Английский - русский
Перевод слова Stay

Перевод stay с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Остаться (примеров 8440)
No, maybe you ought to stay here. Нет, пожалуй тебе надо остаться здесь
As a child I used to say that I was too smart to stay here... В детстве я часто говорил тебе, что я слишком умен, для того, чтобы остаться здесь...
No, we - we got to stay put. Нет, мы... мы должны остаться на месте.
Figure the best thing I could do for him is just stay on top of this. И лучшее, что я могу для него сделать - Это остаться в стороне.
But then I have to stay together to protect her Но я должен остаться здесь, чтобы защищать ее.
Больше примеров...
Оставаться (примеров 3456)
I can't understand what changed your mind from yesterday when it was made up to stay. Не могу понять, почему вы вчера передумали оставаться, когда всё уже было решено.
I might have to stay at school during nights starting next week. я бы могла оставаться на ночь в школе.
'If they stay on the outside they will have some idea 'of where they're going.' а если молодежь будет оставаться снаружи, то и них останется понимание, куда они направляются.
We have to stay under the radar, remember? Мы должны оставаться незаметными.
Allows you to run a program before a connection is closed. The connection will stay open until the program exits. Программа, которая запускается перед закрытием соединения. Соединение будет оставаться открытым, пока программа не отработает.
Больше примеров...
Пребывание (примеров 657)
Parts of the procedure and hospital stay not covered by insurance. Часть процедуры и пребывание в больнице не покрывается страховкой.
Countries have the sovereign right to establish rules governing the entry, stay and exit of foreigners in and from their territory. Страны обладают суверенным правом устанавливать собственные правила, регулирующие въезд, пребывание и отъезд иностранных граждан с их территории.
But any more talk of escape, then your stay here will not be pleasant. Но еще один разговор о побеге, и твое пребывание здесь будет не столь приятным.
Immigration law regulated the entry and stay of migrant workers, visitors and tourists. Въезд и пребывание на территории страны трудящихся-мигрантов, приезжих и туристов регулируются положениями иммиграционного законодательства.
Not only is their prolonged stay rapidly depleting United Nations resources (those allocated for the first assembly areas will be almost exhausted in May) but discipline in some camps has started to deteriorate. Их продолжительное пребывание не только ведет к истощению ресурсов Организации Объединенных Наций (ресурсы, выделенные для первых районов сбора, будут практически полностью истощены в мае), но и к тому, что в некоторых лагерях начала ухудшаться дисциплина.
Больше примеров...
Держаться (примеров 319)
You keep clear of people like me, and you might stay alive. Если будешь держаться подальше, от таких людей, как я, то возможно, останешься в живых...
So, we stay together, we open our hearts, we open our society. Поэтому будем держаться вместе, с открытой душой, в открытом обществе.
I know that you feel guilty about turning on him, but you have to stay strong. Я знаю что ты чувствуешь вину изза того что обвинили его Но тебе нужно держаться
Lyekka! Let's stay close together. Лайекка, надо держаться вместе.
Where did anybody get the idea that you ought to stay arm's length from politics? Почему люди решили, что нужно держаться подальше от политики?
Больше примеров...
Стоять (примеров 194)
You can't tell what sort of storm is raging, or that this person might only be managing to stay on his feet with difficulty. Ты не можешь объяснить почему: либо дует сильный ветер или человек просто не может стоять на ногах.
So I guess you should just stay on the ledge then, forever, until you're old, alone, and bitter with cats. Тогда, думаю, тебе стоит стоять на пороге вечно, до старости, в одиночестве, и горечи с кошками.
It has to stay here Он должен стоять здесь!
Stay like this until you stand. Не двигайся пока не сможешь стоять.
Stay and fight, you pink-bellied motherless goat-lovers! А ну стоять, голожопые любители конских утроб!
Больше примеров...
Сидеть (примеров 362)
I'm sorry, but you need to stay here and get better. Мне жаль, но ты должен сидеть здесь и поправляться.
But then I'd have to stay here, lose more time. Но тогда придется сидеть здесь, терять время.
Then we'll stay home together. Тогда мы будем сидеть дома вместе.
No, but I'm willing to stay at home and watch the show on TV for free? Нет, но я буду сидеть дома и бесплатно смотреть телевизор.
Besides, you can't stay at home every night, pining for someone you've never even met! И вообще, ты не можешь сидеть дома и сохнуть по тому, с кем даже еще не познакомился.
Больше примеров...
Остановиться (примеров 463)
Thanks to our goodwill with the Japanese ambassador, I've arranged for you to stay there. Благодаря нашему соглашению с японским послом, я договорился, что ты можешь остановиться там.
He wants to stay indefinitely and we can give him the honeymoon suite. Он хочет остановиться на неопределенный срок, и мы можем дать ему номер для новобрачных.
Same way you did when she asked to stay with you. Так же, как и ты, когда она попросила остановиться у тебя.
A colleague of mine, Professor Zijsma, has heard I'm here and invites me to meet him 50 or 60 kilometres from here, where we can stay the night. Мой коллега, профессор Жийзма узнал, что я здесь и приглашает нас встретиться с ним в 50 или 60 км отсюда, где мы можем остановиться на ночь.
And you are welcome to stay and rest here. Можете остановиться здесь и отдохнуть.
Больше примеров...
Жить (примеров 584)
After Nisha left, I had to ask my mom to stay with us. Когда Ниша ушла, я попросил мою маму жить с нами.
You know you're welcome to stay here instead of sleeping at the police station. Ты же знаешь, вместо того, чтобы жить в участке, ты можешь переехать к нам.
When Neeta told me that he'll stay with us. I thought it's okay. Когда Нита сказала, что он будет жить с нами, я подумал, что это хорошо.
I broke up with my mother, so can I stay here? Я порвал с моей матерью, я могу остаться жить здесь?
The territory may be large enough to hold some young adults, which stay with their parents until they establish their own territories. Территория может быть достаточно большой, чтобы позволить молодёжи жить с родителями до тех пор, пока молодые не обретут свою собственную территорию.
Больше примеров...
Побыть (примеров 242)
She said we could stay with her for a while. Она говорит, что мы можем побыть у неё какое-то время.
Come on, let's not fight. I only came to stay with you. Давай не будем ссориться, я же приехал побыть с тобой...
Why don't you stay here with me for a while? Почему бы тебе не побыть здесь со мной?
I'd like to stay with him until then. Я хочу побыть с ним.
His apartment's being fumigated, And he's working nights covering for a guy, So I said he could stay here. У него дома травят насекомых, а вечером он подменяет напарника, так что я предложила ему побыть тут.
Больше примеров...
Проживание (примеров 194)
Pursuant to article 24 of the Law on Foreign Nationals, the stay of foreign nationals falls into three categories: a stay of up to 90 days, temporary stay, and permanent residence. В соответствии со статьей 24 Закона об иностранных гражданах проживание иностранцев делится на три категории: пребывание до 90 дней, временное проживание и постоянное местожительство.
If it is reasonably suspected that marriage has been entered in the purpose of obtaining a permit to stay and nothing to the contrary is reliably demonstrated, the marriage does not make a person entitled to a permit to stay. Если есть достаточные основания подозревать, что брак был заключен с целью получения разрешения на проживание, и отсутствуют надежные доказательства противного, этот брак не дает права данному лицу на получение разрешения на проживание.
Applications for permanent resident status are submitted by foreign citizens entering Tajikistan for a short stay directly to the internal affairs agencies at their place of residence, and by persons living abroad to diplomatic missions or consular posts of the Republic of Tajikistan. Заявления о выдаче разрешения на постоянное проживание подаются временно прибывающими в Республику Таджикистан иностранными гражданами непосредственно в органы внутренних дел по месту жительства, а лицами, проживающими за границей, - в дипломатические представительства или консульские учреждения Республики Таджикистан.
Restrictions on the entry, stay and residence of people living with HIV will be highlighted during a Special Session at the International AIDS Conference in Mexico this August, as well as the Global Forum on Migration and Development in the Philippines in October. Ограничениям на въезд, пребывание и проживание людей, живущих с ВИЧ, будет уделено особое внимание во время специальной сессии Международной конференции по СПИДу, которая пройдет в августе этого года в Мексике, а также во время Глобального форума по миграции и развитию на Филиппинах в октябре.
During the partner's period of stay as a tourist the couple can marry or have a notarial deed of cohabitation drawn up, after which the partner can apply for a residence permit. В период пребывания будущего супруга в стране в качестве туриста пара может заключить брак или нотариально оформить совместное проживание, после чего может быть подано ходатайство о предоставлении супругу разрешения на жительство.
Больше примеров...
Находиться (примеров 237)
I don't think I can stay here. Я не смогу, наверное, здесь находиться.
Listen, erm... I don't think I can stay here. Послушайте... Я не смогу, наверное, здесь находиться.
They were forced to sign a document stating that they would stay at a certain address and the police took them there. Их заставили дать расписку в том, что они будут находиться по определенному адресу, после чего полиция доставила их по указанному адресу.
Children up to the age of 6 in prison were allowed to stay with their mothers or, where the courts had issued an appropriate custody order, with their fathers. Дети в возрасте до шести лет могут находиться в тюрьмах вместе с матерями или при наличии соответствующего судебного приказа об опеке с отцами.
The length of time you are permitted to stay will be determined by the official at the Port of Entry. Период времени, на который Вам разрешено находиться в США, будет определен сотрудником таможни в порту прибытия.
Больше примеров...
Пожить (примеров 307)
Maybe I could come stay with you. Может быть, я могла бы приехать пожить с тобой.
Ryan, if you could find someplace else to stay, just for a little while, it might give Cate the emotional space she needs. Райан, если вы сможете пожить в другом месте какое-то время, то это даст Кейт ту эмоциональную свободу, которая ей нужна.
I talked him into coming to stay with me - so he wouldn't be alone. Я уговорил его пожить у меня, чтобы не сидеть одному.
You could stay with me. Ты можешь пожить у меня.
I know it looks that way, 'cause I promised I would ask him to leave, and then I invited him to stay for a week, but he didn't play me. Знаю, выглядит именно так, ведь я обещал попросить его уйти а потом пригласил пожить неделю.
Больше примеров...
Мораторий (примеров 87)
A different suggestion which received some support was that the stay should apply on commencement of the proceedings. Согласно другому мнению, которое получило определенную поддержку, мораторий должен вводиться с момента открытия производства.
Alternatively, the stay may apply for the duration of the liquidation proceedings, subject to the court providing relief in certain circumstances. С другой стороны, мораторий может также применяться в течение всего срока процедуры ликвидации при том условии, что суд предоставит средства правовой защиты при определенных обстоятельствах.
Secured creditors were to be included in the scope of the stay, subject to certain protections, especially where there was a likelihood of diminution in value of the secured asset. Мораторий может распространяться на обеспеченных кредиторов при условии принятия определенных мер защиты, особенно в случае, когда появляется вероятность уменьшения стоимости активов, служащих обеспечением.
Similarly, the automatic stay did not apply to actions for purely post-recognition breaches of contract by a foreign debtor or related non-debtors. Автоматический мораторий не распространяется также на иски, касающиеся нарушений договора иностранным должником или связанными с ним третьими сторонами, не являющимися должниками, после признания иностранного производства .
The stay should apply equally to both secured and unsecured creditors, subject to provision for relief and Если мораторий распространяется на обеспеченных кредиторов, в законодательстве о несостоятельности следует установить специальные меры, направленные на защиту обеспечения.
Больше примеров...
Приостановление (примеров 84)
The stay of execution of orders would render the granting of suspension of action orders obsolete. Приостановление исполнения решений лишит смысла вынесение постановлений о приостановлении производства.
He endorsed the proposal of the representative of Germany that there should be an option to exclude stay of proceedings from article 15. Он одобряет предложение представителя Германии о том, что следует предусмотреть вариант, исключающий приостановление процессуальных действий из статьи 15.
In those cases, the legislation provides that the stay does not apply to commencement or continuation of individual actions, but only to enforcement or execution against the debtor's assets. В этих случаях законодательство предусматривает, что приостановление применяется не к возбуждению или продолжению производства в отношении индивидуальных исков, а лишь к производству исполнительных действий в отношении активов должника.
The analysis, for example, must address the question of the stay so that it was clear whether secured creditors were exempt or whether their enforcement rights were temporarily suspended and whether the stay applied automatically. В рамках анализа необходимо рассмотреть, в частности, вопрос о приостановлении производства, с тем чтобы было ясно, исключаются ли обеспеченные кредиторы или же действие их прав на взыскание долга в принудительном порядке временно приостанавливается и приостановление производства распространяется на такие права автоматически.
Upon request of the applicants, the State B ordered (a) that the State A proceedings are "foreign proceedings" for the purposes of the insolvency law of State B; and (b) a stay against actions against the applicants and their property. К терминам, часто разъясняемым в соглашениях, относятся: применимые национальные законы; компетентные национальные суды; специалисты по вопросам несостоятельности; управляющие в делах о несостоятельности; виды производства; должник; стороны; приостановление производства; и принудительное производство.
Больше примеров...
Остается (примеров 158)
If she's going to stay, she needs to know. Если она остается, она должна знать.
You kick me out, but you let him stay. Меня выгнал, а он остается?
Therefore, taxi company profits tend to stay local, while access economy profits, the majority of the money goes to the local driver, a portion of the profits flow out of the local community. Таким образом, прибыль компаний такси, как правило, остается локальной, в то время как прибыль от доступа к экономике, большая часть денег идет местному водителю, часть прибыли уходит из местного сообщества.
No. No, he can stay. Нет, пусть остается.
On 10 July 2013 Chelsea manager José Mourinho confirmed Kalas would stay and fight for his place at Chelsea for the coming season. 10 июля 2013 года, Жозе Моуринью, подтвердил что Калас остается в «Челси» и будет бороться за своё место в команде.
Больше примеров...
Отсрочка (примеров 27)
This stay of execution was subsequently granted. Впоследствии эта отсрочка от приведения в исполнение смертного приговора была предоставлена.
According to the author, following that decision the stay of removal ceases to be valid. По мнению автора, после вынесения такого решения предоставленная ей отсрочка высылки утратила силу.
The alternative sentencing policy focuses on the following: mediation and restorative justice; provisional remedy; conditional stay of proceeding, sentence transaction; and rights restriction sentencing. Политика в отношении альтернативных мер наказания предусматривает следующее: посредничество и восстановительное правосудие; временные меры правовой защиты; отсрочка судопроизводства, договоренность о мере наказания; а также наказание в виде ограничения прав.
The Committee notes that the complainant's application for refugee status was refused, that pursuant to the new IRPA he has already completed two sets of PRRA procedures, and that he was granted a stay of removal each time. Комитет отмечает, что ходатайство заявителя о предоставлении ему статуса беженца было отклонено, что в соответствии с новым ЗИЗБ уже завершены в отношении него две серии процедур ПООВ и что каждый раз ему предоставлялась отсрочка от высылки.
Now, I completely understand... the delay is not... that it's due to circumstances beyond your... beyond anyone's control, but there's just so long I can stay on this... this hamster wheel robbing Peter to Pay Paul. Я хорошо понимаю, что отсрочка невозможна. что это связано с обстоятельствами... не зависящими от тебя, но меня уже задолбало постоянно перезанимать чтобы переотдавать.
Больше примеров...
Погостить (примеров 59)
It's a wonder they still ask her to stay. Удивительно, почему они все ещё приглашают её погостить.
I've invited the Coburg brothers to come and stay. Я пригласила братьев Кобургов приехать и погостить.
Then come stay with me while you think it over. Тогда приглашаю вас погостить у меня, у вас будет время всё обдумать.
By the way, since we couldn't make it to Illinois, I'm flying my parents in to stay with us for a week. Кстати, раз уж мы не можем поехать в Иллинойс, я пригласила родителей прилететь к нам и погостить недельку.
Well, you know, this is where I belong... Coming back here to stay someday. Знаешь, я чувствую себя дома, когда иногда возвращаюсь погостить.
Больше примеров...
Останавливаться (примеров 35)
Franklin chose not to stay with her parents because her mother's uncontrollable grief and crying upset her too much. Она предпочла не останавливаться у родителей, потому что неконтролируемые слёзы и горе её матери слишком расстраивали её.
He just knew he couldn't stay where he was. Он просто знал, что нельзя останавливаться.
It's because everyone else can ski, and it affects where you stay, and - Всё потому что остальные умеют кататься, а от этого зависит, где останавливаться...
We can't stay here. Мы не можем здесь останавливаться.
And their parents don't care where they stay. И их родителям все равно, где они будут останавливаться.
Больше примеров...
Пребывать (примеров 13)
On my orders, no one is allowed... stay on this holy land. По моему приказу, никому не разрешается... пребывать на этой священной земле.
There is, however, dispute as to the meaning of the terms "lawful presence" and "lawfully stay". Однако имеется противоречие между выражениями "законное присутствие" и "пребывать на законных основаниях".
You know you can only stay for 90 days, right? Знаете, что можете пребывать в стране только 90 дней, да?
Moreover, Article 12 of the Implementing Regulations of the Penal Enforcement Code establishes that women in detention are entitled to stay with their children in the place of detention until the latter turn three years old. Равным образом, согласно статье 12 Регламента к Уголовно-исполнительному кодексу, женщины, находящиеся в местах заключения, имеют право пребывать здесь вместе со своими детьми, пока последние не достигнут трехлетнего возраста.
In response to the questions raised in paragraph 12, he said that under the Movement and Stay of Foreigners Act, a temporary stay meant the stay of a foreigner with a transit visa, entry visa or border pass. Отвечая на вопросы пункта 12, он говорит, что в соответствии с законом о передвижении и пребывании иностранных граждан предусматривается временное пребывание, что означает, что иностранец может пребывать в стране на основании транзитной визы, въездной визы или пограничного пропуска.
Больше примеров...
Гостить (примеров 6)
Well, it was very kind of you to let me stay so long. Было очень любезно позволить мне так долго гостить у вас.
Of course little Molly may stay with us, as long as she likes. Конечно, малышка Молли может гостить у нас, сколько захочет.
Seems I am off to Venice to stay with Papa in his palace of sin. Я скоро уезжаю в Венецию и буду гостить у папы в его дворце зла.
When Julia left Sebastian and me alone for that first summer at Brideshead she went to stay with an aunt, Lady Roscommon in her villa at Cap Ferrat. Когда Джулия покинула нас с Себастьяном в Брайдсхеде в самое первое лето, она поехала гостить к их тётке, леди Роскоммон, в её вилле на Кап-Ферра.
Not live. Stay. Не жить, а гостить.
Больше примеров...
Отсиживаться (примеров 2)
I knew he wouldn't just stay put simple-mindedly. что он станет отсиживаться.
Peter likes to stay inside the city once in a while. Петер любит то и дело отсиживаться в городе.
Больше примеров...
Просиживать (примеров 2)
To stay on this sofa and maybe open a window? Просиживать на этом диване и может быть, открыть окно?
Can't stay here chewing the fat all day. Нельзя целый день просиживать штаны.
Больше примеров...