Английский - русский
Перевод слова Stay

Перевод stay с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Остаться (примеров 8440)
I suppose I could stay for some dessert. Я думаю, я могу остаться на десерт.
You can even stay over if you don't feel like driving back. Ты даже можешь остаться если не в состоянии ехать домой.
's one thing that your outfit wants to stay, but your party's over here. Рядовой, твоё подразделение хочет остаться - это его дело.
Jean Pierre - how someone that inept has managed to stay alive all these years, I'll never know. Жан Пьер - как кто-то столь жалкий умудрился остаться в живых в течение стольких лет, уму не постижимо.
Move to another neighbourhood or stay here and repair the houses? Переехать в другой район или остаться здесь и восстанавливать дома?
Больше примеров...
Оставаться (примеров 3456)
Because she can't stay there. Потому что она не может там оставаться.
Regardless of Dae-Bak's present situation or future situation, I will continue to stay by his side. Независимо от прошлого или настоящего состояния Дэ Бака, я буду оставаться с ним.
This is to ensure that foreigners who cannot be made to leave the country are granted a right to stay as long as the situation prevails. Это положение обеспечивает, чтобы иностранцам, которых нельзя принуждать к выезду из страны, предоставлялось право оставаться в Австрии до тех пор, пока существует опасность возвращения.
He's trying to stay strong. Он пытается оставаться сильным.
We can not stay here. Мы не можем оставаться здесь.
Больше примеров...
Пребывание (примеров 657)
A stay at the clinic is several hours, on the average, or 24 hours in rare cases. Пребывание в клинике в среднем составляет от нескольких часов, в редких случаях 1 сутки.
The sovereign power of a State to regulate the entry and stay of foreign nationals on its territory and to determine the status of migrants should be exercised in accordance with international human rights law. Суверенное право государства регулировать въезд и пребывание иностранных граждан на его территории и определять статус мигрантов должно осуществляться в соответствии с международным правом в области прав человека.
By its nature circular migration is particularly difficult to measure as short-term residence may be subject to little or no administrative recording, particularly if permission to reside has already been granted in the context of a previous stay. Измерение параметров циклической миграции заведомо связано с особыми сложностями, поскольку краткосрочное пребывание в стране может практически не фиксироваться административными органами, особенно если в ходе одной из предыдущих поездок уже был получен вид на жительство.
This provides the granting of a permit of stay for "justice reasons" to third-country citizens pending resolution of the criminal trial for suspension of the expulsion order up to the relevant judicial resolution. Таковые предполагают выдачу разрешения на пребывание в стране, "по причинам, связанным с отправлением правосудия", гражданам третьих стран на время уголовного разбирательства и приостановление действия распоряжения о высылке до вынесения соответствующего судебного решения.
If you start sulking, the stay will be unbearable. Если вы будете ходить с такой миной на лице, мое пребывание здесь станет просто невыносимым.
Больше примеров...
Держаться (примеров 319)
Even though we have every reason to stay apart... Даже если у нас есть все основания держаться друг от друга подальше,
The energy shield can only be opened for a short time... so you'll have to stay very close to your transports. Защитное поле можно открыть только на короткое время... так что вам придется держаться поближе к транспортам.
In response, the Dutchbat Commander stated that the Bosniacs should stay as far away as possible from the current confrontation line and take cover in their houses. В ответ командир голландского батальона призвал боснийцев держаться как можно дальше от нынешней линии соприкосновения с противником и укрыться в своих домах.
We should stay together. Нам нужно держаться вместе.
I told you to stay close. Я просил тебя держаться рядом.
Больше примеров...
Стоять (примеров 194)
You, day or night, stay alert. Слушай... И днем, и ночью стоять на страже.
You'll stay here all night if necessary Если потребуется, будете стоять так всю ночь!
There is indicated rulers within which lines you should stay where one is content to stand twitter. Существует указал правителей, в котором линия вы должны оставаться там, где это содержание одного стоять Twitter.
The international community must be prepared to stay the course with political will and resources, particularly during times of trial, to ensure that peace processes do not falter and give way to renewed conflict. Международное сообщество должно быть готово твердо стоять на своем пути при наличии политической воли и ресурсов, особенно в периоды тяжелых испытаний, ради обеспечения прочности мирных процессов и того, чтобы они не уступали место возобновлению конфликтов.
Everybody stay where you are! Всем стоять на месте!
Больше примеров...
Сидеть (примеров 362)
You can't stay home and write tonight. В такой день нельзя сидеть дома и писать.
I'll stay here, hole up till something - Я останусь здесь, буду сидеть пока...
Why stay cooped up when I can be raising awareness for the military? Зачем сидеть взаперти, когда можно повысить сознательность у военных?
Stay cooped up in this mausoleum you call home? Сидеть взаперти в этом своем мавзолее?
I don't stay inside because I want to. Мне не нравится сидеть дома.
Больше примеров...
Остановиться (примеров 463)
He had nowhere to stay. Ему негде было остановиться.
They'd like to stay at your place. Они бы хотели остановиться у вас
Will you stay here for long? Вы собираетесь остановиться здесь надолго?
no, you have to stay. Нет, ты должна остановиться.
After Christmas, she traveled to Berlin to stay with Fritz Haber, who helped her look for accommodation for the Einsteins' impending move in April 1914. После Рождества она приехала в Берлин, чтобы остановиться у Фрица Габера, который помог разместиться Эйнштейнам перед переездом в апреле 1914 года.
Больше примеров...
Жить (примеров 584)
The kids could stay with Laurie. Дети могли бы жить с Лори.
Yes, but they have to do it every single day to stay alive. Да, но они должны убивать каждые два дня, если хотят жить.
And he invited me back to stay with his family In Istanbul and I didn't like to say no. ЧАС СПУСТЯ И он пригласил меня жить с его семьей в Стамбуле, а я не хотела ему отказывать.
So you're going to stay with your mother? Значит, ты будешь жить здесь вдвоём с матерью.
Where possible, you will also share a room with students of your own age who speak another native language (unless you request to stay with a friend), but you should bear in mind, that this may not always be practical. По возможности, ты будешь жить в одной комнате со школьниками другой национальности, если только не пожелаешь жить вместе с другом/подругой.
Больше примеров...
Побыть (примеров 242)
I've got to stay at home for a little while. Я должна побыть дома какое-то время.
He'll have to stay home for a few more days then he'll go back to school good as new. Ему придется несколько дней побыть дома. А потом он вернется в школу как новенький.
Just to stay with you. Нет, просто хочу побыть с тобой.
Your daddy needs to stay there to sort out a few things, all right? Нет-нет. Твоему папе надо там побыть и уладить пару вещей, хорошо?
I want to stay with you. Я хочу побыть с тобой.
Больше примеров...
Проживание (примеров 194)
A revision of regulations on asylum is underway, and cantons have the right to issue stay permits. Осуществляется пересмотр правил, регулирующих предоставление убежища, и кантоны наделены правом выдавать разрешения на проживание.
10% discount for stay of 4 or more days! 10% скидка на проживание в 4 и более суток!
Thus, the new provisions aim to prevent marriages that are entered into solely in order to obtain a permit to stay from achieving their purpose. Так, новые положения направлены на то, чтобы с помощью браков, заключаемых лишь с целью получения разрешения на проживание, нельзя было добиться этой цели.
Provisions on provisional permits to stay while an application for asylum is being processed, or if a final decision on denial of asylum or a permit to stay is not enforced for the time being; предусмотрены положения о временных разрешениях на проживание на тот период, пока рассматривается ходатайство о предоставлении убежища или пока не вступило в силу окончательное решение об отказе в предоставлении убежища или в выдаче разрешения на проживание;
It is noted that stipends granted to the fellows are clearly insufficient to cover the costs of lodging and subsistence; this is particularly pronounced in locations where fellows do not stay for long periods, such as The Hague, and where special arrangements cannot be made. Отмечается, что стипендий, предоставленных стажерам, явно недостаточно для покрытия расходов на проживание и питание; это особенно заметно в местах, где стажеры не находятся в течение продолжительного периода времени, например в Гааге, и где невозможно принять особые меры в этой связи.
Больше примеров...
Находиться (примеров 237)
I don't think I can stay here. Я не смогу, наверное, здесь находиться.
As a dynamic global policy body, the Forum would need to stay on the cutting edge on all relevant matters, thus requiring in-depth scientific and technical support on specific topics. В качестве динамичного органа по формированию глобальной политики Форум должен будет постоянно находиться на переднем крае деятельности по всем соответствующим темам, что обусловливает необходимость его обеспечения серьезной научно-технической поддержкой по определенным специфическим вопросам.
I can't stay here. I'll go crazy! Я больше не могу здесь находиться, я сойду с ума!
He instructs her to stay there. Он предписывает ей находиться там.
I don't want to stay here. Я не хочу здесь находиться.
Больше примеров...
Пожить (примеров 307)
You asked me to stay here. Ты попросила меня позволить пожить здесь.
So they need a place to stay. так что им нужно место, что бы пожить.
You could stay with me. Ты могла бы пожить у меня.
I need to come and stay with you for awhile. Мне надо немного пожить у тебя.
Upon return to Indonesia, participants share with other refugees the information and impressions gathered during the visit. Similarly, by participating in come-and-talk visits, representatives of local communities in East Timor meet and stay with refugees in Indonesia originating from the same community. Поездки с целью визуального ознакомления дают определенному числу представителей беженцев возможность проводить встречи и пожить несколько дней в своих общинах происхождения, преодолеть старые распри и конфликты, обсудить возможности для примирения и получить информацию о нынешнем положении в области безопасности и об условиях жизни в Восточном Тиморе.
Больше примеров...
Мораторий (примеров 87)
In contrast to liquidation proceedings, some insolvency laws exclude legal proceedings from the scope of the stay. В соответствии с законодательством по вопросам о несостоятельности некоторых стран такой мораторий в отличие от ликвидационного производства не распространяется на судебное разбирательство.
Alternatively, the stay may apply for the duration of the liquidation proceedings, subject to the court providing relief in certain circumstances. С другой стороны, мораторий может также применяться в течение всего срока процедуры ликвидации при том условии, что суд предоставит средства правовой защиты при определенных обстоятельствах.
The Working Group noted that, under the approach taken in the draft guide on Insolvency Law, the stay applied to all creditors, including secured creditors, and to owners of assets in which the debtor had an interest. Рабочая группа отметила, что в соответствии с подходом, используемым в проекте руководства по вопросам законодательства о несостоятельности, мораторий применяется ко всем кредиторам, включая обеспеченных кредиторов, и собственникам активов, в которых должник имеет интерес.
As a general remark it was observed that paragraphs 62 and 63 of the Commentary addressed the types of actions to which the stay applied while the Summary and recommendations section focussed upon the parties to which it would apply. В качестве общего замечания было отмечено, что в пунктах 62 и 63 комментариев рассматриваются виды действий, к которым применяется мораторий, тогда как в разделе, посвященном резюме и рекомендациям, основное внимание уделяется сторонам, к которым будет применяться мораторий.
In some cases it may be desirable for the stay to apply to secured creditors for the duration of the proceedings to ensure that the reorganization can proceed in an orderly manner without the possibility of assets being separated before the reorganization can be finalised. В некоторых случаях может быть желательно, чтобы мораторий распространялся на обеспеченных кредиторов в течение всего срока производства, для обеспечения того, чтобы реорганизация могла происходить упорядоченно, а активы не могли быть выделены из имущественной массы до ее окончания.
Больше примеров...
Приостановление (примеров 84)
The square brackets around the references to stay and suspension under article 16 (1) should be removed. Квадратные скобки, в которые заключены ссылки на приостановление и временное прекращение согласно пункту 1 статьи 16, следует снять.
Mr. CHOUKRI SBAI (Observer for Morocco) said that in his country the stay of individual actions applied to creditors in respect of debts incurred prior to the insolvency proceeding. Г-н ШУКРИ СБАИ (наблюдатель от Марокко) говорит, что в его стране приостановление индивидуальных исков применяется к кредиторам в отношении задолженности, образовавшейся до возбуждения производства по делам о несостоятельности.
It was suggested that the measure granted under subparagraph (a) should not prevent a creditor from initiating an action to preserve a right and that the stay should be restricted to the enforcement of rights. Была высказана мысль о том, что мера, предусмотренная в подпункте (а), не должна препятствовать кредитору возбуждать иск с целью сохранения права и что приостановление должно ограничиваться обеспечением соблюдения прав.
It was suggested that the stay provided in paragraph (2)(a) should not extend to transfers made in the course of ordinary business and should essentially concern acts of an "irregular" nature. Было указано, что приостановление, предусмотренное в пункте 2(а), не должно распространяться на передачу активов в ходе обычных коммерческих операций и по существу должно распространяться на действия "нерегулярного" характера.
Despite the fact that the possibility of requesting a stay of decision is provided for, not by the Convention, but by the Committee's rules of procedure, in each case the Committee's recommendations have been fully complied with by the Swiss authorities. Хотя приостановление исполнения решения предусматривается только внутренними правилами Комитета, швейцарское правительство отмечает, что действия швейцарских властей полностью соответствовали тем не менее рекомендациям Комитета по каждому случаю.
Больше примеров...
Остается (примеров 158)
In N'Djamena, the situation remains calm so far, but United Nations staff in Chad has been advised to stay alert. В Нджамене на сегодня ситуация остается спокойной, но персонал Организации Объединенных Наций в Чаде получил указание быть наготове.
One of you boys better stay here. Один из вас остается здесь.
The bad things stay with you. Плохое остается с тобой.
The Rabbiroos are just fighting to stay at their feet at this point. Кроликам остается сражаться лишь за сохранение этой позиции.
You don't actually let her... stay here with you, do you? Она же... не остается тут у тебя, да?
Больше примеров...
Отсрочка (примеров 27)
The stay was granted and referred to the Ministry of Justice and the Vienna Regional Criminal Court. Отсрочка была предоставлена, и дело передано министру юстиции и Венскому региональному уголовному суду.
For solvent but illiquid firms, automatic stay and access to new financing may need to be supplemented with an extension of debt maturities. Автоматическая отсрочка и доступ к новому финансированию, предоставляемые платежеспособным, но неликвидным фирмам, должны, возможно, дополняться продлением срока погашения долговых обязательств.
A stay of execution until delivery for every pregnant woman under sentence of death (article 21 of the Code of Criminal Procedure); отсрочка исполнения приговора в отношении беременной женщины, приговоренной к смертной казни, до рождения ребенка (статья 21 Уголовного кодекса);
The Committee notes that the complainant's application for refugee status was refused, that pursuant to the new IRPA he has already completed two sets of PRRA procedures, and that he was granted a stay of removal each time. Комитет отмечает, что ходатайство заявителя о предоставлении ему статуса беженца было отклонено, что в соответствии с новым ЗИЗБ уже завершены в отношении него две серии процедур ПООВ и что каждый раз ему предоставлялась отсрочка от высылки.
Now, I completely understand... the delay is not... that it's due to circumstances beyond your... beyond anyone's control, but there's just so long I can stay on this... this hamster wheel robbing Peter to Pay Paul. Я хорошо понимаю, что отсрочка невозможна. что это связано с обстоятельствами... не зависящими от тебя, но меня уже задолбало постоянно перезанимать чтобы переотдавать.
Больше примеров...
Погостить (примеров 59)
Nanny will take the children to stay with my father at St Cadog. Няня отвезет детей погостить к моему отцу в Сент-Кэдог.
Come on, it's your friend who's coming to stay here. Ну это же твой друг собирается погостить у нас.
I think I should invite Katherine to come and stay. Пожалуй, надо пригласить Кетрин погостить.
But Tom was invited to stay at George's house and I think he's kind of excited about it. Но Тома уже пригласили погостить у Джорджа, и мне кажется, ему это нравится.
Madame de Rosemonde has been good enough to invite us to stay at the château. Мадам Дразмонд тоже пригласила нас погостить у нее.
Больше примеров...
Останавливаться (примеров 35)
We aren't going to stay at that hotel again. Мы не собираемся снова останавливаться в отеле.
You could stay there when you come to town. А ты могла бы останавливаться там, когда ты в городе.
"He fleeth as it were a shadow"and continueth not in one stay. Он гонится за своей тенью, и не намерен останавливаться.
They don't need a place to stay. Не нужно им где попало останавливаться.
No one from LA will ever stay here again. И никто из Лос-Анжелеса больше не будет здесь останавливаться.
Больше примеров...
Пребывать (примеров 13)
I'm alone, and I intend to stay that way. А я, также пребывая в одиночестве, намерен пребывать в нем и дальше.
How long will you stay? Why? Сколько времени вы будете пребывать?
The tourist visa must be used within validity date, that varies with the number of entries purchased, and allows an initial stay of 60 days. Туристическая виза должна быть использована в течение срока действия, и позволяет первоначально пребывать 60 дней.
Moreover, Article 12 of the Implementing Regulations of the Penal Enforcement Code establishes that women in detention are entitled to stay with their children in the place of detention until the latter turn three years old. Равным образом, согласно статье 12 Регламента к Уголовно-исполнительному кодексу, женщины, находящиеся в местах заключения, имеют право пребывать здесь вместе со своими детьми, пока последние не достигнут трехлетнего возраста.
In response to the questions raised in paragraph 12, he said that under the Movement and Stay of Foreigners Act, a temporary stay meant the stay of a foreigner with a transit visa, entry visa or border pass. Отвечая на вопросы пункта 12, он говорит, что в соответствии с законом о передвижении и пребывании иностранных граждан предусматривается временное пребывание, что означает, что иностранец может пребывать в стране на основании транзитной визы, въездной визы или пограничного пропуска.
Больше примеров...
Гостить (примеров 6)
Of course little Molly may stay with us, as long as she likes. Конечно, малышка Молли может гостить у нас, сколько захочет.
Seems I am off to Venice to stay with Papa in his palace of sin. Я скоро уезжаю в Венецию и буду гостить у папы в его дворце зла.
When Julia left Sebastian and me alone for that first summer at Brideshead she went to stay with an aunt, Lady Roscommon in her villa at Cap Ferrat. Когда Джулия покинула нас с Себастьяном в Брайдсхеде в самое первое лето, она поехала гостить к их тётке, леди Роскоммон, в её вилле на Кап-Ферра.
Not live. Stay. Не жить, а гостить.
DOT: It'll be exciting, having a tennis champion to stay. Как интересно, в доме будет гостить чемпионка по теннису.
Больше примеров...
Отсиживаться (примеров 2)
I knew he wouldn't just stay put simple-mindedly. что он станет отсиживаться.
Peter likes to stay inside the city once in a while. Петер любит то и дело отсиживаться в городе.
Больше примеров...
Просиживать (примеров 2)
To stay on this sofa and maybe open a window? Просиживать на этом диване и может быть, открыть окно?
Can't stay here chewing the fat all day. Нельзя целый день просиживать штаны.
Больше примеров...