Английский - русский
Перевод слова Stay

Перевод stay с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Остаться (примеров 8440)
So two weeks after I promised I'd stay, she dumps me. А через две недели после того, как я пообещал ей остаться, она меня бросила.
I can't stay here, okay? Я не могу здесь остаться, лады?
Like giving up my job in Chicago and everything, and deciding to stay and apply to med school. Как давая свою работу в Чикаго и остальных... и тот факт, что я решил остаться Я присоединяюсь медицинский факультет.
Well, I'd love to stay and do this all night, but one of us has to go to the laugh factory. Я бы мог остаться здесь и делать так всю ночь, но кому-то из нас надо пойти на "Фабрику смеха".
Move to another neighbourhood or stay here and repair the houses? Переехать в другой район или остаться здесь и восстанавливать дома?
Больше примеров...
Оставаться (примеров 3456)
As your fellow soldier, I suggest that you stay with your unit. Как твой товарищ по оружию, советую тебе оставаться со своим отрядом.
I just want to stay till morning occasionally. Я просто хотела бы иногда оставаться на ночь.
Don't you stay here, David. Дэвид, не стоит тебе оставаться.
You don't even have to stay with him if you have a baby with him. Ты не должна оставаться с ним даже если у вас ребенок.
I guarantee he tells you to stay put, says help is on the way, that he already has your location. Я гарантирую тебе, что она скажет тебе оставаться на месте, скажет, что подмога в пути, что у него уже есть твое местонахождение.
Больше примеров...
Пребывание (примеров 657)
We know you will enjoy your stay here. Мы знаем, вам понравится ваше пребывание здесь.
But if you wish to extend your stay here, we must discuss payment immediately. Но если вы хотите продлить свое пребывание здесь, мы должны обсудить оплату немедленно.
Aliens on tourist visas were required to appeal to the Immigration Service; such appeals did not have a suspensive effect, ostensibly to prevent aliens from prolonging their stay by committing an offence. Иностранцы, находящиеся в стране по туристической визе, обязаны подавать апелляцию в иммиграционную службу; подобные апелляции не имеют приостанавливающего действия, по видимости, чтобы не дать иностранцу возможность продлить свое пребывание в стране путем совершения правонарушения.
Could the discrepancy in the figures he had quoted be explained by the fact that the persons concerned, who did not come under the definition of refugees in the Convention, had in fact been allowed to stay on humanitarian grounds? Возможно, это расхождение в цифрах, которые он привёл, объясняется тем фактом, что упомянутые лица, не подпадающие под определение беженцев по Конвенции, действительно получили разрешение на дальнейшее пребывание на гуманитарных основаниях?
Rest: surrounded by a large garden you will enjoy a tranquil and relaxing stay. Отдых: окруженный его широким садом он предоставит Вам спокойное пребывание, позволяя максимальный отдых.
Больше примеров...
Держаться (примеров 319)
And at all costs, we must stay together. И что бы ни было, мы должны держаться вместе.
All right. I think you should stay to the right. Думаю, тебе лучше держаться справа.
Now, when he calls, try to stay as neutral as possible. А теперь, когда он позвонит, постарайтесь держаться как можно естественнее.
Which is why it's better to stay clear of her. Поэтому мне лучше держаться о неё подальше.
We must be prepared to stay the course for the benefit of the people of Haiti and for the growth of stable democracy in this hemisphere. Мы должны быть готовы держаться своего курса на благо народа Гаити и развития стабильной демократии в этом полушарии.
Больше примеров...
Стоять (примеров 194)
Then I'll stay with you all night. Тогда я буду стоять на страже каждый день.
You stay detached and apathetic, Galavant. Продолжай стоять уныло в стороне, Галавант.
How long do we have to stay here? Сколько мы должны здесь стоять?
I told you to stay still! Я сказал вам стоять!
I'm not afraid of what I'll face But I'm afraid to stay Я не боюсь предстоящих мне трудностей Я боюсь стоять на месте
Больше примеров...
Сидеть (примеров 362)
Look, I don't mind an afternoon off or a late morning tomorrow, but the jury can't stay here indefinitely. Послушайте, мне только в радость закончить сегодня пораньше, да и завтра я не против прийти попозже, но присяжные не могут сидеть тут бесконечно.
Or stay here and edit pictures of kickball? Или сидеть здесь и редактировать фото?
I'll stay at home with the purse. Я останусь сидеть дома с сумочкой
Captain says to stay put. Капитан сказал - сидеть здесь.
But we'll be fine long as we stay quiet. Но если будем сидеть тихо, то всё обойдётся.
Больше примеров...
Остановиться (примеров 463)
You could have told me you had nowhere to stay Мог бы сказать мне, что тебе негде остановиться.
Places to stay, businesses that are more open to hiring men out of the correctional system. МестА, где можно остановиться, где можно найти работу тем, кто недавно вышел из тюрьмы.
Experts with whom the Special Rapporteur raised this concern considered that shelters were not necessary since the women were adequately protected by the law and by the community, and in the rare case of need for a place to stay, women often stayed with family or neighbours. По мнению экспертов, которым Специальный докладчик высказала эту озабоченность, необходимости в таких приютах нет, так как женщин достаточно надежно защищают законы и община, а когда возникает необходимость, что бывает редко, где-либо остановиться, то женщины всегда могут переночевать у своих родственников или соседей.
After Christmas, she traveled to Berlin to stay with Fritz Haber, who helped her look for accommodation for the Einsteins' impending move in April 1914. После Рождества она приехала в Берлин, чтобы остановиться у Фрица Габера, который помог разместиться Эйнштейнам перед переездом в апреле 1914 года.
Stay at the Heartbreak Hotel. Остановиться в "Отеле разбитых сердец".
Больше примеров...
Жить (примеров 584)
She was allowed to stay with Nidever, who described her as a woman of medium height, but rather thick... Ей было разрешено жить у Нидевера, который описывал её как «женщину среднего роста, но довольно толстую.
He's letting Connor and me stay as long as we want. Он разрешил Коннору и мне жить здесь сколько захотим.
Follow me if you want to stay alive. Если хотите жить, пойдемте со мной.
A man can stay here, a long time, and never eat the same meal twice. Тут можно жить очень долго и всегда будет что-то новенькое.
I don't want to seem indelicate, but where is he going to stay? Не хочу показаться нетактичным, но где он будет жить?
Больше примеров...
Побыть (примеров 242)
He said I should stay here with my aunt. Он сказал, что мне лучше побыть здесь со своей тетей.
He can stay dead a little while longer. Он может побыть мертвым еще немного.
You want me to stay with you? Мне с вами побыть?
Can you stay with this man? Сможешь побыть с этим человеком?
It's just best I stay here until matters at Ash Park have settled. Мне лучше побыть здесь, пока в Эш-Парке всё успокоится.
Больше примеров...
Проживание (примеров 194)
Education for children with no right to stay Образование детей, не имеющих права на проживание
Restrictions on entry, stay and residence cannot be justified by public health considerations, yet such measures persist and continue to impose severe burdens on people living with HIV and their households. Ограничения на въезд, пребывание и проживание нельзя оправдать соображениями охраны здоровья населения, однако такие ограничения по-прежнему существуют и продолжают представлять серьезную проблему для ВИЧ-инфицированных людей и членов их семей.
As to the victims of this trade, it is envisaged the release of a 6-month stay permit (the term of which can be extended). Что касается жертв этой торговли, то предусмотрена выдача им разрешения на проживание в стране сроком на шесть месяцев (который может быть продлен).
(b) A proposal to make an authorization for temporary stay a statutory requirement. Ь) предложение о включении в закон правовой нормы, определяющей порядок получения разрешения на временное проживание в стране.
The tranquillity of the setting is enhanced by the warm hospitality and minimalistic, yet elegant, furnishings that enable a comfortable stay all year round. Спокойная обстановка дополняется искренним гостеприимством персонала и элегантным оформлением в стиле минимализма. Приезжающим в отель путешественникам круглый год гарантировано приятное комфортабельное проживание.
Больше примеров...
Находиться (примеров 237)
The complainant had also stated that it is prohibited to stay outside Libya for more than six months. Заявитель также утверждал, что ливийцам запрещается находиться вне Ливии более шести месяцев.
How much longer do I have to stay here? Сколько мне еще надо здесь находиться?
The dependants were ultimately flown to the countries of their residence, where they were expected to stay for the duration of the hostilities, while the employees remained in Saudi Aramco's service. Эти иждивенцы в конечном итоге были отправлены в страны их проживания, где, как предполагалось, они должны будут находиться в период боевых действий, в то время как сами работники оставались на службе в "Сауди Арамко".
On-site work accounts for the movement of 15 per cent of a total stock of 428,636 IT professionals, who usually are allowed by their visas to stay for a maximum of six years. В сфере услуг, предоставляемых на местах, занято 15% от общего числа специалистов по ИТ, которым визовой режим обычно позволяет находиться за рубежом не более шести лет.
You know, I can't stay holed up in Watchtower all day long. Я не могу сутками находиться в Сторожевой башне.
Больше примеров...
Пожить (примеров 307)
You should totally stay at my house in Miami. Ты просто обязана пожить в моём доме в Майами.
Look, bette, you can stay with me tonight if you need to. Можешь у меня пожить, Бет, если нужно.
But there's only room for one, so one of you will have to stay at Joey's. Эта комната для одного, так что кому-то из вас придётся пожить у Джоуи.
You can stay at Teddy's if you don't want to be here, but Daniel's coming home. Ты можешь пожить у Тедди, если ты не хочешь быть здесь, но Дэниэл возвращается домой.
We can stay at a hotel. Мы можем пожить в отеле.
Больше примеров...
Мораторий (примеров 87)
In a liquidation proceeding, a stay of proceedings allows creditors of the same rank to participate in a fair and orderly realization and distribution of the debtor's assets, conducted for the benefit of all creditors. В рамках ликвидационного производства мораторий на процессуальные действия позволяет кредиторам аналогичного ранга принять участие в справедливой и упорядоченной реализации и распределении активов должника в интересах всех кредиторов.
The UNCITRAL Insolvency Guide recommends that the stay should apply for a short period of time that is clearly set forth in the insolvency law, with provision for the court to provide an extension in certain limited circumstances. Руководство ЮНСИТРАЛ по вопросам несостоятельности содержит рекомендацию, согласно которой мораторий следует вводить на непродолжительный срок, что четко указывается в законодательстве о несостоятельности, с возможностью продления этого моратория при определенных оговоренных обстоятельствах.
For example, in insolvency laws that apply a stay automatically on commencement of the proceedings, the ability of the business to continue trading and be successfully reorganized can be assessed after commencement. Например, в тех положениях законодательства о несостоятельности, в соответствии с которыми мораторий вводится автоматически после открытия производства, способность предприятия продолжать коммерческие операции и перспективы успешной реорганизации могут быть оценены после открытия производства.
It was noted that the rules on the time at which the stay applied would be important to protection of the estate and in terms of the application of the stay to payments and the need to minimise systemic risk. Было отмечено, что правила, касающиеся момента времени, в который вводится мораторий, будут иметь важное значение для защиты имущественной массы и с точки зрения применения моратория к платежам, а также необходимости минимизировать системные риски.
To balance against the risk of abuse in this situation, it is desirable if this approach is followed, that clear procedures for seeking relief from the application of the stay on an expedited basis be included in the insolvency law. Что касается момента, когда мораторий должен вступать в силу, существует один подход, согласно которому мораторий должен применяться с момента подачи заявления о ликвидационном или реорганизационном производстве независимо от того, подается такое заявление должником или кредитором.
Больше примеров...
Приостановление (примеров 84)
A solution might be to allow the stay of measures of execution but not of proceedings. Решение, возможно, заключается в том, чтобы разрешить приостановление исполнительных мер, но не процессуальных действий.
It should be borne in mind, however, that the stay did not prevent local parties from starting local proceedings. Однако следует учитывать, что приостановление не препятствует местным сторонам возбудить местное производство.
Paragraph (4) was intended to ensure that the stay of the initiation of proceedings did not limit the right to request commencement of collective proceedings in the enacting State. Целью пункта 4 является обеспечение того, чтобы приостановление возбуждения производства не ограничивало право просить о возбуждении коллективного производства в принимающем типовые положения государстве.
If in the enacting State it is provided that the stay of the kind envisaged in paragraph (1)(a) triggers the interruption of the running of limitation periods, the enacting State may decide not to enact paragraph (3). Если в государстве, принимающем Типовые положения, действует порядок, в соответствии с которым приостановление того вида, который предусматривается в пункте 1(а), прерывает течение исковой давности, то такое государство может принять решение не вводить пункт 3 в свое законодательство.
To a certain extent, the stay of actions against the debtor may also work in the interest of the debtor's secured creditors, who may be interested in avoiding the dismemberment of the debtor's business. В определенной степени приостановление исков к должнику может также быть выгодным и для обеспеченных кредиторов должника, которые могут быть заинтересованы в том, чтобы избежать расчленения коммерческого предприятия должника.
Больше примеров...
Остается (примеров 158)
I often wonder how a man can stay honest under the pressure of peace. Удивляюсь, как человек остается честен, когда на него давит мирное время.
He doesn't stay there on the weekends. Он не остается с ним на выходных.
You know, it doesn't stay open very long and it's not the most accurate thing. Она вообще-то недолго остается открытой и не очень точная.
Nothing can stay the same. Но ничто не остается таким, как прежде.
The bad things stay with you. Плохое остается с тобой.
Больше примеров...
Отсрочка (примеров 27)
It's a stay, not a pardon. Это отсрочка, а не помилование.
However, a "stay of execution" is not used in the criminal courts and the State Security Court, since there is no legal basis in the Syrian legal system for such a decision at these courts. Вместе с тем "отсрочка исполнения" не практикуется уголовными судами и судом по делам государственной безопасности, поскольку в сирийской правовой системе отсутствует законодательная база для принятия такими судами подобного решения.
As part of the agreement, the complainant was required to provide new PRRA submissions by 5 November 2004, which was extended to 26 November 2004, while a stay of deportation was granted on 22 October 2004. Этим договором, в частности, было предусмотрено, что заявитель подаст новое прошение о ПООВ до 5 ноября 2004 года, срок подачи которого был продлен до 26 ноября 2004 года, а 22 октября 2004 года ему была предоставлена отсрочка от депортации.
A refusal of the requested stay may entail the dismissal of the related appeal). Отсрочка может быть предоставлена на определенных условиях.
Now, I completely understand... the delay is not... that it's due to circumstances beyond your... beyond anyone's control, but there's just so long I can stay on this... this hamster wheel robbing Peter to Pay Paul. Я хорошо понимаю, что отсрочка невозможна. что это связано с обстоятельствами... не зависящими от тебя, но меня уже задолбало постоянно перезанимать чтобы переотдавать.
Больше примеров...
Погостить (примеров 59)
And, Father, I should like to invite Dolokhov to come and stay here for a little while. И, отец, я хотел бы пригласить Долохова приехать и погостить у нас недолго.
Everyone, I would like to ask Sage Seng to stay here for a few more days. Народ, я хотел бы попросить мудрого Сэнга погостить у нас еще нескольких дней.
Did you tell him he could stay here? Ты сказал ему, что он может погостить?
WHY DON'T YOU STAY RIGHT HERE TILL I DO PAY YOU? Почему бы вам не погостить здесь, пока я вам не заплачу?
I wanted to ask if you'll have Molly to stay while Mrs Gibson and I are on our wedding journey. Нельзя ли Молли погостить у вас во время нашего с миссис Гибсон свадебного путешествия?
Больше примеров...
Останавливаться (примеров 35)
We aren't going to stay at that hotel again. Мы не собираемся снова останавливаться в отеле.
It's because everyone else can ski, and it affects where you stay, and - Всё потому что остальные умеют кататься, а от этого зависит, где останавливаться...
the obligation for the driver to stay at a set hotel/motel for a charge, in 14% of cases, обязательство для водителя останавливаться в указанной гостинице/мотеле с оплатой жилья - в 14% случаев;
If you don't have the right to stay and you don't have the right to let us through We take over the train Раз вам нельзя останавливаться, а вы не имеете права пропустить, поезд поведем мы.
Does Dad care where we stay? Волнует ли папу, где мы будет останавливаться?
Больше примеров...
Пребывать (примеров 13)
On my orders, no one is allowed... stay on this holy land. По моему приказу, никому не разрешается... пребывать на этой священной земле.
Repent, if you can..., ...but you'll stay like this for eternity. Раскайся, если сможешь, но будешь пребывать так во веки веков.
You know you can only stay for 90 days, right? Знаете, что можете пребывать в стране только 90 дней, да?
How long will you stay? Why? Сколько времени вы будете пребывать?
According to the law, minors shall have the right to stay with the parent who has been granted permanent residence and an alien may be granted an extended stay for the purpose of family reunion. В соответствии с этим Законом несовершеннолетние имеют право находиться в стране с родителем, которому было предоставлено право постоянного проживания, и иностранцу может быть разрешено пребывать в стране продолжительное время для целей воссоединения семьи.
Больше примеров...
Гостить (примеров 6)
Well, it was very kind of you to let me stay so long. Было очень любезно позволить мне так долго гостить у вас.
Of course little Molly may stay with us, as long as she likes. Конечно, малышка Молли может гостить у нас, сколько захочет.
Seems I am off to Venice to stay with Papa in his palace of sin. Я скоро уезжаю в Венецию и буду гостить у папы в его дворце зла.
When Julia left Sebastian and me alone for that first summer at Brideshead she went to stay with an aunt, Lady Roscommon in her villa at Cap Ferrat. Когда Джулия покинула нас с Себастьяном в Брайдсхеде в самое первое лето, она поехала гостить к их тётке, леди Роскоммон, в её вилле на Кап-Ферра.
DOT: It'll be exciting, having a tennis champion to stay. Как интересно, в доме будет гостить чемпионка по теннису.
Больше примеров...
Отсиживаться (примеров 2)
I knew he wouldn't just stay put simple-mindedly. что он станет отсиживаться.
Peter likes to stay inside the city once in a while. Петер любит то и дело отсиживаться в городе.
Больше примеров...
Просиживать (примеров 2)
To stay on this sofa and maybe open a window? Просиживать на этом диване и может быть, открыть окно?
Can't stay here chewing the fat all day. Нельзя целый день просиживать штаны.
Больше примеров...