| He wants the book so that nobody can stop it. | Книга нужна ему для того, чтобы никто не смог остановить ее. |
| Finally, a vaccine that could stop this awful disease, andhere in the United States it had an incredible impact. | Наконец-то вакцина, которая могла остановить эту ужаснуюболезнь. И здесь в Соединенных Штатах она имела невероятноезначение. |
| What if we could stop Zoom through a vibe somehow? | Что, если Зума можно остановить через видения? |
| The greatest challenges must be overcome in Africa by Africans. African leaders plan to eradicate poverty, follow a path of sustainable growth and stop the marginalization of Africa in the development process by means of a number of initiatives. | Лидеры африканских стран планируют добиваться искоренения нищеты, следовать по пути достижения устойчивого роста и остановить процесс маргинализации Африки в ходе развития путем осуществления ряда инициатив. |
| In 2010, the Walloon Region had held a Stop Discrimination campaign in application of the anti-discrimination decree. | В 2010 году в валлонском регионе во исполнение антидискриминационного указа была начата кампания "Остановить дискриминацию". |
| The Government should stop its offensive immediately and refrain from any further such action. | Правительству следует немедленно прекратить свое наступление и воздерживаться в дальнейшем от таких действий. |
| Can we please stop talking about poodles? | А нельзя ли прекратить трындеть о пуделях? |
| UNCTAD should stop working on trade from a development perspective and start working for development from a trade perspective, becoming a sponsor for development. | ЮНКТАД следует прекратить заниматься проблематикой торговли через призму развития и начать решать вопросы развития через призму торговли, превратившись в "спонсора" процесса развития. |
| Will the developed countries stop robbing Africa of its talent, particularly now, at the time when they are robbing even their athletes? | Смогут ли развитые страны прекратить разграбление Африки, разграбление ее талантов, в особенности сегодня, когда они забирают у нее даже ее спортсменов? |
| Would you stop competing with him? | Можешь прекратить соревноваться с ним? |
| I want you to know we can stop worrying. | Я хочу, чтобы вы знали, что мы можем перестать беспокоиться. |
| Whether within States or between States, democracy is a plant that does not stop growing once it has started. | Будь-то внутри государств или между государствами демократия является растением, которое не может перестать расти, если рост уже начался. |
| You really should stop distracting me at work. | Ты должен перестать отвлекать меня на работе. |
| Okay, so, maybe it's time that we stop trying to make something that's not supposed to happen happen. | Хорошо, может нам пора перестать пытаться сделать то, чему не суждено случиться. |
| Miss. could you please stop calling me "Miss"? | детка... можете перестать звать меня "детка"? |
| Emma, could you stop for a second? | Эмма, не могла бы ты остановиться на секунду? |
| When you can stop, you have a Stop button, otherwise you have a Reload button. | Когда вы можете остановиться, у вас есть кнопка "Стоп", в противном случае у вас есть кнопка перезагрузки. |
| Can you please stop? | Ты не мог бы остановиться? |
| I can't - I can't stop. | Я не могу остановиться. |
| Okay? I can't stop. | Я не могу остановиться. |
| Stop here - What do you want? | Хватит ныть. Ладно, не буду настаивать... |
| Would you stop, man? | А может, хватит, а? |
| We must stop kidding ourselves that power is given on a silver platter all the time. | Хватит постоянно тешить себя мыслью о том, что в одно прекрасное время власть нам поднесут на серебряном блюде и что мы не затратим при этом никаких усилий. |
| Stop singing and get it. | Хватит петь и возьми трубку. |
| Stop lying to yourselves. | Хватит лгать самим себе. |
| Margot says using Garden of Glow is the first stop on the road to happy. | Марго говорит, использование "Сада Сияния" - это первая остановка на пути к счастью. |
| It just went straight up, the height of the bus stop that's down there. | Он взлетел прямо верх... Там, где автобусная остановка... |
| Our next stop is Grace's Diner... couple of miles up the road. | Следующая остановка - кафе "Обед у Грейс". |
| Stop at the store, man. | Остановка в магазине, человек. |
| There's a bus stop about half a mile from there. | В полумиле оттуда остановка автобуса. |
| Once they have stepped on the carriageway, they shall not linger or stop unnecessarily. | Вступив на проезжую часть, они не должны без необходимости задерживаться или останавливаться. |
| Clearly, we cannot stop there. | Ясно, что мы не можем на этом останавливаться. |
| Gentlemen, we do not stop till nightfall. | Джентльмены, мы не будем останавливаться до ночи. |
| Sir you can't stop here. | Вы не можете здесь останавливаться |
| Why you making a pit stop in Birmingham? | Зачем нам останавливаться в Бирмингеме? |
| The Hungarian Government should take action in local communities in rural areas in order to promote a better integration of Gypsy communities and put a stop to their expulsion. | Венгерскому правительству следует предложить местным общинам в сельских районах принять меры, направленные на поощрение более полной интеграции цыганских общин и прекращение выселения цыган. |
| They also have the responsibility to prevent and stop research and production, which may jeopardize the humankind. | Они также несут ответственность за предотвращение и прекращение исследований и производства, которые могут угрожать человечеству |
| The principal aim of the Ministry of Internal Affairs in carrying out these measures was to prevent, identify and stop the recruitment of Ukrainian nationals under the cover of commercial enterprises with a view to their subsequent sale for exploitation abroad. | Главными задачами ОВД во время проведения мероприятий были предупреждение, выявление и прекращение фактов вербовки граждан под прикрытием коммерческих структур, с целью последующей их продажи для эксплуатации за границей. |
| The Committee recommends that the State party take measures, including legislative ones, to prevent and stop infanticide, and to protect infants and guarantee their right to life, survival and development. | Комитет рекомендует государству-участнику предпринять усилия, включая законодательные меры, направленные на недопущение и прекращение детоубийства, а также обеспечить защиту новорожденных и гарантировать им право на жизнь, выживание и развитие. |
| The conclusion of peace agreements to end a period of violence may stop the brutal acts, but curing the trauma caused by the same violence and preventing it from breeding further atrocities is not an easy task. | Прекращение конфликта и людских страданий, а затем и достижение мира без установления справедливости является одним из наиболее основополагающих целей человечества. |
| Well, you should stop. | А ну, стоять! |
| I said, stop right there! | Я сказал "стоять"! |
| Faith, stop loitering at the door and come in. | Фэйт, хватит стоять у дверь, входите. |
| CBP OFFICER: Stop! Federal officer! | Стоять! Федеральный офицер! |
| Stop, don't move! | Стоять! Не двигаться! |
| They can go as far as they want and then say, "Stop". | Они могут зайти настолько далеко, как хотят, а потом просто сказать, "Стоп". |
| I want a stop sign. | Я хочу знак "Стоп". |
| Now, no, stop right there. | Так, стоп, остановитесь. |
| Well, this thing came out... And I said, Stop! Stop! Stop! | «У меня получилось...» Но я закричал: «Стоп! Стоп! Стоп! |
| And what we're learning now is that you can't listen to a five-billion-year long symphony, get to today and say, "Stop! | Нам нужно понять, что мы не можем прослушать симфонию длительностью в 5 миллиардов лет, а потом вернуться в наши дни и сказать: «Стоп! Мы хотим чтобы завтрашняя нота была такой же, как сегодняшняя». |
| The end of the world can't stop that. | И даже конец света не может этому помешать. |
| I really can't stop you from portraying me as the villain in your films. | Я действительно не могу помешать тебе изображать меня в своих фильмах злодеем. |
| But don't let that stop you from graduating. | Но не дай этому помешать тебе выпуститься. |
| Don't let what was supposed to be Stop you from seeing what really is. | Не позволяй тому, чему суждено было случиться, помешать тебе увидеть правду. |
| Can anybody stop him? | Может ли ему кто-нибудь помешать? |
| 'but you can't stop us all.' | ' но Вы не можете останавливать нас всех. ' |
| Why would the most advanced AI on the planet stop you from hobbling his mind? | Зачем наиболее развитому ИИ в мире останавливать тебя от копания в его мозгах? |
| I can't stop every woman and ask her if she's a friend of yours! | Я не могу останавливать каждую женщину и спрашивать ее, если она ваш друг. |
| Start and stop interface activities | Запускать и останавливать сетевой интерфейс |
| I won't stop you. | То я не буду вас останавливать. |
| For such an opportunity to be seized, the violence must stop and the Government must assume responsibility for the protection of all its citizens. | Чтобы такие возможности можно было использовать, необходимо положить конец насилию, а правительство должно взять на себя ответственность за защиту всех своих граждан. |
| We have activated mechanisms to end impunity and stop abuses in the Darfur region of the Sudan, northern Uganda and the Democratic Republic of the Congo. | Мы внедрили механизмы, позволяющие положить конец безнаказанности и злоупотреблениям в суданской провинции Дарфур, в Северной Уганде и Демократической Республике Конго. |
| It therefore becomes obvious that, if we are to put a stop to such blood-letting and human carnage, further stringent measures must be imposed on the sale and proliferation of arms and ammunition. | Поэтому становится очевидным, что, если мы хотим положить конец такому кровопролитию и бойне, следует ввести дальнейшие ограничительные меры на продажу и распространение оружия и боеприпасов. |
| Since Ethiopia had ratified the Convention and other human rights instruments, it was imperative that the Government should take decisive action to put a stop to the mutilation which was still being inflicted on 90 per cent of the country's women. | Поскольку Эфиопия ратифицировала Конвенцию и другие документы по правам человека, то настоятельно необходимо, чтобы правительство приняло решительные меры, с тем чтобы положить конец практике нанесения увечий, которой все еще охвачено 90 процентов женщин. |
| This absurdity must stop. | Этому абсурду необходимо положить конец. |
| I know ways to make guys stop anything. | Я умею заставлять людей прекращать, что угодно. |
| Why stop making bad decisions now? | Зачем мне сейчас прекращать принимать неправильные решения? |
| The Lebanese Government has to regain full authority and control over its whole territory in order to prevent and stop any activities of domestic and foreign militias. | Ливанское правительство должно вновь обрести полную власть и контроль над всей своей территорией, с тем чтобы предотвращать и прекращать любую деятельность национальных или иностранных боевиков. |
| Why would I stop? | С чего бы мне прекращать? |
| We won't stop the work. | Не будем прекращать Работу. |
| Can I just say, it can't stop that happening. | Можно мне сказать, это просто не может прекратиться. |
| You could bleed to death you could have your jaw removed due to infection, and the anesthesia could suddenly just stop working, much like your mom's and my marriage. | Ты можешь умереть от кровопотери твою челюсть могут удалить из-за инфекции, и анестезия может внезапно прекратиться, так же, как наш с твоей мамой брак. |
| Well, make it stop. | Ну, заставь, это прекратиться. |
| The rockets must stop. | Должны прекратиться ракетные обстрелы. |
| This cannot stop until all the people of Ghana are made aware of the issues surrounding racial discrimination and understand that the appropriate venues for combating this problem are available. | Это может прекратиться только в том случае, если население Ганы будет осведомлено о различных аспектах расовой дискриминации и поверит в существование надлежащих путей решения проблемы. |
| I don't think we should stop lookin' yet. | Я не думаю, что мы должны переставать искать дальше. |
| You shouldn't stop thinking about her. | Тебе не обязательно переставать о ней думать. |
| But why would I stop caring for it? | Но с чего мне переставать о нем заботиться? |
| She shouldn't stop kissing me. | Не должна переставать целовать меня. |
| [Meredith] What's important is that we never stop believing we can have a new beginning, [dog barking] | Важно не переставать верить в то, что всегда можно начать сначала. |
| Look, I think we should stop doing this. | Слушай, думаю с этим пора заканчивать. |
| Let's stop shopping. | Давай заканчивать ходить по магазинам. |
| I think we should stop this. | Думаю, мы должны заканчивать. |
| Stop finishing my sentences, and let me help you. | Перестань заканчивать мои предложения, и позвольте мне тебе помочь. |
| The diagnosis was sad - stop to the air acts. | И врач вывел неутешительный диагноз - с воздушными номерами надо заканчивать. |
| The State should stop extremism and radicalism, wherever it comes from. | Государство должно пресекать экстремизм и радикализм, откуда бы они ни исходили. |
| (e) Put a stop to the practice of labeling children as "having a psychiatric problem" in cases that are not validated by medical evidence. | ё) пресекать практику объявления детей "психиатрическими больными" в случаях, которые не подтверждаются медицинскими доказательствами. |
| 83.7 Oppose and stop ongoing attempts to shift issues under the agenda of the General Assembly or the Economic and Social Council to the Security Council, and the encroachment by the latter on the functions and powers of the Assembly. | 83.7 отвергать и пресекать непрекращающиеся попытки передачи вопросов, стоящих на повестке дня Генеральной Ассамблеи или Экономического и Социального Совета, Совету Безопасности и посягательства последнего на функции и полномочия Ассамблеи. |
| Since the establishment of the United Nations in 1945, if there is an act of aggression by one country against another, the entire United Nations should deter and stop that act. | С момента создания Организации Объединенных Наций в 1945 году установлено, что, если имеет место акт агрессии одной страны против другой, все члены Организации Объединенных Наций должны сдерживать и пресекать такие действия. |
| We generally do not limit discussions on the channel, but we will stop any activity or discussions that we feel are annoying or offensive to other users or are not in the best interest of. | Мы обычно никак не ограничиваем темы разговора, но мы будем пресекать все дискуссии, раздражающие пользователей и противные интересам. |
| Our preference is to add a full stop after "its 2006 substantive session". | Мы предпочитаем, чтобы после слов «ее очередной сессии 2006 года» была поставлена точка. |
| The space character is suppressed if the next character is a delimiter, such as a full stop or a new line character. | Если следующим символом будет разделитель, такой как точка или знак новой строки, пробел не вставляется. |
| A full stop would be added after "substantive session", the remainder deleted, and the following inserted: "The Commission also agreed that this would be allocated one third of time devoted to substantive discussion during the 2006 UNDC." | После слов «очередная сессия» добавляется точка, остальное вычеркивается и вставляется следующее: «Комиссия также согласилась, что на это будет выделено треть времени, посвященного обсуждению вопросов по существу, в ходе работы Комиссии по разоружению Организации Объединенных Наций в 2006 году». |
| The stopping manoeuvre is initiated by the order "stop", given on passing a marker on land. | Маневр остановки начинается с команды "стоп" (точка А), которая подается при проходе ориентира, находящегося на берегу. |
| And you stop talking to me like I'm a princess. | Впредь я - твой друг Амалия, точка! |
| Nevertheless, he forces Kolyun to engage in fitness, make morning jogs, stop drinking. | Но тот заставляет Колюна заниматься физкультурой, совершать утренние пробежки, бросать пить. |
| Homer, could you stop throwin' balls over my fence? | Гомер, может хватит бросать мне во двор мячи? |
| Stop throwing coins in there. | Хватит бросать туда монетки. |
| Stop with your novel. | Пора тебе бросать твой роман. |
| And stop those conspiring glances. | И хватит уже бросать друг другу заговорщицкие взгляды. |
| But efforts should not stop at financing. | Однако усилия не должны прекращаться из-за проблем с финансированием. |
| Reform should not stop there, however. | Однако реформа на этом не должна прекращаться. |
| For that reason, I use every opportunity to stress that the only thing that should never stop in Bosnia and Herzegovina is dialogue. | По этой причине я использую каждую возможность, чтобы подчеркнуть, что в Боснии и Герцеговине не должен прекращаться диалог. |
| Well, it's President Bartlet, I'm on the government payroll and I believe that politics should stop at the water's edge. | Ну, это президент Бартлет, я же на правительственной зарплате и я верю в то, что политическая игра должна прекращаться на краю пропасти. |
| The Secretary-General has said that United Nations action cannot stop until stability, security and peace return to the entire African continent. | Генеральный секретарь заявил о том, что усилия Организация Объединенных Наций не должны прекращаться до тех пор, пока стабильность, безопасность и мир не будут восстановлены на всем африканском континенте. |
| Those services also have the authority to intervene and stop or cancel an appointment, or to terminate a person's employment. | Эти же службы также наделены правом вмешиваться и приостанавливать или отменять назначение, или увольнять человека с работы. |
| He reported that some 7 tons of the substance had been seized by the Counter Narcotics Police of Afghanistan. He called on the authorities of other countries to treat as suspect and stop any shipment of acetic anhydride destined for Afghanistan. | Он сообщил, что национальными подразделениями полиции по борьбе с наркобизнесом было изъято около семи тонн этого вещества, и призвал власти других стран рассматривать как подозрительные и приостанавливать любые поставки ангидрида уксусной кислоты в Афганистан. |
| Under the amended Foreign Trade Act, Government authorities are now given the mandate to temporarily stop national or international movement of strategic items or catch-all items if the items were illegally exported from the Republic of Korea. | В соответствии с измененным Законом о внешней торговле правительство Республики Корея в настоящее время располагает полномочиями временно приостанавливать в пределах своей страны или за рубежом передвижение стратегически важных товаров или товаров многоцелевого назначения, если такие товары были экспортированы из Республики незаконно. |
| For your convenience you can not only jump ahead in the construction process to the point in that you are mostly interested in, but also switch between various cameras and actually stop construction at any moment. | Для удобства просмотра Вы сможете не только перескакивать вперед на интересующие этапы сборки комплекса, переключаясь между камерами обзора, но и даже приостанавливать сборку в любой момент! |
| allows you to pause or stop Text Jobs in the Jobs tab even if the speech synthesizer is not capable of being stopped. | позволяет приостанавливать или останавливать текстовые задания на вкладке Задания даже если у синтезатора речи нет такой возможности. |
| When we need more information, we jump-start them again, they work for a few months and then they stop again. | Когда нужна дополнительная информация, они вновь резко берутся за дело, работают в течение нескольких месяцев, а затем снова объявляется перерыв. |
| We can stop. It's fine. | Ничего, мы можем сделать перерыв. |
| We can break for lunch now or you can do a stop and start. | Мы можем сделать перерыв, или вы начнёте, а потом прервётесь. |
| We can break for lunch now or you can do a stop and start. | Можно сделать перерыв или вы начнёте сейчас, а закончите после перерыва. |
| Stop for a minute. | Сделай перерыв на две минуты! |
| However, in spite of these explicit limitations, several monitoring bodies at the international and regional levels have nonetheless affirmed that human rights obligations cannot simply stop at territorial borders. | Однако, несмотря на такие четкие ограничения, несколько органов, осуществляющих наблюдение на международном и региональном уровнях, подтвердили тем не менее, что обязательства в отношении прав человека не могут просто заканчиваться на территориальных границах. |
| It was felt that these "sea motorways" should not stop at seaports, but should be extended to inland ports, in order to take fluvio-maritime transport into account. | Указывалось, что эти "морские магистрали" не должны заканчиваться в морских портах, а их следует продлить до внутренних портов, для того чтобы учитывать перевозки река море. |
| Every working day must stop. | Каждый рабочий день должен заканчиваться. |
| Don't make me stop this tunneler, fifi! | Не заставляй меня глушить мотор, Фифи! |
| Nelson, go ahead and stop jamming that prison alarm. | Ќэльсон, прекращай глушить сигнализацию в тюрьме. |