Английский - русский
Перевод слова Start
Вариант перевода Приступать

Примеры в контексте "Start - Приступать"

Примеры: Start - Приступать
My reading of that decision does not entitle us, does not obligate us to start intergovernmental negotiations straight away. Насколько я понимаю, это решение не должно уполномочивать и обязывать нас приступать к межправительственным переговорам незамедлительно.
Advise GEF and its agencies to start preparing PIF and PPG in full collaboration with the NAPA team. Рекомендация ГЭФ и его агентствам приступать к разработке ФОП и СРП в тесном сотрудничестве с группой по НПДА.
Planning for the end of a peacekeeping mission must start before the mission begins. К планированию завершения миротворческой операции надо приступать еще до ее начала.
INPRO participating parties can now start organizing practical joint work on developing safe nuclear technologies. Теперь страны - участницы ИНПРО могут приступать к налаживанию практической совместной работы по созданию ядерных технологий естественной безопасности.
National capacity development across all these areas must start immediately. Следует незамедлительно приступать к развитию национального потенциала во всех этих областях.
I got to start my paperwork. Я должна приступать к работе с документами.
I had to start here right away. Я должен был приступать к работе здесь немедленно.
We should be able to start drilling in about an hour. Мы сможем приступать к бурению примерно через час.
(a) Making the right start on any project. а) приступать к реализации проекта следует только после того, как все будет тщательно продумано.
'Assistant butler, varied duties, start at once.' "Ассистент дворецкого, разнообразные обязанности, приступать немедленно".
I don't know what your secret is, but if you'll work for minimum wage, you can start tomorrow. Не знаю, в чём Ваш секрет, но если Вы согласны на минимальную оплату, можете приступать завтра.
Even in the process of initial stabilization we must begin to treat the symptoms of chronic deprivation and start the long-term effort of building a sustainable peace. Даже в процессе первоначальной стабилизации мы должны начинать устранять симптомы хронического ухудшения положения и приступать к долгосрочным усилиям по строительству устойчивого мира.
But when should conflict prevention start? Однако когда следует приступать к предотвращению конфликта?
You can start to edit your own microblog! Вы можете приступать к редактированию своего микроблога!
Make sure you read the Gentoo Installation Manual before you start your installation process. Обязательно прочитайте Инструкцию по установке Gentoo перед тем, как приступать к установке.
The basic elements of the work programme of the African Economic Community are now in place and, subject to adequate funding being secured, the implementation of some components could start. В настоящее время главные элементы программы работы Африканского экономического сообщества подготовлены, и, если будет обеспечено необходимое финансирование, можно приступать к реализации некоторых ее компонентов.
In some countries, prosecutors work with the judicial police as its investigative arm and the latter can only start an investigation upon the prosecutor's authorization. В некоторых странах прокуратура работает совместно с судебной полицией, которая выполняет функции ее следственного подразделения и может приступать к расследованию только с прокурорской санкции.
Partners should also start initiatives for recovery and post-crisis transition at the earliest possible stage - aiming for a fast return to normal conditions for children. Партнерам также следует как можно раньше приступать к реализации инициатив в области воссоздания и осуществления посткризисного переходного процесса с целью обеспечения оперативного создания нормальных условий для жизни детей.
It was noted that, while it was premature to start a discussion on the final form of work, the draft provisions were largely compatible with different outcomes that could be achieved. Было отмечено, что, хотя еще преждевременно приступать к обсуждению вопроса об окончательной форме работы, проекты положений в значительной степени совместимы с различными результатами, которые могут быть достигнуты.
The GEF indicated that LDCs can start to access funds from the LDCF for their NAP processes; ГЭФ указал, что НРС могут приступать к получению финансирования по линии ФНРС для осуществления своих процессов НПА;
By the time we finish, we'll just have to start again. Но к тому времени как мы закончим нам нужно будет приступать к этому заново
In most schools the child can start in school as soon as they reach this age, so class size for the youngest children grows during the year. В большинстве школ ребёнок может приступать к занятиям как только достигнет этого возраста, так что размер классов с младшими детьми постоянно растет в течение года.
I said, "Great. When can I start?" Я сказал: "Круто, когда приступать?"
At the same time, development-related organizations will need to be engaged in the emergency phase to ensure that they can start quickly and take over when the relief operations conclude. Одновременно с этим организациям, занимающимся вопросами развития, необходимо будет принимать участие в деятельности на этапе оказания чрезвычайной помощи, с тем чтобы они могли оперативно приступать к осуществлению своих мероприятий и брать на себя проведение соответствующей деятельности после завершения операций по оказанию чрезвычайной помощи.
My delegation believes that we have reached a stage where we should start taking concrete steps for the establishment of an enduring culture of tolerance and peace. Моя делегация считает, что мы достигли такого этапа, на котором нам следует приступать к осуществлению конкретных шагов по утверждению прочной культуры терпимости и мира.