Английский - русский
Перевод слова Start
Вариант перевода Приступать

Примеры в контексте "Start - Приступать"

Примеры: Start - Приступать
Where possible, inspections should start at or shortly before the flowering stage. По мере возможности, к инспекциям следует приступать в период цветения растений или же непосредственно перед ним.
Ladies and gentlemen, we have to start this investigation somewhere. Дамы и господа, пора приступать к этому расследованию, так что начнём.
Now, you must evacuate the building so we can start. Okay. Вы должны покинуть здание, нам надо приступать к сносу.
Tell him to start working on Monday. Скажи ему приступать можно в понедельник.
No. 98, you can start tomorrow. Ваш номер 98, можете завтра приступать.
For me, you can start tomorrow. Что до меня - можешь приступать хоть завтра.
I'm about to start at this temp job... Мне пора приступать к временной работе...
If the crisis is over, I'd better start work. Ну ладно, с меня достаточно, мне пора приступать к работе.
After all of this has been done, you should be ready to start emulation. Когда все будет сделано, вы можете приступать к эмуляции.
Easy-Forex Online FX trading platform is one of the only platforms enabling users to start deals immediately. Торговая платформа Easy-Forex - единственная платформа, позволяющая пользователями немедленно приступать к сделкам.
After that you can start distributing TeamWox amongst your clients and make money with us. После этого вы можете приступать к распространению системы ТёамШох среди своих клиентов и начать зарабатывать вместе с нами.
You can start to work Monday morning. Можешь приступать к работе с понедельника.
I think you're ready to start class. Думаю, ты можешь приступать к занятиям.
You can start tonight, move in tomorrow. К работе можете приступать сегодня. Переедете завтра.
After you've washed the tablecloths... you can start on the napkins. Когда постираете скатерти, можете приступать к салфеткам.
I got to start my next mission. Мне пора приступать к следующей миссии.
This, perhaps, explains the widespread use of international organizations, which can commence surveying immediately and quickly start up a programme. Это, возможно, объясняет широкое использование международных организаций, которые могут начинать разведку немедленно и быстро приступать к осуществлению программы.
HIV is often detected in children when it is too late to start treatment. ВИЧ часто диагностируется у детей, когда приступать к лечению уже слишком поздно.
HIV prevention should start as early as possible. К профилактике ВИЧ следует приступать как можно скорее.
It would therefore be premature to start converting them into a convention. Поэтому было бы преждевременным приступать к преобразованию их в конвенцию.
The application process, which can already start, will require different efforts on the part of the Signatories. Процесс применения, к которому уже можно приступать, потребует разнообразных усилий со стороны стран, подписавших Конвенцию.
Having secured this second permit, the proponent may start construction. Получив это второе разрешение, инициатор проекта может приступать к строительству.
In addition, it might be advisable not to start new projects at a time of budget constraints. Кроме того, в период введения бюджетных ограничений, возможно, не следует приступать к реализации новых проектов.
The delegations are not encouraged to start a revision of these standards. Делегациям не рекомендуется приступать к пересмотру этих стандартов.
His delegation supported the transparent decision of the Commission not to start work on the topic for the time being. Делегация оратора поддерживает понятное решение Комиссии пока не приступать к работе по данному вопросу.