Английский - русский
Перевод слова Stay

Перевод stay с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Остаться (примеров 8440)
You make it sound like we need to stay together for the sake of the kids. Ты говоришь так, будто нам надо остаться вместе ради детей.
Enrique and Blair can stay here, have the house to themselves. Энрике с Блейр могут остаться здесь, дом будет в их полном распоряжении.
Thanks for letting marmaduke stay here with you. Спасибо что позволил Мармадьюку остаться здесь с тобой.
As a child I used to say that I was too smart to stay here... В детстве я часто говорил тебе, что я слишком умен, для того, чтобы остаться здесь...
Move to another neighbourhood or stay here and repair the houses? Переехать в другой район или остаться здесь и восстанавливать дома?
Больше примеров...
Оставаться (примеров 3456)
It must reflect the world of today, not stay fixed in the patterns of earlier times. Она должна отражать сегодняшний мир, а не оставаться в рамках схем прошлого.
The navigation of the website should be as easy and fast as possible to make users stay on the website and return. Навигация по веб-сайту должна быть настолько по возможности простой и быстрой, чтобы заставить пользователя оставаться на веб-сайте и возвращаться на него.
I couldn't stay for long, but - Я не мог оставаться долго, но...
The amount of leave granted for child care depended on a woman's length of service; women who interrupted their careers for long periods of time to stay home with children were also entitled to special consideration. Размер отпуска по уходу за ребенком зависит от продолжительности службы женщины; женщины, которые прервали свою работу на длительный период времени, с тем чтобы оставаться дома со своими детьми, также имеют право на особый учет их потребностей.
Don't make me stay here. Не заставляй меня здесь оставаться.
Больше примеров...
Пребывание (примеров 657)
However, release has no effects on permission to stay: an alien who was illegally present in Belgium before being detained remains in an illegal situation. Освобождение, однако, никак не влияет на режим пребывания, и, соответственно, пребывание иностранца, который находился в стране незаконно до своего задержания, по-прежнему остается незаконным.
There is Kyoto, does your life stay here forever? Имеется Киото, ваша жизнь пребывание здесь навсегда?
Wenever you arrive, you are welcome and we gurantee an enjoyable stay. Мы будем готовы принять Вас в любое время и гарантируем приятное пребывание.
the alien has violated legislation regulating the stay of aliens in Estonia or the crossing of the state border by aliens. иностранцем были допущены нарушения правовых актов, регулирующих пребывание иностранцев в Эстонии или порядок пересечения государственной границы.
The Committee considers that crossing the border of a country in an unauthorized manner or without proper documentation, or overstaying a permit of stay does not constitute a crime. Комитет считает, что пересечение границы какой-либо страны неразрешенным образом или без необходимых документов либо пребывание в стране после истечения разрешенного срока не является преступлением.
Больше примеров...
Держаться (примеров 319)
Some days are worse than others, of course, but we have to stay strong for Callum. Порой это тяжело, конечно, но мы должны держаться ради Каллума.
Security is a fast-moving market, we need to stay at the top. Это динамично развивающийся рынок, и мы должны держаться на вершине.
When tackling such multiple challenges, the international community must stay the course. Отвечая на такие многофакторные вызовы, международное сообщество должно держаться выбранного устойчивого курса.
Donors are strongly encouraged to stay the course and to remain committed to strengthening strong independent institutions in South Sudan instead of moving all resources out of State-building and development and into humanitarian activities. Донорам настоятельно предлагается держаться намеченного курса и оставаться приверженными делу укрепления прочных и независимых институтов в Южном Судане вместо того, чтобы переводить все ресурсы из сферы государственного строительства и развития на цели гуманитарной деятельности.
You said stay back. Ты же говорил держаться подальше.
Больше примеров...
Стоять (примеров 194)
Besides, teacher told me to stay here till everyone leaves. К тому же, учитель сказал стоять, пока все не разойдутся.
The wall extends to the sky and will stay up until I say otherwise. Эта стена возвышается до неба и будет стоять, пока я не скажу обратного.
Rather than wandering around the warehouse, she gets to stay still in a pick station like this and every product in the building can now come to her. Теперь вместо скитания по складу, ей можно спокойно стоять в зоне сборки, вот так, и каждый товар в здании может к ней приехать.
Stay where you are! Стоять на месте! Федеральный агент!
(Both) and we're sweating, and our hands are all slippery and that's why we can't get the card house to stay up. "мы потеем, и наши руки - все скользкие,""и именно поэтому нам не удается заставить стоять этот карточный домик"
Больше примеров...
Сидеть (примеров 362)
You expect us to stay here every day, trapped. Ты ждешь, что мы будем сидеть здесь каждый день, как в ловушке.
Great things are beginning and I don't want to stay at home Готовятся большие дела, и я не могу сидеть дома.
He told me I had nothing to worry about, to just stay calm. Он сказал, мне ни о чем беспокоиться, сказал просто сидеть тихо.
How do you manage to stay up so late and get up so early every morning to work? Как тебе удаётся сидеть допоздна и вставать утром так рано на работу?
What, stay home? То есть, будете сидеть дома?
Больше примеров...
Остановиться (примеров 463)
I know where we can stay. Я знаю, где мы можем остановиться.
I've invited the cast to come and stay with me at Montague. Я пригласила артистов остановиться в доме Монтегю.
Our charity has a hostel where you can stay for a short time. Нашему фонду принадлежит общежитие, где Вы можете ненадолго остановиться.
You want me to ask my mom if you can stay with us? Хочешь, я спрошу у мамы, можешь ли ты остановиться у нас?
I'll find some place to stay as long as it's comfortable. Я найду, где мне остановиться.
Больше примеров...
Жить (примеров 584)
Who knows how long I will stay alive. Кто знает, сколько мне ещё жить.
Let's find a place to stay first, Trip. Давайте сначала найдём где будем жить, Трип.
I don't know how any woman can stay with him. Я не понимаю как женщины вообще могут с ним жить.
And I think I was too much of a romantic to stay forever in a loveless marriage. И я думал, что я был слишком романтичен, чтобы жить в браке без любви.
Listen, you may stay at my house until it is demolished. Послушай, я разрешу тебе жить здесь.
Больше примеров...
Побыть (примеров 242)
We can only stay for a little while. Мы можем побыть там всего пару минут.
Why can't I stay with Sarah? Почему я не могу побыть у Сары?
Captain... since he wants this to be a surprise... if you could stay here till we come for you... Капитан, поскольку адмирал хочет, чтобы это был сюрприз... вы не могли бы побыть в своей каюте, пока мы не придём за вами?
I can stay with Lily. Я могу побыть с Лили.
His apartment's being fumigated, And he's working nights covering for a guy, So I said he could stay here. У него дома травят насекомых, а вечером он подменяет напарника, так что я предложила ему побыть тут.
Больше примеров...
Проживание (примеров 194)
Restrictions on entry, stay and residence cannot be justified by public health considerations, yet such measures persist and continue to impose severe burdens on people living with HIV and their households. Ограничения на въезд, пребывание и проживание нельзя оправдать соображениями охраны здоровья населения, однако такие ограничения по-прежнему существуют и продолжают представлять серьезную проблему для ВИЧ-инфицированных людей и членов их семей.
Requests to admit foreigners for a temporary stay or for a longer period are addressed to the Minister of Justice and submitted to the Lieutenant-Governor of the relevant island community. Ходатайства о предоставлении иностранцам разрешения на временное или более длительное проживание направляются на имя министра юстиции и представляются лейтенант-губернатору соответствующего острова.
As to the victims of this trade, it is envisaged the release of a 6-month stay permit (the term of which can be extended). Что касается жертв этой торговли, то предусмотрена выдача им разрешения на проживание в стране сроком на шесть месяцев (который может быть продлен).
(c) Abolish the rule that residence permits must be renewed every 90 days for children of migrant workers and ensure that those children are allowed to stay and study in schools for the duration of the residence permit of their parents; с) отменить положение о возобновлении разрешения на проживание каждые 90 дней для детей трудящихся-мигрантов и обеспечить, чтобы этим детям разрешалось оставаться и обучаться в школах на протяжении действия разрешения на проживание их родителей;
Ms. AAMANN, referring to question 1, said that an alien who could neither be granted a residence permit nor be returned to his country of origin owing to a risk of persecution could be granted permission for a "tolerated stay" in Denmark. Г-жа ААМАН, обращаясь к вопросу 1, говорит, что прибывшие иностранцы, которым не может быть дано разрешение на проживание, но которых нельзя выслать обратно из-за риска подвергнуть их преследованиям у себя дома, могут получить разрешение на "допустимое пребывание" в Дании.
Больше примеров...
Находиться (примеров 237)
Girls are expected to stay at home, assist with domestic chores and act with propriety. От девочек ждут, что будут находиться дома, помогать по хозяйству и вести себя примерно.
The balloons can stay aloft for up to three months. Аэростаты могут находиться в воздухе до трех месяцев.
Some countries made it possible for workers to stay home to care for other dependants. В некоторых странах для сотрудников предусматривается возможность находиться дома для ухода за другими иждивенцами.
Before Lee Jung Hyun is caught, I'll stay there Пока Ли Чжон Хёна не поймают, я буду находиться там.
The number of requests accepted, that is the number of spouses allowed to stay with their partner is very low in comparison with the number of marriages contracted. Количество удовлетворенных заявлений, т.е. число супругов, которым было разрешено находиться вместе со своим супругом (супругой), очень незначительно по сравнению с количеством заключенных браков.
Больше примеров...
Пожить (примеров 307)
Maybe I could come stay with you. Может быть, я могла бы приехать пожить с тобой.
You should totally stay at my house in Miami. Ты просто обязана пожить в моём доме в Майами.
Can I stay here for a while? Могу я пожить у тебя некоторое время?
NOW THAT TED'S LETTING ME STAY WITH HIM. Да, с тех пор как Тэд разрешил мне пожить у него.
Upon return to Indonesia, participants share with other refugees the information and impressions gathered during the visit. Similarly, by participating in come-and-talk visits, representatives of local communities in East Timor meet and stay with refugees in Indonesia originating from the same community. Поездки с целью визуального ознакомления дают определенному числу представителей беженцев возможность проводить встречи и пожить несколько дней в своих общинах происхождения, преодолеть старые распри и конфликты, обсудить возможности для примирения и получить информацию о нынешнем положении в области безопасности и об условиях жизни в Восточном Тиморе.
Больше примеров...
Мораторий (примеров 87)
Once the proceedings commence, the stay would continue to apply in the case of reorganization. После открытия производства мораторий будет продолжать свое действие в случае реорганизации.
Support was also expressed for the stay to apply automatically from the time of application where it was the debtor that applied, in order to avoid potential abuse by creditors. Было также поддержано мнение о том, что мораторий должен вводиться автоматически с момента подачи заявления, когда заявление подано должником, с тем чтобы избежать возможных злоупотреблений со стороны кредиторов.
The stay of proceedings applies to all creditors of the debtor, including secured creditors, preferential creditors, creditors holding statutory security interests and government claimants. З) Мораторий распространяется на всех кредиторов должника, включая обеспеченных кредиторов, привилегированных кредиторов, кредиторов-держателей обеспечительных интересов в силу закона и правительственных заявителей требований.
Legal proceedings against the debtor are often included within the scope of the stay, with provision for those proceedings to be continued if necessary. Мораторий довольно часто распространяется на судебное разбирательство при наличии положений, предусматривающих при необходимости продолжение такого разбирательства.
Provided the automatic stay on commencement of proceedings applies to prevent termination of contracts with the debtor, all contracts should remain in place to enable the insolvency representative to consider the possibility of continuation. При условии, что автоматический мораторий на открытие производства по делу о несостоятельности применяется для того, что не допустить прекращения контрактов с должником, все контракты должны оставаться в силе для того, чтобы уполномоченный в деле о несостоятельности мог рассмотреть возможность продолжить их исполнение.
Больше примеров...
Приостановление (примеров 84)
Such stay and suspension are "mandatory" in the sense that they either flow automatically from the recognition of a foreign main proceeding or the court is bound to issue the appropriate order. Такое приостановление и временное прекращение действия являются "обязательными" в том смысле, что они либо вытекают автоматически из признания основного иностранного производства, либо соответствующий суд обязан выдать надлежащий приказ.
The Commission decided that paragraph (1) should expressly state that the stay of individual actions and proceedings covered also "execution against the debtor's assets", similarly as was decided with respect to article 15(1). Комиссия постановила, что в пункте 1 следует четко указать, что приостановление индивидуальных исков и процессуальных действий распространяется также на "исполнительное производство в отношении активов должника" подобно тому, что было решено в отношении статьи 15(1).
File a temporary stay. Сделай временное приостановление казни.
Also, it might be important to stay actions brought by interested parties who might not be technically regarded as "creditors" at the time of the stay. Кроме того, важное значение может иметь приостановление действий тех заинтересованных сторон, которые с технической точки зрения не могут рассматриваться в качестве "кредиторов" в момент такого приостановления.
This mechanism is variously termed a moratorium, suspension or stay, depending on the scope of the mechanism. В зависимости от сферы применения этого механизма для его обозначения используются различные названия, такие как мораторий, приостановление или временное приостановление.
Больше примеров...
Остается (примеров 158)
The feds keep pumping money into the Reserve, - and interest rates stay low. Федералы качают деньги в резерв, и процент остается низким.
If she wants him, let him stay a while, and I'll see. Если он ей мил, пусть остается ненадолго и я пойму.
Make him stay at home, my home until he can stand on his feet. Пусть остается в доме, пока не станет на ноги.
Migration does not only affect those who leave but also has various effects on those who stay behind. Миграция сказывается не только на положении тех, кто уезжает, она также имеет многоплановые последствия для тех, кто остается.
Questions still linger as to how long a sanctions regime should stay and what and who could objectively determine that a country concerned has complied with the demands of the international community. По-прежнему нерешенным остается вопрос о том, какой должна быть продолжительность режима санкций, а также вопрос о том, что и кто может принимать объективное решение о выполнении соответствующей страной требований международного сообщества.
Больше примеров...
Отсрочка (примеров 27)
The stay of new criminal cases after 15 July was reconfirmed. Была подтверждена отсрочка с производством по новым уголовным делам после 15 июля.
Was the stay of execution because you didn't rat? Была отсрочка наказания из-за того, что ты не стуканул?
As part of the agreement, the complainant was required to provide new PRRA submissions by 5 November 2004, which was extended to 26 November 2004, while a stay of deportation was granted on 22 October 2004. Этим договором, в частности, было предусмотрено, что заявитель подаст новое прошение о ПООВ до 5 ноября 2004 года, срок подачи которого был продлен до 26 ноября 2004 года, а 22 октября 2004 года ему была предоставлена отсрочка от депортации.
A refusal of the requested stay may entail the dismissal of the related appeal). Отсрочка может быть предоставлена на определенных условиях.
On 25 April 1994, the Judicial Committee's stay lapsed, but the Attorney-General gave an undertaking that no execution would take place until the hearing of an application for a stay to the Court of Appeal. Отсрочка, предоставленная судебным комитетом, истекла 25 апреля 1994 года, однако Генеральный прокурор гарантировал, что приговор к смертной казни не будет приведен в исполнение, пока не будет заслушано ходатайство о предоставлении отсрочки, поданное в Апелляционный суд.
Больше примеров...
Погостить (примеров 59)
So I've invited him to stay with me in Greshamsbury. Поэтому я пригласил его погостить у меня в деревне.
Everyone, I would like to ask Sage Seng to stay here for a few more days. Народ, я хотел бы попросить мудрого Сэнга погостить у нас еще нескольких дней.
May I please stay with you nice people? Могу я погостить у вас, добрые люди?
My sister got married here a few years ago and I came to stay for a month and... Моя сестра здесь вышла замуж, и я приехала погостить на месяц и встретила парня.
She wants us to invite a hawker of newspaper scandal to stay as a guest in this house? Она хочет пригласить газетного охотника за скандалами погостить в нашем доме?
Больше примеров...
Останавливаться (примеров 35)
I tend to stay at other people's places and have therefore low expenses. Я склонен останавливаться у других людей, и потому несу не очень большие расходы.
I think so. I didn't stay to watch. Я не стал останавливаться, чтобы проверить.
the obligation for the driver to stay at a set hotel/motel for a charge, in 14% of cases, обязательство для водителя останавливаться в указанной гостинице/мотеле с оплатой жилья - в 14% случаев;
Going further down the sea front promenade in the central area, visitors can see the famous Hotel Des Bains, where Thomas Mann, the writer, used to stay and where he set one of his most famous novels: Death in Venice. Продолжая прогулку по набережной, вы видите известную гостиницу «Des Bains», где любил останавливаться писатель Томас Манн, в этой же гостинице он располагает действия своего самого известного романа «Смерть в Венеции».
From the moment a pedestrian walks onto a pedestrian crossing or a street, he must not stop there or stay there unecessarily. З) Вступив на пешеходный переход или на проезжую часть, пешеход не должен останавливаться или стоять без необходимости.
Больше примеров...
Пребывать (примеров 13)
On my orders, no one is allowed... stay on this holy land. По моему приказу, никому не разрешается... пребывать на этой священной земле.
Evening of that day on funeral feast was to apostles the Virgin and has told, that will eternally stay with them. Вечером того дня на тризну явилась апостолам Богородица и сказала, что вечно будет пребывать с ними.
I'm alone, and I intend to stay that way. А я, также пребывая в одиночестве, намерен пребывать в нем и дальше.
There is, however, dispute as to the meaning of the terms "lawful presence" and "lawfully stay". Однако имеется противоречие между выражениями "законное присутствие" и "пребывать на законных основаниях".
In accordance with article 4 of the Act, aliens may immigrate to Ukraine under the prescribed procedure to a permanent place of residence or in order to take up employment for a fixed period, and also in order to stay temporarily in the territory of Ukraine. Иностранцы могут, согласно статье 4 Закона, в установленном порядке иммигрировать в Украину на постоянное место жительства или для трудоустройства на определенный срок, а также временно пребывать на ее территории.
Больше примеров...
Гостить (примеров 6)
Well, it was very kind of you to let me stay so long. Было очень любезно позволить мне так долго гостить у вас.
Of course little Molly may stay with us, as long as she likes. Конечно, малышка Молли может гостить у нас, сколько захочет.
Seems I am off to Venice to stay with Papa in his palace of sin. Я скоро уезжаю в Венецию и буду гостить у папы в его дворце зла.
When Julia left Sebastian and me alone for that first summer at Brideshead she went to stay with an aunt, Lady Roscommon in her villa at Cap Ferrat. Когда Джулия покинула нас с Себастьяном в Брайдсхеде в самое первое лето, она поехала гостить к их тётке, леди Роскоммон, в её вилле на Кап-Ферра.
DOT: It'll be exciting, having a tennis champion to stay. Как интересно, в доме будет гостить чемпионка по теннису.
Больше примеров...
Отсиживаться (примеров 2)
I knew he wouldn't just stay put simple-mindedly. что он станет отсиживаться.
Peter likes to stay inside the city once in a while. Петер любит то и дело отсиживаться в городе.
Больше примеров...
Просиживать (примеров 2)
To stay on this sofa and maybe open a window? Просиживать на этом диване и может быть, открыть окно?
Can't stay here chewing the fat all day. Нельзя целый день просиживать штаны.
Больше примеров...