| What caused these changes is somewhat more open to debate. | Что непосредственно явилось причиной этих изменений, отчасти, более открытая для дебатов тема. |
| However, the approach is conceptually seen in a dualistic and somewhat opposing relationship. | Тем не менее с концептуальной точки зрения такой подход рассматривается в контексте дуалистической и отчасти противоречивой системы взаимосвязей. |
| This verb is somewhat similar to "to drink". | Этот глагол отчасти схож со словом "пить". |
| The wording of the response given in 2005 was perhaps somewhat infelicitous. | Вероятно, представленный в 2005 году ответ был отчасти неудачным. |
| Now, the proceedings may be somewhat dramatic, but they are necessary. | Итак, наши действия могут показаться отчасти театральными, но они необходимы. |
| Fortunately, the majority of the information recovered was somewhat outdated, but it's all classified. | К счастью, большая часть обнаруженной информации отчасти устарела, хотя всё еще засекречена. |
| While the term "environmental racism" might be somewhat inappropriate, the issue certainly needed addressing. | Хотя термин "экологический расизм", возможно, и является отчасти неуместным, данная проблема, несомненно, требует решения. |
| The process of organizing trials in the countries where crimes have been committed is somewhat hindered by the dual citizenship issue. | Процессу организации судебных расследований в странах, где были совершены преступления, отчасти мешает вопрос о двойном гражданстве. |
| The formula was somewhat similar to that adopted in the Canary Islands within the context of Spain and would involve a degree of self-government. | Эта формула отчасти схожа с применявшейся на Канарских островах в контексте Испании и предполагает определенную степень самоуправления. |
| The shortage is somewhat attributed to the closing of small dangerous coal mines. | Дефицит угля отчасти объясняться закрытием малых угольных шахт, находящихся в аварийном состоянии. |
| The slow second movement, in ternary form, is somewhat operatic in tone. | Медленная вторая часть, в трёхчастной форме, имеет отчасти оперный тональный характер. |
| Anna admits that she was somewhat pleased when Jacky moved away due to her volatility. | Анна признаётся, что отчасти была рада, когда Джеки уехала, из-за её непостоянства. |
| Women also play a somewhat greater role. | Женщины тоже отчасти играют большую роль. |
| By inference, it seems that you also find me somewhat responsible. | Мне почему-то кажется, вы тоже считаете меня отчасти виноватым. |
| Well, it is a bold, if somewhat lecherous plan. | Что ж, это смелый, отчасти развратный план. |
| The need for emergency humanitarian civil affairs projects has decreased somewhat. | Потребности в организации чрезвычайных гуманитарных проектов гражданского профиля отчасти сократились. |
| The rate at which food requirements are rising is declining somewhat. | Темпы увеличения потребностей в продуктах питания отчасти сокращаются. |
| However, the title "global funds" is somewhat misleading. | Вместе с тем название "глобальные фонды" отчасти вводит в заблуждение. |
| Official responses within the United Nations to these trends have been somewhat contradictory. | Официальная реакция Организации Объединенных Наций на эти тенденции представляется отчасти противоречивой. |
| If standards based on self-identification were included, then the criteria for determining ethnic composition could of course become somewhat problematic. | Если включить стандарты, основанные на самоидентификации, то критерии определения этнического состава, безусловно, могут стать отчасти проблематичными. |
| Moreover, it had tended to focus on somewhat outdated European Union documentation, including legislation that had been repealed or replaced. | Более того, доклад имеет тенденцию сосредоточивать внимание на отчасти устаревшей документации Европейского союза, включая законодательство, которое было отменено или заменено. |
| However, the recovery remains constrained by weak aggregate demand and somewhat elevated trade finance costs. | Вместе с тем это оживление по-прежнему сдерживается низким совокупным спросом и отчасти завышенной стоимостью финансирования торговли. |
| "Gender and transport" is therefore placed on somewhat new professional ground. | Таким образом, вопрос о "гендерной проблематике в сфере транспорта" помещен в отчасти новый профессиональный контекст. |
| The Advisory Committee recognizes that operational requirements, given the very nature of peacekeeping operations, sometimes change in a somewhat unpredictable manner. | Консультативный комитет признает, что оперативные потребности в силу самого характера операций по поддержанию мира иногда отчасти непредсказуемо изменяются. |
| It is expected that the short-term negative impact caused by this instability will continue somewhat into 2008 and 2009. | Ожидается, что краткосрочные негативные последствия этого дестабилизирующего события отчасти сохранятся в 2008 и 2009 годах. |