| I was too late, I couldn't stop it. | Было слишком поздно, я не смогла остановить это. |
| The greatest challenges must be overcome in Africa by Africans. African leaders plan to eradicate poverty, follow a path of sustainable growth and stop the marginalization of Africa in the development process by means of a number of initiatives. | Лидеры африканских стран планируют добиваться искоренения нищеты, следовать по пути достижения устойчивого роста и остановить процесс маргинализации Африки в ходе развития путем осуществления ряда инициатив. |
| Can we stop this? | Можем мы остановить это? Стоп. |
| I can only stop myself. | Я могу остановить только себя. |
| There is nothing - but a nuclear war of a kind we've neverseen - that can stop this [growth] from happening. | Ничто, за исключением ядерной войны невиданного масштаба, не сможет их остановить, |
| CoE Commissioner added that such juveniles will be held in the same prisons than adults and recommended that Belgium put a stop to the detention of minors in adult prisons. | Комиссар СЕ добавил, что такие несовершеннолетние содержатся в тех же тюрьмах, что и взрослые, и рекомендовал Бельгии прекратить содержание несовершеннолетних в тюрьмах для взрослых. |
| They should stop the development, deployment and proliferation of advanced missile defence systems and outer space weapons, which will jeopardize the nuclear disarmament process and even trigger a new round of the nuclear arms race; | Им следует прекратить разработку, развертывание и распространение современных ракетных оборонительных систем и космического оружия, которые поставят под угрозу процесс ядерного разоружения и даже вызовут новый раунд гонки ядерных вооружений; |
| Would you two just stop? | Прошу вас обоих прекратить! |
| I can't stop this from happening. | Я не смогу прекратить это. |
| You just stop trusting people? | Просто прекратить доверять людям? |
| I couldn't stop hearing you. | Я не мог перестать слышать тебя. |
| Or we could just stop drinking beer. No. | Или мы можем просто перестать пить пиво. |
| And then I wanted to go to sleep, but I could not stop myself thinking of Julia | Затем я решил лечь спать, но я не мог перестать думать о Джулии. |
| Don't they teach you some sort of technique to make you stop caring or something? | Разве тебя не учили каким-нибудь способам, помогающим вам перестать беспокоиться о ком-то? |
| And she swears that with the right mix we can stop this talking and cut to the Cordelia Chase in two ticks of a ticking thing. | Сейчас она клянется всем, чем только можно, что с правильной смесью.мы сможем перестать болтать и увидеть Корделию Чейз... |
| Maybe he thinks he can stop. | Может он думает, что может остановиться. |
| Can't stop it, haven't got the energy. | Не могу остановиться, сил не хватает. |
| Laugh with me, baby Why don't you stop? | Почему бы тебе не остановиться? |
| All right, you can stop now. | Ладно, можешь остановиться. |
| I want you to consider for a moment if you really don'twant the distracted teenager behind you to know that you'rebraking, that you're coming to a dead stop. | Я хочу, чтобы вы задумались на минуту, действительно ли выне хотите, чтобы невнимательный подросток за вами узнал, что выпритормаживаете, что вы собираетесь резко остановиться. |
| And stop with the "Reverend." | И хватит уже повторять "преподобный". |
| Stop acting like I'm perfect. | Хватит вести себя так. |
| Stop trying to organise my life. | Хватит устраивать мою жизнь! |
| Stop waving them around. | Хватит уже ими вертеть. |
| Stop ratting my sister. | Хватит шпионить за моей сестрой. |
| Dobbs Ferry is our next station stop. | Следующая остановка Доббз Фэрри. Доббз Фэрри. |
| His first stop in March 1995 was to the Chinese embassy in Paris, where he had been invited to teach the practice. | Его первая остановка в марте 1995 года была в китайском посольстве в Париже (Франция), куда его пригласили обучать практике. |
| Last stop - Centreville... won't be calling this number - | Конечная остановка - Сентрвиль. по этому номеру я звонить не буду. |
| Lena's office looks out over the front entrance and there's a bus stop three blocks from here. | Окна офиса Лины выходят на главный вход, и там есть автобусная остановка, в трех кварталах отсюда. |
| Next stop Carnegie Hall. | Следующая остановка - Карнеги Холл. |
| If you stop, you won't get beautiful. | Если будете останавливаться, никогда не станете красавицами. |
| But we must not stop there. | Но мы не должны останавливаться на этом. |
| And maybe we can stop in the villages on the way, Start a change in The war in these small villages. | И мы можем по дороге останавливаться в деревнях, и пытаться изменить ход войны. |
| What you mean is that it's going really well for you right now and the last thing you want to do is stop. | Вы имели в виду, что у вас сейчас все очень хорошо идет, и останавливаться - это последнее, что вам сейчас нужно. |
| But then in the end, what I decided was every time you finish writing the word, I would stop and I would give the card to somebody on the side of the road. | Но потом я решил, что каждый раз, когда рука заканчивала писать слово, я буду останавливаться и дарить карточку кому-то на улице. |
| Therefore, by putting a stop to this practice, URNG would be making a positive contribution to the fight against impunity. | В этой связи прекращение этой практики НРЕГ внесет положительный вклад в борьбу с безнаказанностью. |
| They also have the responsibility both to prevent and stop research and production that may jeopardize... humankind, and to prevent the spread of disease and pollution of the environment | Они также несут ответственность как за предотвращение, так и за прекращение исследований и производства, которые могут поставить под угрозу... человечество, равно как и за предотвращение распространения заболевания и загрязнения окружающей среды |
| Stop laying landmines; mark and signpost any danger areas or minefields | Прекращение установки наземных мин, обозначение и указание любых опасных зон или минных полей. |
| Women's organizations such as the Women's Rights Centre and the Foundation Stop Violence against Women had helped prepare the curriculum for those programmes. | Содержание этих программ было разработано женскими организациями, такими как Центр по правам женщин и Фонд за прекращение насилия в отношении женщин. |
| A follow-up of this workshop was organized by the Democracy Unit and the Foundation Ilse Henar Hewitt in collaboration with the Ministry of Home Affairs, the Women's Parliament Forum, the Foundation Stop Violence against Women and the National Women Movement. | Последующая деятельность по итогам этого семинара была организована Демократическим блоком и Фондом Ильзы Хенар-Хьюитт в сотрудничестве с Министерством внутренних дел, Женским парламентским форумом, Фондом за прекращение насилия в отношении женщин и Национальным женским движением. |
| I can't stop here. | Я не могу здесь стоять. |
| This task of revision and completion should not stop here, however, but must remain on the agenda to advance the well-being of the population of the UNECE countries. | Однако задача пересмотра и дополнения соответствующих документов на данном этапе не заканчивается, а должна по-прежнему стоять на повестке дня с целью повышения благосостояния населения стран ЕЭК ООН. |
| Stop standing there and start acting like a surgeon. | Хватит стоять, иди сюда и веди себя как хирург. |
| I stop drinking coffee, I stop doing the standing and walking and the words putting-into-sentence doing. | Я перестаю пить кофе - я перестаю стоять и ходить и складывать слова в предложения. |
| Stop where you are. | Стоять. Не двигаться. |
| Stop, stop, stop. | Стоп, стоп, стоп, стоп. |
| Okay, stop, stop. | ОК, стоп, стоп. |
| Guys, guys, stop. | Парни, парни, стоп. |
| And I know this because I would travel to certain parts of the world that I'd never been to, and I'd stumble upon a stop sign pole and I knew I didn't wrap it. | Я знаю об этом, потому что побывала в местах, в которых никогда не была, натыкалась на знаки «СТОП» и знала, что я их не «одевала». |
| Stop. Twenty degrees east. | Стоп. 20 градусов на восток. |
| I've been extradited, And you cannot stop it. | Меня экстрадируют, и вы не сможете этому помешать. |
| Fine. You can stop me from being on the show, but you can't stop me from telling the world what you people do. | Ты можешь помешать мне выйти в шоу, но ты не помешаешь мне рассказать правду о том, что вы делаете. |
| Well, he's leaving town tomorrow, which doesn't give us a lot of time to get Christoph back or stop him from eating more humans. | Ну, он завтра покидает город, что не оставляет нам много времени, чтобы вернуть Кристофа или помешать ему сожрать еще больше людей. |
| I might not be able to kill you, but I can stop you from interfering. | Я, может, и не могу тебя убить, по могу помешать твоим планам. |
| I can't stop it. | Я не могу помешать ему это сделать. |
| You do not have to manually stop the recording and toggle the Live mode before closing EzRecorder. This is done automatically during the program shutdown. | Перед закрытием EZRecorder нет необходимости принудительно останавливать запись и переходить в режим "Live" - это будет сделано автоматически при завершении работы программы. |
| Terror must not lead to isolation; it must not stop globalization. | Террор не должен вести к изоляции, он не должен останавливать глобализацию. |
| And how would I try and stop you? | И как я буду тебя останавливать? |
| "He can stop time." | Он может останавливать время. |
| You take away stop and frisk, you take away an officer's sixth sense, 'cause it's now called profiling, which is what happened on my watch. | Если отменить право останавливать и обыскивать, то уйдет ещё один "помощник" копа, так как теперь все называют это профайлингом, что как раз под моим началом и случилось. |
| Lucky we were there to put the toe stop to temptation. | Нам повезло что мы были там, чтобы положить конец искушению. |
| At the same time, the continuing violence must stop and I call upon the authorities to take appropriate measures in this regard. | В то же время необходимо положить конец продолжающимся актам насилия, и я призываю все органы власти принять необходимые в этой связи меры. |
| If there is one respect in which rich and poor are equal, it is in their inability to put a final stop to the destructive forces of nature. | В чем богатые и бедные страны действительно равны, так это в том, что они не могут навсегда положить конец разрушительной природной стихии. |
| Our peace-keepers have been able to limit, though not stop, conflict and to assuage, though not bring to and end, suffering in Bosnia and Somalia. | Наши силы по поддержанию мира смогли ограничить, хотя и не прекратить, конфликт, смягчить, хотя и не положить конец страданиям в Боснии и Сомали. |
| Stop the Traffik and UN.GIFT also launched the Start Freedom project, which included the development and dissemination of educational material for schools and youth organizations around the world. | Организация "Положить конец торговле людьми" и ГИБТЛ ООН также запустили проект "Шаг к свободе", который предусматривает подготовку и распространение учебного материала среди школ и молодежных организаций по всему миру. |
| And my father's message to not stop looking. | И послание от отца, не прекращать поиски. |
| New dumper not only demonstrates the progress of work, but also allows you to pause or stop the working process. | Новый дампер не только наглядно демонстрирует прогресс работы, но также позволяет делать паузы или прекращать работу в процессе. |
| Why would I stop trying to escape this prison? | Зачем надо прекращать попытки сбежать из тюрьмы? |
| We'll stop them progressively. | Хорошо, постепенно будем прекращать лечение. |
| We won't stop the work. | Не будем прекращать Работу. |
| It must stop, and here the primary responsibility lies with the parties themselves. | Оно должно прекратиться, и главную ответственность здесь несут сами стороны. |
| Well, the whispers can stop. | Что ж, слухи могут прекратиться. |
| This must stop, and all LDC exports must receive the same treatment: duty-free and quota-free market access. | Это должно прекратиться, и в отношении всего экспорта из НРС должен действовать одинаковый режим - беспошлинный и неквотированный доступ на рынки. |
| Dynamism like this does not stop without a major shock. | Подобная динамика не может прекратиться без серьезной на то причины. |
| The rockets must stop. | Должны прекратиться ракетные обстрелы. |
| JJ shouldn't stop learning just because the DiMeos are on vacation. | ДжейДжею нельзя переставать учиться только потому что ДиМеосы уехали в отпуск. |
| But it is really, really important to never give up, to never stop trying. | Но это очень, очень важно никогда не сдаваться, никогда не переставать пытаться. |
| 'We must never stop insisting on telling the truth to our enemies, 'but sometimes we have to tell the truth to our friends as well. | Мы никогда не должны переставать говорить правду нашим врагам, но иногда нам приходиться говорить правду и нашим друзьям. |
| She shouldn't stop kissing me. | Не должна переставать целовать меня. |
| Well stop raising your own kid by yourself isn't it? | Так значит нужно переставать заботиться о ребенке? |
| Look, I think we should stop doing this. | Слушай, думаю с этим пора заканчивать. |
| I guess we can stop here for today. | На сегодня можно заканчивать. |
| I think we should stop this. | Думаю, мы должны заканчивать. |
| What do you mean stop? | Что вы имете в виду под "заканчивать"? |
| The diagnosis was sad - stop to the air acts. | И врач вывел неутешительный диагноз - с воздушными номерами надо заканчивать. |
| It also states that each person who suffers an illegal infraction of his or her rights as a legal person has the right to put a stop to this infraction and seek compensation for any damage that has been done. | В нем также говорится, что каждое лицо, являющееся объектом незаконного посягательства на его права в качестве юридического лица, имеет право пресекать такое посягательство и ходатайствовать о возмещении любого нанесенного ущерба. |
| (e) Put a stop to the practice of labeling children as "having a psychiatric problem" in cases that are not validated by medical evidence. | ё) пресекать практику объявления детей "психиатрическими больными" в случаях, которые не подтверждаются медицинскими доказательствами. |
| The Plenary instructed the Administrative Support Mechanism to monitor the Internet to enable participants to detect and stop the use of the Kimberley Process logo for commercial purposes in accordance with the administrative decision on protecting the Kimberley Process logo and the guidelines for its use. | Участники пленарной встречи поручили Механизму административной поддержки осуществлять мониторинг в Интернете, с тем чтобы участники Процесса могли выявлять и пресекать случаи использования логотипа Кимберлийского процесса в коммерческих целях, как это предусмотрено административным решением о защите логотипа Кимберлийского процесса и руководящих принципах в отношении его использования. |
| Since the establishment of the United Nations in 1945, if there is an act of aggression by one country against another, the entire United Nations should deter and stop that act. | С момента создания Организации Объединенных Наций в 1945 году установлено, что, если имеет место акт агрессии одной страны против другой, все члены Организации Объединенных Наций должны сдерживать и пресекать такие действия. |
| NPT States parties should identify and stop all such violations as early as possible, well before these activities result in the actual manufacture or acquisition of a nuclear weapon. | Государства - участники ДНЯО должны выявлять и пресекать все нарушения таких запретов как можно раньше, задолго до того, как результатом этих действий станет реальное производство или приобретение ядерного оружия. |
| They both had the same objective, colon, power, full stop. | У них была та же цель, двоеточие, власть, точка. |
| My husband is stopping at your hotel, stop. | Мой муж остановился в вашем отеле точка. |
| Full stop. Afterwards... Afterwards he ordered them to be beaten. | Точка. Затем... Затем он приказал их побить. |
| Cáilese, wants? "Stop." "I will give fugitive police of Alexandria." "Signed:Bousta commander." | Заткнись, а? "Точка" "Беглецы будут переданы александрийской полиции" "Точка" |
| That's a full stop. | Это точка... Конец! |
| Let's stop stumbling into each other and try working together. | Прекратите бросать друг в друга камни и постарайтесь работать вместе. |
| Can you stop throwing the ball for one minute and help me find it? | Вы можете хоть на минуту перестать бросать мяч и помочь мне с поисками? |
| Guys! Stop throwing things in the hole! | Хватит бросать в чёрную дыру что попало! |
| Homer, could you stop throwin' balls over my fence? | Гомер, может хватит бросать мне во двор мячи? |
| Stop throwing' your kid's diapers in the trash with all the soda cans! | Хватит бросать подгузники своих детей в мусорные контейнеры для пластика! |
| But efforts should not stop at financing. | Однако усилия не должны прекращаться из-за проблем с финансированием. |
| It doesn't look like this rain will stop anytime soon, eel man. | Не похоже, что дождь собирается прекращаться, торговец угрями. |
| Although the largest doses of exposure came from the medical use of radiation, nuclear medical research must nevertheless not stop, owing to its immense benefits to mankind. | Тем не менее ядерные научные исследования в медицинской области не должны прекращаться с учетом тех огромных благ, которые они сулят человечеству. |
| While the international community has done much to ameliorate the humanitarian impact of anti-personnel mines, our work to lessen the terror of war for civilian populations, for peacekeepers and for humanitarian workers should not stop there. | Хотя международное сообщество много сделало для уменьшения гуманитарных последствий противопехотных наземных мин, наша работа по уменьшению бедствий войны для гражданского населения, миротворцев и для гуманитарных сотрудников не должна на этом прекращаться. |
| The cook can't stop. | Варка не должна прекращаться. |
| Those services also have the authority to intervene and stop or cancel an appointment, or to terminate a person's employment. | Эти же службы также наделены правом вмешиваться и приостанавливать или отменять назначение, или увольнять человека с работы. |
| He reported that some 7 tons of the substance had been seized by the Counter Narcotics Police of Afghanistan. He called on the authorities of other countries to treat as suspect and stop any shipment of acetic anhydride destined for Afghanistan. | Он сообщил, что национальными подразделениями полиции по борьбе с наркобизнесом было изъято около семи тонн этого вещества, и призвал власти других стран рассматривать как подозрительные и приостанавливать любые поставки ангидрида уксусной кислоты в Афганистан. |
| Under the amended Foreign Trade Act, Government authorities are now given the mandate to temporarily stop national or international movement of strategic items or catch-all items if the items were illegally exported from the Republic of Korea. | В соответствии с измененным Законом о внешней торговле правительство Республики Корея в настоящее время располагает полномочиями временно приостанавливать в пределах своей страны или за рубежом передвижение стратегически важных товаров или товаров многоцелевого назначения, если такие товары были экспортированы из Республики незаконно. |
| For your convenience you can not only jump ahead in the construction process to the point in that you are mostly interested in, but also switch between various cameras and actually stop construction at any moment. | Для удобства просмотра Вы сможете не только перескакивать вперед на интересующие этапы сборки комплекса, переключаясь между камерами обзора, но и даже приостанавливать сборку в любой момент! |
| allows you to pause or stop Text Jobs in the Jobs tab even if the speech synthesizer is not capable of being stopped. | позволяет приостанавливать или останавливать текстовые задания на вкладке Задания даже если у синтезатора речи нет такой возможности. |
| I always stop and eat lunch at 1:00. | В час дня я всегда делаю перерыв на обед. |
| When we need more information, we jump-start them again, they work for a few months and then they stop again. | Когда нужна дополнительная информация, они вновь резко берутся за дело, работают в течение нескольких месяцев, а затем снова объявляется перерыв. |
| We can break for lunch now or you can do a stop and start. | Мы можем сделать перерыв, или вы начнёте, а потом прервётесь. |
| (sighs) Brandon, can you please stop for a minute? | Брэндон, можешь сделать перерыв на минуту? |
| Stop for a while and rest if you're tired. | ћожно меньше... ≈сли устали - перерыв. |
| However, in spite of these explicit limitations, several monitoring bodies at the international and regional levels have nonetheless affirmed that human rights obligations cannot simply stop at territorial borders. | Однако, несмотря на такие четкие ограничения, несколько органов, осуществляющих наблюдение на международном и региональном уровнях, подтвердили тем не менее, что обязательства в отношении прав человека не могут просто заканчиваться на территориальных границах. |
| It was felt that these "sea motorways" should not stop at seaports, but should be extended to inland ports, in order to take fluvio-maritime transport into account. | Указывалось, что эти "морские магистрали" не должны заканчиваться в морских портах, а их следует продлить до внутренних портов, для того чтобы учитывать перевозки река море. |
| Every working day must stop. | Каждый рабочий день должен заканчиваться. |
| Don't make me stop this tunneler, fifi! | Не заставляй меня глушить мотор, Фифи! |
| Nelson, go ahead and stop jamming that prison alarm. | Ќэльсон, прекращай глушить сигнализацию в тюрьме. |