Английский - русский
Перевод слова Stay

Перевод stay с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Остаться (примеров 8440)
With Odin gone and everything, I can't stay here. После исчезновения Одина и всего, я не могу здесь остаться.
I can stay by myself now, mom. Я уже могу остаться одна, мам.
Can I stay with you, please? Я могу остаться у тебя, пожалуйста?
's one thing that your outfit wants to stay, but your party's over here. Рядовой, твоё подразделение хочет остаться - это его дело.
To be honest, we're just a little surprised your son begged you to stay with us. По правде говоря, мы были немного удивлены, когда узнали, что ваш сын умолял вас остаться именно у нас.
Больше примеров...
Оставаться (примеров 3456)
But we always figured his lawyer, Fordham, was helping him stay at large. Но мы всегда подозревали его адвоката, Фордхэма, что он помогал ему оставаться на свободе.
Go ahead and stay, because I am leaving. И вообще, можешь оставаться, потому-что я ухожу.
Stay put during the duration of the alert. На время тревоги, всем оставаться на своих местах.
I told you to stay there Я сказала тебе оставаться там
You don't have to stay. Ты не должен оставаться.
Больше примеров...
Пребывание (примеров 657)
Regarding the deportation procedure, Japan indicated that the procedure for the expulsion of vulnerable persons under the Immigration Act allows the Minister of Justice to grant foreign nationals permission for provisional stay until their refugee recognition procedures are completed. Что касается порядка депортации, то Япония отметила, что предусмотренная Законом об иммиграции процедура высылки уязвимых лиц позволяет министру юстиции давать иностранным гражданам разрешение на временное пребывание в стране до завершения процедур по признанию их беженского статуса.
In truth, I found the countryside most beautiful, my stay not altogether unpleasant, but my greatest wish now is to be reunited with my family. По правде говоря, страна показалась мне очень красивой, так что пребывание здесь было не столь уж неприятно, но ныне мое самое большое желание - воссоединиться с семьей.
Moreover, exceptions may be made granting nationals of countries other than Switzerland and the countries of the European Economic Area a short stay for the purpose of practical professional development training in a Liechtenstein company. Кроме того, граждане других стран, помимо Швейцарии и стран Европейской экономической зоны, могут в порядке исключения получать разрешение на кратковременное пребывание в стране в целях прохождения в одной из компаний Лихтенштейна практической стажировки по повышению своей профессиональной квалификации.
The restaurant is an indivisible part of the hotel, and is guaranteed to make your stay even more pleasant. Неотъемлемой частью отеля является ресторан, который сделает Ваше пребывание более приятным pobyt.
Title II sets out the conditions for and establishment of aliens, who require a visa mentioning the duration of the stay, or the residence or establishment permit granted. В разделе втором излагаются условия временного пребывания и переезда на постоянное жительство иностранцев, которые должны иметь визу с указанием срока ее действия или разрешение на временное пребывание или постоянное жительство в стране.
Больше примеров...
Держаться (примеров 319)
Mrs. Gallagher, I told you to stay off the bed. Миссис Галлагер, я же говорила вам держаться подальше от койки.
You need to stay 1,000 yards away from school property. Вы должны держаться за тысячу метров от территории школы.
Didn't the district attorney order you to stay the hell away from Boyd? Разве это не прокурор приказал тебе держаться подальше от Бойда?
People must stay well away from the raging sea during these tempestuous times, but they can't stop it coming to them. Людям стоит держаться подальше от бушующего океана в такие моменты, но они не могут предотвратить его вторжение.
We need to stay off the streets. Нужно держаться подальше от улиц.
Больше примеров...
Стоять (примеров 194)
You would ask me to stay and watch as we all become Dahlia's chattel. Ты бы попросил меня стоять и смотреть, как все мы становимся собственностью Далии.
Today no country can afford to stay aloof from the tremendous transformations that are going on. Сегодня ни одна страна не может позволить себе стоять в стороне от происходящих огромных преобразований.
I don't want to go... but I can't stay. Я не хочу идти... но и стоять не хочу.
Should I stay or should I go? Так идти или стоять?
There's no need for you to stay. Вам не обязательно стоять здесь.
Больше примеров...
Сидеть (примеров 362)
She wants her kid to be healthy, so she can go to the market and doesn't have to stay home. Она хочет, чтоб ребенок был здоров - она сможет ездить на рынок, а не сидеть дома.
You're a good fisherman, but you'll forget how if you stay at home. Если ты решил сидеть дома, то тебе больше не быть хорошим рыбаком.
WOMAN 1: We can't stay here! Мы не можем сидеть здесь!
How long do I have to stay down here? И сколько мне тут сидеть?
Stay as still as you can. Постарайся сидеть очень спокойно.
Больше примеров...
Остановиться (примеров 463)
He's invited me to stay for the season. Он пригласил меня остановиться здесь на лето.
You got a place to stay? У тебя есть, где остановиться?
Has she found a place in London to stay? Она нашла, где остановиться в Лондоне?
Mrs. Weston, do you have any relatives or friends in New York you can stay with? Миссис Вестон, у вас здесь есть родственники или друзья, у которых вы могли бы остановиться?
Boss, stay at our hotel Вы можете остановиться в нашей гостинице.
Больше примеров...
Жить (примеров 584)
Pavel offers Vera to take her daughter and stay with him. Павел предлагает Вере забрать дочь и остаться жить у него.
These people were then placed in refugee camps where they had to stay a number of days under very difficult living conditions despite all the efforts of the authorities in charge. Затем таких людей помещали в лагеря беженцев, где они были вынуждены жить в течение какого-то времени в чрезвычайно тяжелых условиях, несмотря на все усилия властей улучшить условия в таких лагерях.
If mom is staying in an empty room, why can't some of us stay with her? Если мама будет жить в пустой комнате, почему кто-нибудь из нас не может жить вместе с ней?
Like you've spent my entire life trying to make me stay here, rather than working on my art, pursuing a career! Ты всю мою жизнь пытался заставить меня жить здесь, вместо того, чтобы оттачивать мастерство, развивать карьеру!
Where the hell you supposed to stay? И где ты будешь жить?
Больше примеров...
Побыть (примеров 242)
If you let me stay by myself for once when you go away for the weekend. Хоть разок побыть одной, когда ты уезжаешь на выходные.
Can't you stay here anymore? А ты можешь побыть тут ещё немножко?
And, if he can just stay here for a day or two, Он может побыть у меня пару дней, пока я не увижу, что ему лучше.
I'd like to stay with him until then. Я хочу побыть с ним.
You want me to stay with you? Мне с вами побыть?
Больше примеров...
Проживание (примеров 194)
Education for children with no right to stay Образование детей, не имеющих права на проживание
Even recognized refugees still face obstacles in fully exercising their rights to be protected under the Convention and Protocol relating to the Status of Refugees, except for the rights to stay and to be employed. Даже получившие такой статус беженцы продолжают сталкиваться с трудностями в деле полного осуществления своих прав на защиту в соответствии с Конвенцией и Протоколом, касающимся статуса беженца, за исключением прав на дальнейшее проживание в стране и на трудоустройство90.
Aliens who intend to stay for a period exceeding three months in a six-month period from the date of entry into Lithuania, or to take up employment or engage in any other legal activity, must obtain a permit for temporary residence. Иностранцы, планирующие находиться в стране в течение периода, превышающего три месяца в рамках шестимесячного периода, начинающегося с даты въезда в Литву, или поступить на работу или заняться какой-либо другой законной деятельностью, должны получить разрешение на временное проживание.
Steps from Penn Station and Madison Square Garden, in Manhattan's Chelsea district, this hotel offers unique decor and a variety of accommodation types for a memorable stay. Этот отель расположен всего в нескольких шагах от Пенсильванского вокзала и концертного комплекса Мэдисон-Сквер-Гарден. Гостей ожидает незабываемое проживание в уникально оформленных номерах различных типов.
We have had a very nice stay and we would like to thank you again for the friendly welcome to your Hotel and also for the good service at the Restaurant. Наше проживание было прекрасным, и мы хотели бы еще раз поблагодарить вас за дружелюбную встречу в отеле, а также за хорошее обслуживание в ресторане.
Больше примеров...
Находиться (примеров 237)
I can't complain, though I can't stay long. Не жалуюсь, но я не могу долго тут находиться.
In reality, these persons, owing to their condition of illegal immigrants who committed a crime, enter prison since it is the only place of stay until the judicial proceeding is completed. Будучи незаконными иммигрантами, в случае совершения правонарушений они попадают в тюрьму, поскольку это единственное место, где они могут находиться до завершения судебного разбирательства.
The law relating to detention violates the fundamental rights, guaranteed by the Constitution, to personal liberty and security, and the right to freedom of movement within Aruba, as well as the right to stay there and choose a place to live. Закон в отношении задержания нарушает основные гарантируемые конституцией права, в частности на личную свободу и безопасность и право на свободное перемещение на Арубе, а также право находиться там и выбирать место жительства.
I don't want to stay here. Я не хочу здесь находиться.
People in their twenties could borrow money to buy a house, start a family, and go on holiday, paying the money back when they are in their fifties and would much rather stay at home and enjoy their grandchildren. Люди, которым сегодня за двадцать, могли бы взять взаймы деньги, чтобы купить дом, создать семью, поехать в отпуск, и выплатить долг тогда, когда им будет за пятьдесят и они предпочтут находиться дома с детьми и внуками.
Больше примеров...
Пожить (примеров 307)
Mrs. DiLaurentis has offered to let us stay with her. Миссис ДиЛаурентис предложила пожить в ее доме.
He's probably just looking for some cash and a place to stay. Возможно, он ищет где достать денег и где можно пожить.
I know a woman in Manhattan Beach... who I can stay with. Я знаю женщину в Манхэттен Бич, я могу пожить у нее несколько дней.
He can stay with us. Он может пожить у нас.
Actually, Edith said she might want to stay on here a little while. Maybe... Дорогая, Эдит хочет пожить здесь Может, нам стоит...
Больше примеров...
Мораторий (примеров 87)
Once the proceedings commence, the stay would continue to apply in the case of reorganization. После открытия производства мораторий будет продолжать свое действие в случае реорганизации.
A similar diversity of approaches is taken where the stay has effect upon the making of the application for commencement of proceedings. Не менее разнообразные подходы используются и в тех случаях, когда мораторий вступает в силу после подачи заявления об открытии производства.
Further clarification was required with respect to the question of whether a stay might be available to protect a group member from additional liability in situations such as those outlined in paragraph 23. Требуются дополнительные разъяснения в отношении вопроса о том, может ли применяться мораторий для защиты члена группы от дополнительной ответственности в таких ситуациях, которые описаны в пункте 23.
It was noted that as drafted, the recommendations provided that the stay would apply to both secured creditors and unsecured creditors, but not to third parties. Было отмечено, что в своей нынешней формулировке данная рекомендация предусматривает, что мораторий будет вводиться как в отношении обеспеченных кредиторов, так и необеспеченных кредиторов, но не в отношении третьих сторон.
Another approach extends the stay to secured creditors for the duration of the liquidation proceedings, subject to a court order for relief where it can be shown that the value of the security is being adversely affected. Другой подход состоит в распространении действия моратория на обеспеченных кредиторов на срок ликвидационного производства, причем одновременно предусматривается, что мораторий может быть снят по решению суда, если будет доказано, что он оказывает негативное воздействие на стоимость обеспечения.
Больше примеров...
Приостановление (примеров 84)
It was noted that the stay was meant to cover all actions capable of affecting the assets of the debtor or increasing the debtor's liabilities. Отмечалось, что приостановление должно охватывать все действия, которые могут затронуть активы должника или увеличить объем обязательств должника.
It was stated that, as a matter of principle, an automatic stay of arbitral proceedings might unduly interfere with the freedom of contract of the parties who had agreed to submit a dispute to arbitration. Было заявлено, что в принципе автоматическое приостановление арбитражного производства может неоправданно ущемить договорную свободу сторон, согласившихся передать спор в арбитраж.
This provides the granting of a permit of stay for "justice reasons" to third-country citizens pending resolution of the criminal trial for suspension of the expulsion order up to the relevant judicial resolution. Таковые предполагают выдачу разрешения на пребывание в стране, "по причинам, связанным с отправлением правосудия", гражданам третьих стран на время уголовного разбирательства и приостановление действия распоряжения о высылке до вынесения соответствующего судебного решения.
(b) If so, whether a stay is an appropriate and just remedy for the violation of the defendant's right that has taken place. Ь) если такая задержка имела место, то решение вопроса о том, будет ли приостановление разбирательства представлять собой адекватное и справедливое средство защиты интересов обвиняемого в этом случае нарушения его права, которое имело место.
A concern was expressed that recognition of a foreign main proceeding, while appropriately resulting in a stay of judicial proceedings, should not stay arbitral proceedings. Была выражена озабоченность в связи с тем, что признание основного иностранного производства, из которого соответственно вытекает приостановление судебного производства, не должно приостанавливать арбитражное производство.
Больше примеров...
Остается (примеров 158)
The feds keep pumping money into the Reserve, - and interest rates stay low. Федералы качают деньги в резерв, и процент остается низким.
Sara! Sara, stay right where you are! Сара остается, где ты есть.
However, release has no effects on permission to stay: an alien who was illegally present in Belgium before being detained remains in an illegal situation. Освобождение, однако, никак не влияет на режим пребывания, и, соответственно, пребывание иностранца, который находился в стране незаконно до своего задержания, по-прежнему остается незаконным.
She explained that the due diligence principle is applied to the inaction of the State, because when a State decides not to act, it does not stay neutral, but takes a stance for which it should be accountable. Она пояснила, что принцип должной осмотрительности применяется в отношении бездействия государств, поскольку, когда государство решает не принимать никаких мер, оно не остается нейтральным, а занимает позицию, за которую оно должно нести ответственность.
From where I sit, everybody's got a cell phone, so everybody's got a little movie camera, so what happens at those parties doesn't stay at those parties anymore. Я одно скажу, сейчас у всех мобильные телефоны, то есть, у всех есть камеры, поэтому, то, что происходит на этих вечеринках больше не остается только там.
Больше примеров...
Отсрочка (примеров 27)
This stay of execution was subsequently granted. Впоследствии эта отсрочка от приведения в исполнение смертного приговора была предоставлена.
Having assumed jurisdiction the Committee ought to continue its review of the matter, despite the fact that the author was granted stay. Поскольку Комитет принял сообщение к рассмотрению, ему следует продолжить свое разбирательство, несмотря на тот факт, что автору была предоставлена отсрочка.
In 2010, CAT was concerned that persons basing their repeat applications for international protection on new grounds could not be granted a stay of their expulsion if they lodged their application within two days prior to the date set for deportation. В 2010 году КПП с обеспокоенностью отметил, что при рассмотрении вопроса о предоставлении убежища лицам, приводящим новые основания при подаче повторных ходатайств о международной защите, не предоставляется отсрочка высылки, если они подают ходатайство за два дня до назначенной даты депортации.
(a) Automatic stay granted by rule 10 where individuals charged with criminal offences obtained automatic stay of trial by appealing to the Constitutional Court over alleged rights violations. а) автоматическое приостановление производства по делу на основании правила 10, подразумевавшего, что лицам, которым предъявлены уголовные обвинения, автоматически предоставляется отсрочка разбирательства при подаче жалобы в Конституционный суд по поводу якобы имевших место нарушений прав.
When Geolog and Dukat, a Russian supplier to Geolog, successfully had the Mareva injunction and garnishing order set aside, Silver applied for leave to appeal and for a stay of the Chambers Judge's order. Отсрочка была предоставлена при том условии, что "Коминко" может выплатить "Геологу"800000 долл. США, т.е. сумму, на которую задолженность "Коминко""Геологу" превышала сумму требования "Сильвер".
Больше примеров...
Погостить (примеров 59)
I shouldn't have invited her to stay. Мне никогда не следовало приглашать ее погостить у меня.
Everyone, I would like to ask Sage Seng to stay here for a few more days. Народ, я хотел бы попросить мудрого Сэнга погостить у нас еще нескольких дней.
She wants us to invite a hawker of newspaper scandal to stay as a guest in this house? Она хочет пригласить газетного охотника за скандалами погостить в нашем доме?
"Zoe and Jake wanted to stay"? "Зоя и Джейк захотели еще погостить"?
The director of the Belovezhskaya Pushcha Stepan Kachanovskiy invites the famous duet Pakhmutova and Dobronravov to stay for a while at the reserve. Директор Беловежской пущи Степан Качановский приглашает погостить в заповедник именитый дуэт Пахмутову и Добронравова.
Больше примеров...
Останавливаться (примеров 35)
I do not know for some, but can? E? stay as long as it wants? Не знаю, почему, но вы можете останавливаться, пока вы хотите.
We can't stay here. Мы не можем здесь останавливаться.
"He fleeth as it were a shadow"and continueth not in one stay. Он гонится за своей тенью, и не намерен останавливаться.
If you don't have the right to stay and you don't have the right to let us through We take over the train Раз вам нельзя останавливаться, а вы не имеете права пропустить, поезд поведем мы.
What do you say we just stay focused here? Как ты смотришь на то, чтобы не останавливаться на этом?
Больше примеров...
Пребывать (примеров 13)
On my orders, no one is allowed... stay on this holy land. По моему приказу, никому не разрешается... пребывать на этой священной земле.
I'm alone, and I intend to stay that way. А я, также пребывая в одиночестве, намерен пребывать в нем и дальше.
In accordance with article 4 of the Act, aliens may immigrate to Ukraine under the prescribed procedure to a permanent place of residence or in order to take up employment for a fixed period, and also in order to stay temporarily in the territory of Ukraine. Иностранцы могут, согласно статье 4 Закона, в установленном порядке иммигрировать в Украину на постоянное место жительства или для трудоустройства на определенный срок, а также временно пребывать на ее территории.
The tourist visa must be used within validity date, that varies with the number of entries purchased, and allows an initial stay of 60 days. Туристическая виза должна быть использована в течение срока действия, и позволяет первоначально пребывать 60 дней.
Moreover, Article 12 of the Implementing Regulations of the Penal Enforcement Code establishes that women in detention are entitled to stay with their children in the place of detention until the latter turn three years old. Равным образом, согласно статье 12 Регламента к Уголовно-исполнительному кодексу, женщины, находящиеся в местах заключения, имеют право пребывать здесь вместе со своими детьми, пока последние не достигнут трехлетнего возраста.
Больше примеров...
Гостить (примеров 6)
Well, it was very kind of you to let me stay so long. Было очень любезно позволить мне так долго гостить у вас.
Of course little Molly may stay with us, as long as she likes. Конечно, малышка Молли может гостить у нас, сколько захочет.
Seems I am off to Venice to stay with Papa in his palace of sin. Я скоро уезжаю в Венецию и буду гостить у папы в его дворце зла.
When Julia left Sebastian and me alone for that first summer at Brideshead she went to stay with an aunt, Lady Roscommon in her villa at Cap Ferrat. Когда Джулия покинула нас с Себастьяном в Брайдсхеде в самое первое лето, она поехала гостить к их тётке, леди Роскоммон, в её вилле на Кап-Ферра.
DOT: It'll be exciting, having a tennis champion to stay. Как интересно, в доме будет гостить чемпионка по теннису.
Больше примеров...
Отсиживаться (примеров 2)
I knew he wouldn't just stay put simple-mindedly. что он станет отсиживаться.
Peter likes to stay inside the city once in a while. Петер любит то и дело отсиживаться в городе.
Больше примеров...
Просиживать (примеров 2)
To stay on this sofa and maybe open a window? Просиживать на этом диване и может быть, открыть окно?
Can't stay here chewing the fat all day. Нельзя целый день просиживать штаны.
Больше примеров...