Английский - русский
Перевод слова Stay

Перевод stay с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Остаться (примеров 8440)
I knew Chief Kent was still on the job because you personally asked him to stay on. Я знаю, что шеф Кент продолжал работать, потому что вы лично попросили его остаться.
We can either stay here and die, or we... Мы можем либо остаться тут и умереть, либо...
I think I'll stay here. По-моему, мне лучше остаться здесь.
I'm afraid I can't stay long. Боюсь, я не могу остаться надолго.
's one thing that your outfit wants to stay, but your party's over here. Рядовой, твоё подразделение хочет остаться - это его дело.
Больше примеров...
Оставаться (примеров 3456)
I'm going to stay at the hospital until Max wakes up. Я собираюсь оставаться в больнице, пока Макс не очнется.
So all I have to do is, like, stay here? То есть, все, что я должен делать, это, типа, оставаться здесь?
I thought you might be afraid to stay alone, didn't like to say so. Я подумала, Вам может быть страшно оставаться одной, хотя Вы не хотите это признать
An 18-year-old kid just found out that at best she's going to live out the rest of her days fighting to stay healthy, and at worst, she's going to die young. Восемнадцатилетний ребенок только что узнать, что в лучшем случае она проживет остаток своих дней сражаясь, чтобы оставаться здоровой, и в худшем, что она умрет молодой.
You can't possibly stay here. Вам не стоит здесь оставаться.
Больше примеров...
Пребывание (примеров 657)
My stay is bound to be a short one, though, sir. Мое пребывание будет вынуждено коротким, сэр.
Is there anything else I could do to make your stay pleasant? А сейчас, э-э, что ещё я могу сделать чтобы Ваше пребывание здесь было более приятным?
Law No. 95 of 4 September 1997 and subsequent implementing rules amended past provisions on the granting of stay and residence permits to foreigners. Законом Nº 95 от 4 сентября 1997 года и принятыми в последующем правилами по его применению были внесены поправки в прежний порядок предоставления иностранцам разрешений на пребывание на территории страны и постоянное жительство.
(e) Third level students whose stay abroad is one year or more, if their return to the family home located within the country is on irregular basis, or anyway with lower frequency than on weekly basis. е) учащиеся третьей ступени, чье пребывание за рубежом составляет один год или более, если их возвращение в место жительства семьи, расположенное внутри страны, носит нерегулярный характер, или в любом случае с меньшей частотой, чем один раз в неделю;
Enjoy the scenic pull of southern South Tyrol - the mild climate, sunny days and deep blue lakes for swimming in guarantee that your stay will be an unforgettable experience. Оцените живописное очарование южной части Южного Тироля - здешний мягкий климат, преобладающие солнечные дни и глубокие синие озера сделают Ваше пребывание незабываемым.
Больше примеров...
Держаться (примеров 319)
Just trying to stay ahead of the game. Просто стараюсь держаться во главе игры.
We also call upon the broader international community to stay the course in Timor-Leste. Мы также призываем все международное сообщество держаться прежнего курса в Тиморе-Лешти.
Aren't you the one who said stay the hell away from him and you? Разве это не ты мне сказала держаться от вас с ним подальше?
If Riley's really coming after us with a cartel kill squad, shouldn't we be trying to stay, like, as far away as possible? Если Райли натравила на нас головорезов картеля, не должны ли мы держаться от неё как можно подальше?
Nonetheless, we feel that we must stay the course and not jeopardize the achievement of that goal. Тем не менее мы считаем, что мы должны держаться выбранного курса и не ставить под угрозу достижение этой цели.
Больше примеров...
Стоять (примеров 194)
please don't let me stay trapped in here forever. Прошу тебя, не заставляй меня вот так стоять перед тобой.
We can't just stay here and wait for him to burst in and slaughter us. Мы не можем просто стоять здесь и ждать, пока он ворвется и зарежет нас.
That is where that is going to have to stay. Хорошо. Здесь она и будет стоять.
"I think you should stay with both your feet on the ground whatever happens" - The Interview with David Akesson, vocalist of MOONLIGHT AGONY. "Нужно стоять на обеих ногах на земле, что бы ни случилось..." - Интервью с Дэвидом Акессоном, вокалистом группы MOONLIGHT AGONY.
Stay where you are, both of you. Ни шагу вперед. Стоять!
Больше примеров...
Сидеть (примеров 362)
Not only stay there, but everything: И не только сидеть, ты знал, Элиягу?
Were you just going to stay at your desk until there was no city left. Ты собираешься сидеть у себя за столом, пока города не останется.
I won't stay at home and cry. Им меня не победить Я не буду сидеть дома и рыдать
How can you stay there all day long? Как ты можешь сидеть здесь целый день?
Is he prepared to stay home and scrape vomit off the burpy blanket? Он что, собирался сидеть дома и соскребать отрыжку со слюнявчиков?
Больше примеров...
Остановиться (примеров 463)
Please, we're... we'e just looking for a place to stay. Пожалуйста, мы... мы просто ищем, где бы нам остановиться.
I end up signed to all protection plans and offering them a place to stay if they ever visit from Mumbai. В конечном итоге, я подписываюсь на все планы защиты и предлагаю им остановиться у меня, если они когда-нибудь приедут с визитом из Мумбаи.
Can I stay on your... Могу я остановиться у тебя?
I was thinking, you're also going to need a place to stay until you and Arliss can get back on your feet. Я думаю, тебе нужно где-то остановиться, пока Эрлисс не поправится.
Stay at a fishermen's cabin by the coast while you spend your holiday fishing at the sea, or fish for salmon in one of the many rivers. Вы можете остановиться в рыбацкой хижине на побережье, заняться морской рыбалкой или отправиться на ловлю лосося на одну из бесчисленных рек.
Больше примеров...
Жить (примеров 584)
I would rather move back to a town with no dancing than stay here. Уж лучше жить в городе вообще без танцев, чем оставаться здесь.
We need to find Jackie someplace to stay, you know... where she won't be all alone. Нам надо найти место, где Джеки может жить, где она не будет совершенно одна.
How long is she going to stay? Сколько еще она собирается здесь жить?
Adam will stay with us. Адам будет жить у нас.
Come stay with us. Оставайся жить с нами.
Больше примеров...
Побыть (примеров 242)
Why can't I stay with Sarah? Почему я не могу побыть у Сары?
I suppose it does make sense for us to stay together for the little time we've still got. Думаю, разумнее побыть вместе то недолгое время, что у нас осталось.
Isn't that obvious that I want to stay alone with you? Не думаешь, что я хочу просто побыть с тобой наедине?
I'm going to live in Tom's old room until graduation, and then I'm going to Arizona to stay with my parents and then I'm going off to school. Я буду жить в старой комнате Тома до окончания школы. А потом я поеду в Аризону, чтобы побыть с родителями, а потом я пойду в коледж.
You want to go out on calls, stay here in the house, take some time off? Ты хочешь ездить на вызовы, или побыть дома, какое то время?
Больше примеров...
Проживание (примеров 194)
10% discount for stay of 4 or more days! 10% скидка на проживание в 4 и более суток!
Temporary stay and those aliens who are married to a Croatian national, or those with permanent stay. временное пребывание, а также иностранцы, состоящие в браке с гражданами Хорватии, или лицами, имеющими разрешение на постоянное проживание.
Provisions on revocation of permits to stay and residence permits; предусмотрены положения об аннулировании разрешений на проживание и видов на жительство;
The refurbishment, together with our pledge of the highest levels of five-star accommodation and personal service, should ensure that you will have a pleasurable stay, whatever the reason for your visit. Произведённая реконструкция, высочайший пятизвездочный уровень комфорта и персонифицированное обслуживание гарантируют Вам незабываемое проживание в отеле вне зависимости от цели визита.
3.11 Members contesting the award of nights on their First Client accounts, must request a review of the account in writing, including the invoice relating to the stay, within six months from the date of checkout. В случае возникновения разногласий между Клиентом и Reval Hotels, связанных с подсчетом ночей проживания, Клиенты должны в письменной форме послать запрос на пересчет накопленных ночей в течение 6 (шести) месяцев с момента выезда из отеля. К запросу необходимо приложить счета за проживание.
Больше примеров...
Находиться (примеров 237)
They may stay there for indefinite periods of time, sometimes even years. Они могут находиться там неопределенное время, иногда даже годами.
Feeding on insects, carrion, fish and worms, it is also able to dive underwater and stay there for more than half an hour to escape an intruder or a predator. Питаясь насекомыми, падалью, рыбой и червями, он также способен погружаться под водой и находиться там в течение более чем за полчаса до побега злоумышленник или хищником.
But how long do you think we can stay here undetected without the holo-filter? Но, как вы думаете, долго ли мы сможем находиться здесь без голографического фильтра?
Established waiting houses in remote areas so that women can come to stay and wait for one week before giving births and one week after giving births. В удаленных районах были созданы материнские приюты, с тем чтобы женщины могли находиться в них в течение недели до и недели после родов.
You can't stay here. Вам нельзя здесь находиться.
Больше примеров...
Пожить (примеров 307)
I have friends, I could stay with them. Есть друзья, я могу пожить у них.
You've been so brilliant letting me stay here, Cat. Было так любезно с твоей стороны позволить мне пожить у тебя, Кэт.
Someone should just tell this guy that if people stay married long enough, they just kill each other. Кто-то должен рассказать парню, что если дать людям немного пожить в браке, они сами друг друга поубивают.
Listen, why don't you stay with us for a few weeks? Слушай, почему бы тебе ни пожить пару недель с нами?
Needs a place to stay. Ему нужно место, чтобы пожить.
Больше примеров...
Мораторий (примеров 87)
Many insolvency laws provide for the stay to apply to unsecured creditors for the duration of both liquidation and reorganization proceedings. В законодательстве о несостоятельности многих стран предусмотрено, что мораторий применяется к необеспеченным кредиторам в течение всего срока как ликвидационного, так и реорганизационного производства.
A stay of creditor action should be as broad as possible to cover all types of creditor, especially secured creditors. Мораторий на действия кредитора должен применяться как можно шире и охватывать все виды кредиторов, особенно обеспеченных кредиторов.
Where the debtor applies for insolvency proceedings, the stay could apply automatically on application to avoid the possibility of creditors taking action, particularly enforcement actions, against the debtor in the period before commencement. В случае заявления должника о возбуждении производства по делу о несостоятельности, мораторий может вводиться автоматически с момента подачи заявления с тем, чтобы не предоставлять кредиторам возможности предпринять какие-либо процессуальные действия, особенно направленные на взыскание по их требованиям, в отношении должника в период до открытия производства.
As a general remark it was observed that paragraphs 62 and 63 of the Commentary addressed the types of actions to which the stay applied while the Summary and recommendations section focussed upon the parties to which it would apply. В качестве общего замечания было отмечено, что в пунктах 62 и 63 комментариев рассматриваются виды действий, к которым применяется мораторий, тогда как в разделе, посвященном резюме и рекомендациям, основное внимание уделяется сторонам, к которым будет применяться мораторий.
It was noted that the rules on the time at which the stay applied would be important to protection of the estate and in terms of the application of the stay to payments and the need to minimise systemic risk. Было отмечено, что правила, касающиеся момента времени, в который вводится мораторий, будут иметь важное значение для защиты имущественной массы и с точки зрения применения моратория к платежам, а также необходимости минимизировать системные риски.
Больше примеров...
Приостановление (примеров 84)
The Commission decided that paragraph (1) should expressly state that the stay of individual actions and proceedings covered also "execution against the debtor's assets", similarly as was decided with respect to article 15(1). Комиссия постановила, что в пункте 1 следует четко указать, что приостановление индивидуальных исков и процессуальных действий распространяется также на "исполнительное производство в отношении активов должника" подобно тому, что было решено в отношении статьи 15(1).
The bankruptcy court held that continuation of the stay applicable as a consequence of recognition of the foreign proceedings would be inconsistent with the ancillary nature of a case under Chapter 15 of the Bankruptcy Code. Суд по делам о банкротстве решил, что дальнейшее приостановление производства по искам, вступившее в действие после признания иностранного производства, будет противоречить вспомогательному характеру производства в соответствии с главой 15 Кодекса о банкротстве.
On 18 December 2003, the author applied for leave to apply for judicial review of the PRRA decision and a motion for stay of removal. 18 декабря 2003 года автор сообщения обратился с просьбой о выдаче разрешения на судебный пересмотр ОРДВ и приостановление исполнения решения о принудительной высылке.
If tolling of the statute of limitations is in fact already included under the Guide's current concept of the stay, then the more general question is why an exception to "preserve a claim" against the debtor is necessary. Если приостановление течения срока давности уже охватывается нынешней используемой в руководстве концепцией моратория, то возникает более общий вопрос о причинах необходимости в исключении для "сохранения требования" к должнику.
Stay of proceedings under both article 15 and article 17 should be limited to stay of execution. Приостановление процессуальных действий в соответствии со статьями 15 и 17 следует ограничить приостановлением исполнительных мер.
Больше примеров...
Остается (примеров 158)
You tell that girl to stay close to home. Скажи ей, пусть остается дома.
If she stays... we all stay! Если остается она, остаемся мы все.
Let her stay where she is. Пусть все остается как есть.
These clothes won't stay clean long. Его одежда недолго остается чистой.
The number of aircraft remains the same under all of the profiles in this scenario as the requirement for aircraft is driven more by mission size and number of locations than by troop levels, and these stay constant under all profiles in the scenario. Количество воздушных судов остается одинаковым для всех подвариантов данного варианта, поскольку потребности в воздушных средствах определяются не столько численностью военнослужащих, сколько размерами миссии и числом мест базирования, а эти параметры остаются постоянными во всех подвариантах данного варианта.
Больше примеров...
Отсрочка (примеров 27)
The stay was granted and referred to the Ministry of Justice and the Vienna Regional Criminal Court. Отсрочка была предоставлена, и дело передано министру юстиции и Венскому региональному уголовному суду.
A stay of execution is an act of compassion conforming to the Chinese way. As such it embodies China's respect for human rights and its traditional humanitarian approach. Отсрочка приведения в исполнение смертного приговора понимается в Китае как акт сострадания, свидетельствующий об уважении прав человека и традиционных гуманистических традиций этой страны.
The Committee observes that, after the warrant had been issued, a stay of execution was requested, on the grounds that counsel would prepare a petition for leave to appeal to the Judicial Committee of the Privy Council. Комитет отмечает, что после вынесения этого распоряжения была потребована отсрочка по той причине, что адвокат намеревался подготовить ходатайство о разрешении на подачу апелляции в Судебный комитет Тайного совета.
A stay of execution until delivery for every pregnant woman under sentence of death (article 21 of the Code of Criminal Procedure); отсрочка исполнения приговора в отношении беременной женщины, приговоренной к смертной казни, до рождения ребенка (статья 21 Уголовного кодекса);
When Geolog and Dukat, a Russian supplier to Geolog, successfully had the Mareva injunction and garnishing order set aside, Silver applied for leave to appeal and for a stay of the Chambers Judge's order. Отсрочка была предоставлена при том условии, что "Коминко" может выплатить "Геологу"800000 долл. США, т.е. сумму, на которую задолженность "Коминко""Геологу" превышала сумму требования "Сильвер".
Больше примеров...
Погостить (примеров 59)
The Comtesse de Beaulieu has invited me to stay. Графиня де Болье пригласила меня погостить.
I've asked them to stay. Я пригласил их погостить.
I mean, invite him to stay here. Пригласи его погостить у нас.
Nida campsite is an ideal place to make a stay where a warm welcome is ensured. Кемпинг Ниды - идеальное место, чтобы остановиться погостить. Тут гарантирован теплый прием.
I'm going to Worcestershire tomorrow to stay with your aunt. Завтра я еду в Ворстершир погостить у твоей тети.
Больше примеров...
Останавливаться (примеров 35)
Franklin chose not to stay with her parents because her mother's uncontrollable grief and crying upset her too much. Она предпочла не останавливаться у родителей, потому что неконтролируемые слёзы и горе её матери слишком расстраивали её.
He just knew he couldn't stay where he was. Он просто знал, что нельзя останавливаться.
I do not know for some, but can? E? stay as long as it wants? Не знаю, почему, но вы можете останавливаться, пока вы хотите.
We can't stay here. Мы не можем здесь останавливаться.
Surely we'll stay at the Regency chiado everytime we travel to Lisbon! Мы непременно будем останавливаться в Regency Сhiado каждый раз, когда будем приезжать в Лиссабон!
Больше примеров...
Пребывать (примеров 13)
Evening of that day on funeral feast was to apostles the Virgin and has told, that will eternally stay with them. Вечером того дня на тризну явилась апостолам Богородица и сказала, что вечно будет пребывать с ними.
I'm alone, and I intend to stay that way. А я, также пребывая в одиночестве, намерен пребывать в нем и дальше.
You know you can only stay for 90 days, right? Знаете, что можете пребывать в стране только 90 дней, да?
How long will you stay? Why? Сколько времени вы будете пребывать?
In accordance with article 4 of the Act, aliens may immigrate to Ukraine under the prescribed procedure to a permanent place of residence or in order to take up employment for a fixed period, and also in order to stay temporarily in the territory of Ukraine. Иностранцы могут, согласно статье 4 Закона, в установленном порядке иммигрировать в Украину на постоянное место жительства или для трудоустройства на определенный срок, а также временно пребывать на ее территории.
Больше примеров...
Гостить (примеров 6)
Well, it was very kind of you to let me stay so long. Было очень любезно позволить мне так долго гостить у вас.
Seems I am off to Venice to stay with Papa in his palace of sin. Я скоро уезжаю в Венецию и буду гостить у папы в его дворце зла.
When Julia left Sebastian and me alone for that first summer at Brideshead she went to stay with an aunt, Lady Roscommon in her villa at Cap Ferrat. Когда Джулия покинула нас с Себастьяном в Брайдсхеде в самое первое лето, она поехала гостить к их тётке, леди Роскоммон, в её вилле на Кап-Ферра.
Not live. Stay. Не жить, а гостить.
DOT: It'll be exciting, having a tennis champion to stay. Как интересно, в доме будет гостить чемпионка по теннису.
Больше примеров...
Отсиживаться (примеров 2)
I knew he wouldn't just stay put simple-mindedly. что он станет отсиживаться.
Peter likes to stay inside the city once in a while. Петер любит то и дело отсиживаться в городе.
Больше примеров...
Просиживать (примеров 2)
To stay on this sofa and maybe open a window? Просиживать на этом диване и может быть, открыть окно?
Can't stay here chewing the fat all day. Нельзя целый день просиживать штаны.
Больше примеров...