He's probably the only one who can stop Calderone. | Вероятно, он единственный, кто сможет остановить Кальдерона. |
We can stop any of this happening. | Мы можем остановить всё, что здесь происходит. |
They think they can stop them with DDT! | Они думают, что смогут остановить их С передачей цифровых данных. |
It's the only thing that could stop you. | Только он может тебя остановить. |
At this point Peppino's father is under a lot of pressure to make his son stop what he is doing. | Отец Пеппино пытается оказать на него давление, чтобы остановить сына. |
Bawk, I can stop doing that, bawk. | Ку-дак, я не могу прекратить, ку-дак. |
We can still get out of this, but you must stop this experiment. | Мы можем выбраться отсюда, но вы должны прекратить эксперимент. |
I mean, maybe you should stop asking him nicely. | Может пора прекратить спрашивать его вежливо? |
EAJCW requested Uzbekistan to grant amnesty to Abdubannob Akhmedov, who remained imprisoned, stop prosecuting Jehovah's Witnesses for their peaceful religious activity, and accept registration applications for congregations in the localities where Witnesses reside. | ЕАСИ просила Узбекистан предоставить амнистию Абдубаннобу Ахмедову, который по-прежнему томится в тюрьме, прекратить преследование Свидетелей Иеговы за их мирную религиозную деятельность и принять заявления о регистрации религиозных общин в тех населенных пунктах, где проживают свидетели Иеговы. |
But as long as we're here, we can't stop doing what we do, being who we are. | Но пока мы здесь, Мы не можем прекратить делать то, что делаем, пока мы остаемся сами собой |
You should stop unearthing while you're ahead. | Вы должны перестать копать, когда собственность станет вашей. |
Perhaps what Putin needs to do is stop suffering all the criticisms and go on the offensive. | Что действительно необходимо сделать Путину, так это, возможно, перестать страдать от критики и продолжить наступление. |
You can stop shooting, Mr. Palmer. | Вы можете перестать стрелять, мистер Палмер. |
I couldn't stop smiling. | Я не могла перестать улыбаться. |
It should act with greater imagination to unleash more genuine economic freedom and competition, stop championing national enterprises, and start giving the European Central Bank more support. | Он должна проявить большую изобретательность, чтобы обеспечить настоящую экономическую свободу и конкуренцию, перестать защищать государственные предприятия, а также предоставить большую поддержку Европейскому Центральному Банку. |
Because once you know how to watch, you can't stop watching. | Потому что, стоит вам научиться следить, вы не можете остановиться. |
Think she'll stop and pick up her mail? | Думаешь она остановиться, чтобы прихватить почту? |
But the clocks might stop and history is rewritten before I should decide what to do with you. | Но часы могут остановиться, а прошлое измениться до того, как я решу, что с вами делать. |
Danny, you can't stop there. | Ты не можешь тут остановиться. |
I couldn't stop myself. | Я не могла остановиться. |
Stop acting like you know the way ahead, like you know the rules. | Хватит вести себя так, будто ты знаешь, что делать дальше, будто тебе известны правила. |
Come on, you guys, stop it! | Ну хватит, ребята. |
All right. please, stop. | Ладно, пожалуйста, хватит. |
Stop. Move. Quicker. | Хватит, пошли быстрее. |
Why don't you stop pestering me? | Хватит за мной шпионить. |
Then our tour has one final stop. | Тогда это конечная остановка нашего тура. |
I said is it a town or a truck stop? | Это типа город или остановка грузовиков? |
You can also take a fixed-route taxi van (No's 100, 46б) to bring you to the Donbass Arena in 15-20 minutes (to Prospekt Mira stop). | На маршрутном такси (Nº 100, 46б) путь к «Донбасс Арене» займет 15-20 минут (остановка «Проспект Мира»). |
This is your last stop, Mike. | Твоя последняя остановка, Майк. |
We're on the eighth stop of a 12-city tour. | Эта восьмая остановка в туре из 12-ти городов. |
Use all your resilience, Anna... but whatever happens, don't let the music stop. | Задействуй все свои силы, Анна... и чтобы не случилось, не позволяй музыке останавливаться. |
But, of course, we should not stop here. | Но мы, конечно, не должны останавливаться на этом. |
Gentlemen, we do not stop till nightfall. | Джентльмены, мы не будем останавливаться до ночи. |
Well, why stop at that? | Хорошо, но зачем останавливаться на этом? |
I must reiterate, however, that we should not stop there, but should aim also for the non-proliferation of all weapons, including chemical, biological and conventional. | Однако я должен повторить, что на этом не следует останавливаться; мы должны также стремиться к нераспространению всех видов оружия, включая химическое, биологическое и обычное. |
In New Zealand's view, collective action to try to put a stop to a humanitarian disaster involving genocide and the most serious crimes against humanity should never be held hostage to the veto. | По мнению Новой Зеландии, коллективные усилия, направленные на прекращение гуманитарной катастрофы, в том числе геноцида и наиболее серьезных преступлений против человечности, никогда не должны становиться заложником права вето. |
He also stressed that it was important to have a set of crime prevention and criminal justice rules that aimed to prevent and stop violence against women and to enable victims of such crime to seek redress and recourse. | Он также подчеркнул важность принятия в сфере предупреждения преступности и уголовного правосудия норм, нацеленных на предотвращение и прекращение насилия в отношении женщин и наделение жертв такого преступления возможностями воспользоваться средствами правовой защиты и обжалования. |
In many cases, the deliberate targeting of humanitarian workers, including the taking of hostages, is intended to disrupt or stop international and humanitarian efforts to provide assistance and to deprive civilians of the protection an international presence affords. | Во многих случаях преднамеренное нападение на сотрудников гуманитарных организаций, включая захват заложников, имеет своей целью подрыв или прекращение международных и гуманитарных усилий по оказанию помощи и лишение гражданских лиц той защиты, которую обеспечивает присутствие международных организаций. |
After the failure that forced stop its operation soon after its inauguration in September 2008 and the subsequent problems forced to postpone its relaunch, the LHC seems to have overcome all its problems and is working to perfection. | После неудачи, что принудительное прекращение его работы вскоре после своего открытия в сентябре 2008 и последующие проблемы заставили отложить ее возобновить, LHC, как представляется, преодолеть все свои проблемы, и работает до совершенства. |
Stop any act of sabotage | Прекращение любых подрывных действий. |
Should I stop, or go, tell me? | Так мне стоять или ехать? Скажи хот что-то! |
Stop, in the name of the law! | Стоять! Именем закона, стоять! Стоять! |
Now stop standing there and get me out of here. | Перестаньте стоять и вытащи меня отсюда. |
OK, stop, stop! | Так, стойте, стоять! |
Stop, stop standing like me. | Прекрати стоять как я. |
You just rolled through that stop sign. | Вы только что проехали на знак "стоп". |
By default 9600,8,n,1,- is used, meaning 9600 baud, 8 bits, no parity, one stop bit, no flow control. | По умолчанию используется значение 9600,8,n,1,-, означающее 9600 baud, 8 битов, отсутствует контроль четности, один стоп бит, отсутствует контроль процесса. |
Okay, stop, stop. | Так, остановись, стоп. |
He developed a grassroots, community organization, STOP SIDA (STOP AIDS), to intensify the involvement of refugees and the local community in the AIDS response and to disseminate HIV awareness messages at public events, through individual contacts, visits and peer groups. | Он сформировал низовую общинную организацию STOP SIDA («СТОП СПИД»), чтобы усилить участие беженцев и местной общины в противодействии СПИДу и распространять информационные сообщения о ВИЧ в ходе общественных мероприятий, посредством личных контактов, визитов и работы групп, объединяющих лиц одного круга. |
Stop and stop-limit orders are subject to support by the exchange on which the contract is traded. | Стоп и Стоп Лимит ордера могут поддерживаться или не поддерживаться биржей, на которой торгуются контракты. |
Now nothing will stop you from taking on all of Shakespeare's greatest roles. | Теперь никто не сможет помешать тебе сыграть все великие роли из произведений Шекспира. |
And nobody, not even Vic Frohmeyer, can stop us. | И никто, даже Вик Фромейер, не сможет помешать нам. |
I cannot stop people from expressing... | Я не могу помешать людям выражать... |
We can't stop a sale, but we can notify Earthforce of ships carrying weapons. | Мы не в силах помешать торговле, но мы можем предупреждать о кораблях с грузом оружия на борту. |
I was here and I couldn't stop Hiram Lodge from getting his claws into our son. | Я был здесь и не смог помешать Хайраму Лоджу запятнать нашего сына. |
I won't stop you, but I can't send a team with you. | Я не буду тебя останавливать, но я не отправлю с тобой команду. |
But to tell you the truth, Tandy, I'm not even sure I should try and stop her. | Но говоря по правде, Тенди, я даже не уверен, стоит ли мне ее останавливать. |
Did not having a formal invite ever stop Norman mailer from showing up? | Разве отсутствие формального приглашения когда-нибудь останавливать Нормана Мэйлера от просмотра? |
The claimed mixture has the ability to bind selectively to mRNA and thus stop the synthesis of protein in cancer cells, similar to the action of microRNA. | Разработанная смесь обладает способностью селективно связьшаться с мРНК и останавливать тем самым синтез белка в раковых клетках подобно действию микроРНК. |
The Committee welcomed the continuing efforts of the Secretary-General to strengthen accountability, including his intention to intervene and stop a process if established requirements are not satisfied. | Комитет приветствовал дальнейшие усилия Генерального секретаря по повышению подотчетности, в том числе его намерение вмешиваться в тот или иной процесс или останавливать его в случае, если действующие требования не были соблюдены. |
The Government was committed to putting a stop to such abuse. | Правительство полно решимости положить конец таким злоупотреблениям. |
Humankind must put a stop to this. | Международному сообществу необходимо положить конец этой ситуации. |
The State party should put an immediate stop to these crimes and comply fully with its obligation to ensure that gross human rights violations are investigated impartially under the ordinary court system, and that the perpetrators are punished. | Государству-участнику следует немедленно положить конец таким преступлениям и полностью выполнить свое обязательство обеспечить беспристрастное расследование тяжких нарушений прав человека обычными судебными органами, включая наказание виновных. |
In the meantime, the Union urges all countries in the region, and the Government of the Democratic Republic of the Congo in particular, to put a stop to any support being given to the armed groups in the East of the Republic. | Тем временем Союз настоятельно призывает все страны региона, и особенно правительство Демократической Республики Конго, положить конец оказанию поддержки вооруженным группам на востоке Республики. |
We therefore emphasize that the credibility of the Security Council is now being directly tested, the question being whether it is able to deter saboteurs and put a stop to those who have set about destroying the Darfur Peace Agreement. | В связи с этим мы подчеркиваем, что в настоящее время убедительность Совета Безопасности подвергается прямому испытанию на предмет его способности остановить подрывную деятельность и положить конец усилиям тех, кто стремится уничтожить Дарфурское мирное соглашение. |
And no matter how great the obstacles may seem, we must never stop our efforts to reduce the weapons of war. | И какими бы значительными ни казались препятствия, мы никогда не должны прекращать свои усилия по сокращению орудий войны. |
Don't you think you should stop? | Вам не кажется, что пора прекращать? |
And he won't stop fighting, even though there isn't anything I can do for him. | И он не хочет прекращать борьбу до тех пор, пока я всё не испробую. |
Don't you think it's time you people stop looking to the white man to solve all your problems? | Не думаете ли вы, что уже настали те времена, когда вам пора прекращать смотреть на белого человека как на решение всех ваших проблем? |
We must stop meeting in secret! | Надо прекращать так случайно встречаться. |
The Quartet recalls its position that settlements activity must stop. | «Четверка» подтверждает свою позицию о том, что поселенческая деятельность должна прекратиться. |
If the rain doesn't stop, we'll never get over the hills. | Если дождь не прекратиться мы никогда не взберемся на гору. |
You give in here, now, it'll never stop. | Если ты сдашься сейчас, здесь, это никогда не прекратиться. |
But the twitching should stop right about now. | Но подёргивание должно прекратиться прямо... |
These attacks must stop! | Эти нападения должны прекратиться! |
But it is really, really important to never give up, to never stop trying. | Но это очень, очень важно никогда не сдаваться, никогда не переставать пытаться. |
'We must never stop insisting on telling the truth to our enemies, 'but sometimes we have to tell the truth to our friends as well. | Мы никогда не должны переставать говорить правду нашим врагам, но иногда нам приходиться говорить правду и нашим друзьям. |
Stop running from who I am, embrace my identity the way you have. | Переставать убегать от того, кто я, принять мою личность так, как ты. |
She shouldn't stop kissing me. | Не должна переставать целовать меня. |
[Meredith] What's important is that we never stop believing we can have a new beginning, [dog barking] | Важно не переставать верить в то, что всегда можно начать сначала. |
Let's stop shopping. | Давай заканчивать ходить по магазинам. |
Guys, can we stop with the shoptalk? | Друзья, давайте заканчивать базар! |
Stop what, Charlie? | Заканчивать что, Чарли? |
What do you mean stop? | Что вы имете в виду под "заканчивать"? |
The diagnosis was sad - stop to the air acts. | И врач вывел неутешительный диагноз - с воздушными номерами надо заканчивать. |
The State should stop extremism and radicalism, wherever it comes from. | Государство должно пресекать экстремизм и радикализм, откуда бы они ни исходили. |
Obligations to protect require States to prevent, deter, stop or impose sanctions on third parties when they are unduly interfering in the enjoyment of a right. | Обязательства по защите требуют от государств предупреждать, сдерживать и пресекать действия третьих сторон, необоснованно препятствующих пользованию каким-либо правом, или применять к ним санкции. |
(e) Put a stop to the practice of labeling children as "having a psychiatric problem" in cases that are not validated by medical evidence. | ё) пресекать практику объявления детей "психиатрическими больными" в случаях, которые не подтверждаются медицинскими доказательствами. |
On several occasions Italy, together with its European partners, has underlined the need for a comprehensive approach to the problem of international terrorism and for stepped-up cooperation on analysing its root causes, so as to better stop, and even prevent, such phenomena. | Италия неоднократно, вместе со своими европейскими партнерами, подчеркивала необходимость всеобъемлющего подхода к проблеме международного терроризма и необходимость усиления сотрудничества в анализе его коренных причин, с тем чтобы более успешно пресекать и даже предотвращать такие явления. |
We generally do not limit discussions on the channel, but we will stop any activity or discussions that we feel are annoying or offensive to other users or are not in the best interest of. | Мы обычно никак не ограничиваем темы разговора, но мы будем пресекать все дискуссии, раздражающие пользователей и противные интересам. |
They both had the same objective, colon, power, full stop. | У них была та же цель, двоеточие, власть, точка. |
Well, I had come to a full stop. | А в моей жизни стояла точка. |
I will leave your book and Luke's medal with the stationmaster get back on the train and just keep going stop. | Я оставлю книгу у начальника станции сяду в поезд и поеду дальше. Точка. |
You can even bring Alberto, stop. | Можешь даже взять Альберто точка. |
They know the minute you start stealing money back from the people you do business with, people stop doing business with you, period. | Они понимают, что как только они начнут воровать деньги у людей, с которыми они ведут дела, люди перестанут с ними сотрудничать, точка. |
Nevertheless, he forces Kolyun to engage in fitness, make morning jogs, stop drinking. | Но тот заставляет Колюна заниматься физкультурой, совершать утренние пробежки, бросать пить. |
Would you stop throwing things at me? | Не стоит бросать в меня письма. |
And can you please stop leaving your shoes in the middle of the floor. | И не могла бы ты перестать бросать обувь посреди комнаты? |
You feel that by changing your name you will stop getting dumped. | Надеешься, что, сменив имя, тебя перестанут бросать? |
Stop with your novel. | Пора тебе бросать твой роман. |
Reform should not stop there, however. | Однако реформа на этом не должна прекращаться. |
Capacity-building efforts should not stop after sustainable development strategies have been formulated, since the implementation of such strategies requires continuous support and motivation at the regional level. | Усилия по созданию потенциала не должны прекращаться по завершении разработки стратегий устойчивого развития, поскольку реализация таких стратегий требует непрерывной поддержки и заинтересованности на региональном уровне. |
Although the largest doses of exposure came from the medical use of radiation, nuclear medical research must nevertheless not stop, owing to its immense benefits to mankind. | Тем не менее ядерные научные исследования в медицинской области не должны прекращаться с учетом тех огромных благ, которые они сулят человечеству. |
The fight against poverty should not stop with the end of the first Decade for the Eradication of Poverty; rather, the international community should redouble its efforts and build on the Decade's achievements. | Борьба с нищетой не должна прекращаться с завершением первого Десятилетия по борьбе за ликвидацию нищеты; напротив, международное сообщество должно удвоить свои усилия и закрепить успехи, достигнутые в течение Десятилетия. |
The cook can't stop. | Варка не должна прекращаться. |
Those services also have the authority to intervene and stop or cancel an appointment, or to terminate a person's employment. | Эти же службы также наделены правом вмешиваться и приостанавливать или отменять назначение, или увольнять человека с работы. |
He reported that some 7 tons of the substance had been seized by the Counter Narcotics Police of Afghanistan. He called on the authorities of other countries to treat as suspect and stop any shipment of acetic anhydride destined for Afghanistan. | Он сообщил, что национальными подразделениями полиции по борьбе с наркобизнесом было изъято около семи тонн этого вещества, и призвал власти других стран рассматривать как подозрительные и приостанавливать любые поставки ангидрида уксусной кислоты в Афганистан. |
Under the amended Foreign Trade Act, Government authorities are now given the mandate to temporarily stop national or international movement of strategic items or catch-all items if the items were illegally exported from the Republic of Korea. | В соответствии с измененным Законом о внешней торговле правительство Республики Корея в настоящее время располагает полномочиями временно приостанавливать в пределах своей страны или за рубежом передвижение стратегически важных товаров или товаров многоцелевого назначения, если такие товары были экспортированы из Республики незаконно. |
For your convenience you can not only jump ahead in the construction process to the point in that you are mostly interested in, but also switch between various cameras and actually stop construction at any moment. | Для удобства просмотра Вы сможете не только перескакивать вперед на интересующие этапы сборки комплекса, переключаясь между камерами обзора, но и даже приостанавливать сборку в любой момент! |
allows you to pause or stop Text Jobs in the Jobs tab even if the speech synthesizer is not capable of being stopped. | позволяет приостанавливать или останавливать текстовые задания на вкладке Задания даже если у синтезатора речи нет такой возможности. |
I wonder if they stop for tea. | Интересно, перерыв на чай будет? |
Kind of made a pit stop. | У нас вроде как перерыв. |
We can break for lunch now or you can do a stop and start. | Мы можем сделать перерыв, или вы начнёте, а потом прервётесь. |
We can break for lunch now or you can do a stop and start. | Можно сделать перерыв или вы начнёте сейчас, а закончите после перерыва. |
Stop taking them for a week and if by then you're dead, | Сделай перерыв хотя бы на неделю, и если ты умрешь, |
However, in spite of these explicit limitations, several monitoring bodies at the international and regional levels have nonetheless affirmed that human rights obligations cannot simply stop at territorial borders. | Однако, несмотря на такие четкие ограничения, несколько органов, осуществляющих наблюдение на международном и региональном уровнях, подтвердили тем не менее, что обязательства в отношении прав человека не могут просто заканчиваться на территориальных границах. |
It was felt that these "sea motorways" should not stop at seaports, but should be extended to inland ports, in order to take fluvio-maritime transport into account. | Указывалось, что эти "морские магистрали" не должны заканчиваться в морских портах, а их следует продлить до внутренних портов, для того чтобы учитывать перевозки река море. |
Every working day must stop. | Каждый рабочий день должен заканчиваться. |
Don't make me stop this tunneler, fifi! | Не заставляй меня глушить мотор, Фифи! |
Nelson, go ahead and stop jamming that prison alarm. | Ќэльсон, прекращай глушить сигнализацию в тюрьме. |