture capital, on the other hand, is not an option in most developing countries because of the stringent market conditions required for the industry to be viable. С другой стороны, венчурный капитал в большинстве развивающихся стран оказывается недоступным из-за жестких рыночных условий, не позволяющих обеспечить жизнеспособность этой отрасли.
Their importance to competitiveness is growing as a result of increasingly stringent quality, precision, tolerance and other standards in international markets characterized by fast changing technology. Их значение как факторов конкурентоспособности возрастает в результате установления все более жестких стандартов качества, точности, допусков и прочих стандартов, действующих на международных рынках, подвластных быстрому техническому прогрессу.
We are aware of the stringent prescripts of the United Nations, including the difficulties of deploying peacekeeping forces where there is not a total ceasefire, as in Burundi. Мы знаем о жестких предписаниях, действующих в Организации Объединенных Наций, включая трудности с развертыванием сил по поддержанию мира там, где нет полного прекращения огня, как, например, в Бурунди.
His Government had gone to great lengths to put in place a macroeconomic environment and stringent economic and political reforms conducive to sustained economic growth. Его правительство делает все возможное для создания макроэкономических условий и проведения жестких экономических и политических реформ, способствующих устойчивому экономическому росту.
There was also a view that WTO accession should not be used as a platform for testing new rules and excessively stringent disciplines. Было высказано также мнение о том, что процесс присоединения к ВТО не должен использоваться в качестве платформы для опробования новых правил и установления чрезмерно жестких принципов.
The keys to controlling illicit drugs were supply reduction, through alternative economic development, and demand reduction, through stringent legal measures and anti-drug campaigns. Ключевое значение в борьбе с незаконным использованием наркотиков имеют сокращение предложения путем альтернативного экономического развития и сокращение спроса посредством принятия жестких правовых мер и проведения кампаний по борьбе с наркотиками.
It also reported that local/regional air quality concerns could lead to more stringent limit values being applied in the issuing of licences. Она также сообщила о том, что для решения местных/региональных проблем качества воздуха может потребоваться применение более жестких предельных значений при выдаче лицензий.
The importance of stringent biosafety and biosecurity regimes. важность жестких режимов биобезопасности и биозащищенности.
Australia expects that an arms trade treaty would represent minimum agreed international standards and would not preclude any Member State from imposing more stringent standards. Австралия надеется на то, что договор о торговле оружием будет содержать минимальные согласованные международные стандарты и не будет препятствовать введению государствами-членами более жестких стандартов.
All firms attested to growing levels of competition, in some cases facilitated by TSA seeking new suppliers that could meet more stringent technology, investment and quality standards. Все предприятия заявили о повышении уровня конкуренции, в некоторых случаях под воздействием политики ТЮА, ищущей новых поставщиков, которые могли бы обеспечить соблюдение более жестких технологических, инвестиционных и качественных стандартов.
Constitutional reforms are seen, however, as a long-term objective, given, in particular, the very stringent conditions required Вместе с тем конституционные реформы рассматриваются в качестве долгосрочной цели, учитывая, в частности, необходимость создания весьма жестких условий
In this regard, it notes with concern that in 2007 UNRWA experienced a General Fund shortfall of $90.9 million, which necessitated the adoption of stringent austerity measures. В этой связи она с обеспокоенностью отмечает, что в 2007 году БАПОР столкнулось с дефицитом средств в общем фонде, составившем 90,9 млн. долл. США, что обусловило необходимость введения жестких мер экономии.
Some European countries responded to this sovereign debt crisis by adopting stringent fiscal consolidation measures, which partly consisted of cutting back on public spending. Часть европейских стран отреагировала на долговой кризис принятием жестких мер по упорядочению положения в налогово-бюджетной сфере, которые, в частности, предполагали сокращение государственных расходов.
The subjection of Lesotho wool and mohair exports to stringent sanitary and phytosanitary (SPS) standards was brought to the attention of delegates. Внимание делегатов было обращено на установление жестких санитарных и фитосанитарных мер (СФМ) в отношении экспорта шерсти и мохера из Лесото.