| So, you must stop it from stopping you from stopping him. | Так что ты должен остановить их, пока они не остановили тебя в остановлении его. |
| If I had to apologise for all the things I think, I'd never stop. | Если бы мне пришлось извиниться за все вещи, думаю, я бы никогда не остановить. |
| l... I can't stop him. | Я не могу его остановить. |
| Can you ever stop them? | Ты можешь когда-нибудь остановить их? |
| Love is a freight train comin' down the track You can't stop it 'cause you can't Turn your back on love Love is a wrecking ball! | Любовь как товарный состав, мчащийся по рельсам, Его не остановить, потому что нельзя |
| We must stop all attempts to cause chaos and destruction. | Мы должны прекратить все попытки нести хаос и разрушения. |
| If we want to cognize Truth, we must stop thinking. | Если мы хотим знать Правду, мы должны прекратить думать. |
| So, can I stop being afraid of him now? | Так теперь я могу прекратить бояться его? |
| Describing the mission of the group, she says, "racism is a grown-up disease and we must stop using our children to spread it." | Говоря о миссии группы, она говорит, что «расизм - взрослая болезнь, и мы должны прекратить использовать наших детей для его распространения». |
| 25.3. Stop, prevent and protect against onward going lawlessness, including physical assaults, robberies, intimidation, harassment, looting, kidnapping, torching and destruction of property, and prosecute all those involved in such acts; | 25.3 Прекратить, предотвратить и обеспечить защиту от продолжающегося беззакония, включая физические нападения, воровство, запугивание, преследование, грабежи, похищение людей, поджог и уничтожение имущества и привлекать к суду всех участвующих в таких действиях лиц; |
| Would you stop hammering for a moment? | Ты не мог бы перестать стучать на минутку? |
| People should stop being so mean to her. | Всем нужно перестать быть к ней такими грубыми. |
| I can't stop. Aah! | Я не могу перестать. |
| I'll stop drinking the Latte first! | Сначала перестать пить латте. |
| I can't stop shaking. | Не могу перестать трястись. |
| I know that I can't stop. | Я знаю, что я не могу остановиться. |
| The police officer should not approach a scene involving hazardous materials but, instead, should stop and assess the situation, particularly before entering a confined space. | Сотруднику полиции следует не приближаться к месту происшествия, связанного с опасными материалами, а остановиться и оценить ситуацию, особенно перед тем, как войти в ограниченное пространство. |
| I should probably stop, too. | Я определённо должен тоже остановиться |
| What, you think we should stop and call or something? | Мы должны остановиться и позвонить. |
| "5. Towed convoys shall stop on the next possibility, if a communication with visual sign, between the towed vessel and the motorized vessel, is not possible. | "5. Если в составе визуальная связь между буксируемыми судами и моторным судном, находящимся в голове состава, становится невозможной, состав должен остановиться в ближайшем подходящем месте. |
| Will you please stop patronizing me? | Может, хватит со мной няньчиться? |
| All right, stop it now. | Хватит, прекрати это. |
| Alright, stop thinking now. | Хорошо, хватит думать. |
| Stop being such a loser. | Хватит быть таким лузером. |
| Stop jawing and lay the table | Хватит болтать. Накрывай на стол. |
| My next stop will be the GCPD. | Моя следующая остановка - полицейский участок. |
| Mordechai, at the next stop I'll move back to my coach, okay? | Мордехай, еще одна остановка, и я вернусь в свой вагон! |
| There's a rest stop outside of Searchlight. | Последняя остановка за Прожектором. |
| This stop is in front of the Church. | Остановка "Церковь". |
| Further on, approximately 100 metres from the hotel, you can find the bus stop for a scenic tour of the Eternal City. | В 100 метрах от отеля расположена остановка автобусов совершающих туры по Вечному Городу. |
| If you stop, you won't get beautiful. | Если будете останавливаться, никогда не станете красавицами. |
| We cannot stop along the path, because stopping would mean retreating. | Мы не можем останавливаться на полпути, поскольку всякая остановка будет означать отступление. |
| That makes some of our best actors just stop when it comes to Shakespeare? | Что заставляет некоторых актеров останавливаться, когда речь заходит о Шекспире? |
| We can't stop..., we can't fail now. | Мы не можем останавливаться... Мы не можем потерпеть неудачу на этот раз. |
| The train will stop here. | Поезд будет останавливаться здесь. |
| For example, the Government could immediately put a stop to arbitrary detention and torture, guarantee freedom of opinion and publish legal norms by issuing specific orders to that effect. | Так, прекращение произвольных задержаний и пыток, гарантии свободы убеждений и публикация нормативных актов могут быть достигнуты немедленно с принятием конкретных правительственных распоряжений на этот счет. |
| Stop the great power rivalries being played out in Afghanistan by stressing Afghan sovereignty and declaring Afghan neutrality in the region. | Прекращение соперничества великих держав в Афганистане путем подчеркивания суверенитета Афганистана и провозглашения его нейтралитета в регионе. |
| The AAVS has created Stop Animal Patents campaign and have already overturned two animal patents - rabbits bred with bad eyesight to simulate dry eye and beagles bred with lung infections. | AAVS проводит кампанию за прекращение выдачи патентов на животных и уже добилось отзыва двух из них - на кроликов с патологией зрения для имитации синдрома сухого глаза и биглей с симптомами инфекции лёгких. |
| For example, the Government of Ethiopia, with support from UNFPA, launched a Stop Child Marriage campaign to raise awareness about the dangers/rights violations of this harmful practice and enforce the child marriage law. | Например, правительство Эфиопии при поддержке ЮНФПА организовало кампанию за прекращение практики вступления в брак в детском возрасте в целях распространения информации об опасностях и нарушениях прав, связанных с этой пагубной практикой, и обеспечения соблюдения законодательства о пресечении браков в детском возрасте. |
| The Goa'uld may not notice if shipments stop. | То есть, мы даже не знаем, заметят ли Гоа'улды прекращение поставок. |
| Stop, in the name of the law! | Стоять! Именем закона, стоять! Стоять! |
| I said stop right there! | Я сказал стоять на месте! |
| We should stop stalling and slit her throat? | Что мы должны перестать стоять и вырезать ей глотку? |
| Stop rhyming Keep your day job, Vanessa | Хватит стоять, за работу лентяй. |
| I stop drinking coffee, I stop doing the standing and walking and the words putting-into-sentence doing. | Я перестаю пить кофе - я перестаю стоять и ходить и складывать слова в предложения. |
| I don't see a stop button. | Я не вижу кнопки "стоп". |
| Stop signs were invented in 1915, | Знак "Стоп" был изобретен в 1915 году. |
| Stop, stop, stop, stop! | Хватит, стоп, стоп. |
| We're going to make a stop sign. | Мы поставим знак стоп. |
| Will you stop that? | Стоп! Вы прекратите? |
| There's only one way you can stop me from looking for Lucy, mister. | Есть только один способ помешать мне искать Люси, мистер. |
| The one thing I can stop the Graysons from doing is ruining our wedding. | Единственное, что я могу помешать сделать Грейсонам, так это разрушить нашу свадьбу. |
| Five, I can't stop him from taking control! | Пятая, я не могу помешать ему перехватить контроль. |
| I don't know what his plan is, but I know that we can stop him. | Не знаю, что он задумал, но знаю, что мы сможем помешать ему. |
| Even you can't stop that. | Даже тебе этому не помешать. |
| Bough convinces English to continue and stop Volta without MI7 support. | Баф убеждает Инглиша продолжать останавливать Вольту без поддержки МИ-7. |
| We must be realistic, but this must not stop us. | Мы призваны быть реалистами, но это не должно нас останавливать. |
| New countdowns are put here. You can add and remove them, and stop and start them. | Новые таймеры обратного отсчёта располагаются здесь. Отсюда их можно удалять, добавлять, запускать и останавливать. |
| Stop transfer if there is & not enough free space | Останавливать передачу при отсутствии свободного места |
| Stop the Horsemen or the Devil? | Останавливать Всадников или Дьявола? |
| The new work format of the Ad Hoc Committee and the Chairman's subsequent draft treaty have brought that frustrating situation to a stop. | И новый формат работы Специального комитета, а также последующий председательский проект договора позволили положить конец этой безотрадной ситуации. |
| It will help impede, if not put a stop to the senseless race towards nuclear superiority, particularly at the regional level. | Он поможет сдержать и даже положить конец бессмысленной гонке к цели обретения ядерного превосходства, особенно на региональном уровне. |
| The observance of double standards must stop. The Council's excesses must be averted and its shortcomings redressed. | Необходимо положить конец политике двойных стандартов, покончить со злоупотреблением полномочиями и исправить недостатки Совета. |
| The employer was held not to have investigated the female workers complaints of harassment sufficiently, and not to have made sufficient efforts to put a stop to the ongoing harassment. | Работодатель был признан виновным в том, что не провел достаточного полного расследования жалоб женщин на домогательство, а также не принял достаточных мер, для того чтобы положить конец непрекращающимся домогательствам. |
| The rocket attacks must stop. | Этим ракетным обстрелам необходимо положить конец. |
| Another reason why we can never stop working. | И это еще одна причина, почему мы никогда не должны прекращать работать. |
| Don't you think you should stop? | Вам не кажется, что пора прекращать? |
| And he won't stop fighting, even though there isn't anything I can do for him. | И он не хочет прекращать борьбу до тех пор, пока я всё не испробую. |
| Although the programme of reform of the United Nations and the Security Council was stalled, without having achieved any real and concrete results, work to that end must not stop. | Несмотря на то, что программа реформы Организации Объединенных Наций и Совета Безопасности находится в состоянии застоя и в этом направлении не было достигнуто никаких реальных и конкретных результатов, не следует прекращать деятельность в этой сфере. |
| Accordingly, we must not stop progress towards achieving the Millennium Development Goals, the realization of which creates the basis for the further development of human rights and fundamental freedoms throughout the world. | Соответственно, мы не должны прекращать движение в направлении достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, реализация которых создает основу для дальнейшего развития прав и основных свобод человека во всем мире. |
| Resistance must stop - so we are told - without any guarantee of withdrawal or liberation. | Сопротивление должно прекратиться - так нам говорят - без какой-либо гарантии вывода войск или освобождения территорий. |
| We must stop at once. | Это должно немедленно прекратиться. |
| Such fratricidal wars must stop. | Такие братоубийственные войны должны прекратиться. |
| When does it stop? | Когда это уже прекратиться? |
| Since time immemorial, the law had said, you can't fly over the land without permission of the landowner, so this flight must stop. | С незапамятных времён закон гласит: нельзя летать над землёй без разрешения её владельца, значит, эти полёты должны прекратиться. |
| JJ shouldn't stop learning just because the DiMeos are on vacation. | ДжейДжею нельзя переставать учиться только потому что ДиМеосы уехали в отпуск. |
| I don't think we should stop lookin' yet. | Я не думаю, что мы должны переставать искать дальше. |
| You shouldn't stop thinking about her. | Тебе не обязательно переставать о ней думать. |
| But why would I stop caring for it? | Но с чего мне переставать о нем заботиться? |
| Well stop raising your own kid by yourself isn't it? | Так значит нужно переставать заботиться о ребенке? |
| I think we should stop now, Peralta. | Думаю, нам пора заканчивать, Перальта. |
| Let's stop shopping. | Давай заканчивать ходить по магазинам. |
| Stop what, Charlie? | Заканчивать что, Чарли? |
| What do you mean stop? | Что вы имете в виду под "заканчивать"? |
| You know, I think we can, though, stop with the metaphor. | Да, а ещё, мне кажется, что пора заканчивать с метафорами. |
| Obligations to protect require States to prevent, deter, stop or impose sanctions on third parties when they are unduly interfering in the enjoyment of a right. | Обязательства по защите требуют от государств предупреждать, сдерживать и пресекать действия третьих сторон, необоснованно препятствующих пользованию каким-либо правом, или применять к ним санкции. |
| On several occasions Italy, together with its European partners, has underlined the need for a comprehensive approach to the problem of international terrorism and for stepped-up cooperation on analysing its root causes, so as to better stop, and even prevent, such phenomena. | Италия неоднократно, вместе со своими европейскими партнерами, подчеркивала необходимость всеобъемлющего подхода к проблеме международного терроризма и необходимость усиления сотрудничества в анализе его коренных причин, с тем чтобы более успешно пресекать и даже предотвращать такие явления. |
| 83.7 Oppose and stop ongoing attempts to shift issues under the agenda of the General Assembly or the Economic and Social Council to the Security Council, and the encroachment by the latter on the functions and powers of the Assembly. | 83.7 отвергать и пресекать непрекращающиеся попытки передачи вопросов, стоящих на повестке дня Генеральной Ассамблеи или Экономического и Социального Совета, Совету Безопасности и посягательства последнего на функции и полномочия Ассамблеи. |
| NPT States parties should identify and stop all such violations as early as possible, well before these activities result in the actual manufacture or acquisition of a nuclear weapon. | Государства - участники ДНЯО должны выявлять и пресекать все нарушения таких запретов как можно раньше, задолго до того, как результатом этих действий станет реальное производство или приобретение ядерного оружия. |
| Through the analysis and sharing of information, the NRAC increases Canada's ability to detect and stop the movement of high-risk goods into and out of the country by using sophisticated intelligence-gathering techniques and technology. | Благодаря анализу информации и обмену информацией НЦОР повышает способность Канады выявлять и пресекать ввоз в страну и вывоз из нее товаров, относящихся к группе повышенного риска, используя для этого современные методы и технические средства сбора разведывательной информации. |
| What you want is a new source, full stop. | Нам нужен новый источник, и точка. |
| The stopping manoeuvre is initiated by the order "stop", given on passing a marker on land. | Маневр остановки начинается с команды "стоп" (точка А), которая подается при проходе ориентира, находящегося на берегу. |
| They know the minute you start stealing money back from the people you do business with, people stop doing business with you, period. | Они понимают, что как только они начнут воровать деньги у людей, с которыми они ведут дела, люди перестанут с ними сотрудничать, точка. |
| Blinsky, comma, a competent but lesser intellect, comma, was able to successfully divine its efficacy, semicolon, a fact which a second-rate mind will mischaracterize as incontrovertible proof of his genius, comma, a tautology which already sickens me, full stop. | Блински, запятая, ученый достаточно компетентный, но не одаренный, запятая, установил успешность его применения, точка с запятой, что для среднего ума могло бы стать причиной считать его гением, запятая, и что я уже устал повторять раз за разом. |
| Stop. "But still, it went on and on." Stop. | Точка. Но они продолжали и продолжали идти. |
| And can you please stop leaving your shoes in the middle of the floor. | И не могла бы ты перестать бросать обувь посреди комнаты? |
| Look, I didn't want to leave Meg, but she said you guys would never stop looking for her. | Я не хотела бросать Мэг, но она сказала, что вы ни за что не перестанете искать ее. |
| Stop moping and thinking about him and... Calling him and then hanging up. | Перестань хандрить и думать о нем и... звонить ему и потом бросать трубку. |
| Guys! Stop throwing things in the hole! | Хватит бросать в чёрную дыру что попало! |
| OK. Now, I drop the cards, and you say stop anyway, right? | Хорошо. Теперь я буду бросать карты а вы в любой момент скажете стоп, ладно? |
| Reform should not stop there, however. | Однако реформа на этом не должна прекращаться. |
| It doesn't look like this rain will stop anytime soon, eel man. | Не похоже, что дождь собирается прекращаться, торговец угрями. |
| Capacity-building efforts should not stop after sustainable development strategies have been formulated, since the implementation of such strategies requires continuous support and motivation at the regional level. | Усилия по созданию потенциала не должны прекращаться по завершении разработки стратегий устойчивого развития, поскольку реализация таких стратегий требует непрерывной поддержки и заинтересованности на региональном уровне. |
| The fight against poverty should not stop with the end of the first Decade for the Eradication of Poverty; rather, the international community should redouble its efforts and build on the Decade's achievements. | Борьба с нищетой не должна прекращаться с завершением первого Десятилетия по борьбе за ликвидацию нищеты; напротив, международное сообщество должно удвоить свои усилия и закрепить успехи, достигнутые в течение Десятилетия. |
| The cook can't stop. | Варка не должна прекращаться. |
| Those services also have the authority to intervene and stop or cancel an appointment, or to terminate a person's employment. | Эти же службы также наделены правом вмешиваться и приостанавливать или отменять назначение, или увольнять человека с работы. |
| He reported that some 7 tons of the substance had been seized by the Counter Narcotics Police of Afghanistan. He called on the authorities of other countries to treat as suspect and stop any shipment of acetic anhydride destined for Afghanistan. | Он сообщил, что национальными подразделениями полиции по борьбе с наркобизнесом было изъято около семи тонн этого вещества, и призвал власти других стран рассматривать как подозрительные и приостанавливать любые поставки ангидрида уксусной кислоты в Афганистан. |
| Under the amended Foreign Trade Act, Government authorities are now given the mandate to temporarily stop national or international movement of strategic items or catch-all items if the items were illegally exported from the Republic of Korea. | В соответствии с измененным Законом о внешней торговле правительство Республики Корея в настоящее время располагает полномочиями временно приостанавливать в пределах своей страны или за рубежом передвижение стратегически важных товаров или товаров многоцелевого назначения, если такие товары были экспортированы из Республики незаконно. |
| For your convenience you can not only jump ahead in the construction process to the point in that you are mostly interested in, but also switch between various cameras and actually stop construction at any moment. | Для удобства просмотра Вы сможете не только перескакивать вперед на интересующие этапы сборки комплекса, переключаясь между камерами обзора, но и даже приостанавливать сборку в любой момент! |
| allows you to pause or stop Text Jobs in the Jobs tab even if the speech synthesizer is not capable of being stopped. | позволяет приостанавливать или останавливать текстовые задания на вкладке Задания даже если у синтезатора речи нет такой возможности. |
| I wonder if they stop for tea. | Интересно, перерыв на чай будет? |
| When we need more information, we jump-start them again, they work for a few months and then they stop again. | Когда нужна дополнительная информация, они вновь резко берутся за дело, работают в течение нескольких месяцев, а затем снова объявляется перерыв. |
| We can stop. It's fine. | Ничего, мы можем сделать перерыв. |
| We can break for lunch now or you can do a stop and start. | Мы можем сделать перерыв, или вы начнёте, а потом прервётесь. |
| Stop for a minute. | Сделай перерыв на две минуты! |
| However, in spite of these explicit limitations, several monitoring bodies at the international and regional levels have nonetheless affirmed that human rights obligations cannot simply stop at territorial borders. | Однако, несмотря на такие четкие ограничения, несколько органов, осуществляющих наблюдение на международном и региональном уровнях, подтвердили тем не менее, что обязательства в отношении прав человека не могут просто заканчиваться на территориальных границах. |
| It was felt that these "sea motorways" should not stop at seaports, but should be extended to inland ports, in order to take fluvio-maritime transport into account. | Указывалось, что эти "морские магистрали" не должны заканчиваться в морских портах, а их следует продлить до внутренних портов, для того чтобы учитывать перевозки река море. |
| Every working day must stop. | Каждый рабочий день должен заканчиваться. |
| Don't make me stop this tunneler, fifi! | Не заставляй меня глушить мотор, Фифи! |
| Nelson, go ahead and stop jamming that prison alarm. | Ќэльсон, прекращай глушить сигнализацию в тюрьме. |