Английский - русский
Перевод слова Somewhat
Вариант перевода Отчасти

Примеры в контексте "Somewhat - Отчасти"

Примеры: Somewhat - Отчасти
A majority of respondents to the Executive Committee survey (80 per cent) were very or somewhat satisfied with the information received from the Service. Большинство участников опроса среди членов Исполнительного комитета (80 процентов респондентов) указали, что они весьма или отчасти удовлетворены той информацией, которую они получают от Службы.
I will only be checking "somewhat satisfied" Я укажу только "отчасти удовлетворён"
Ariel Ponywether of Firefox News gave the episode a C+, stating The episode's biggest fault is that it's only somewhat funny. Ариэль Понивезер из Firefox News дала эпизоду оценку C+, отметив: «самая большая неудача эпизода - это то, что он только отчасти смешной.
These network properties may actually work to slow the spread of disturbance effects through the system and potentially buffer the pollination network from anthropogenic changes somewhat. Эти свойства сети можно задействовать, чтобы замедлить распространение эффектов возмущения через систему и потенциально отчасти защитить буферную сеть от антропогенных изменений.
Cardinal Della Rovere, your information somewhat pre-empts the matter. Кардинал Делла Ровере ваша информация отчасти предвосхищает предмет обсуждения
But since the Reetou are somewhat affected by solid matter in our phase your weapons might at least slow them down. Но так как Рииту отчасти подвержены действию твердой материи в нашей фазе,... ваше оружие, по крайней мере, может их замедлить.
Export opportunities in these markets might be somewhat easier to exploit than those in developed countries because of sometimes lower requirements of consumers as regards product standards. Использовать возможности экспорта на эти рынки может быть отчасти легче, чем возможности экспорта в развитые страны, поскольку иногда потребители предъявляют менее высокие требования к товарным стандартам.
This has been somewhat offset by a 5.4 per cent increase in the floor/ceiling exchange rates, as indicated in paragraph 18 of the above-mentioned report. Это было отчасти компенсировано увеличением на 5,4 процента нижнего/верхнего пределов валютных курсов, о чем говорилось в пункте 18 упомянутого выше доклада.
The topic of war and post-war reconciliation, though painful and somewhat embarrassing for us, is one that compels us to speak our mind. Хотя тема войны и послевоенного примирения является болезненной и отчасти неловкой для нас, она заставляет нас быть откровенными.
UNEP and Habitat found Information Technology services between "somewhat satisfactory" and "satisfactory". По мнению ЮНЕП и Хабитат, услуги Службы информационно-технического обеспечения заслуживают оценки между «отчасти удовлетворительно» и «удовлетворительно».
The United Nations Office at Nairobi Administration should examine the areas identified by clients as providing "somewhat satisfactory" services and implement corrective action. Администрации Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби следует обратить внимание на те области, в которых клиенты оценивают предоставленные услуги на «отчасти удовлетворительно», и принять меры по исправлению положения.
These programmes, which are based on macroeconomic stability and the implementation of medium-term sectoral policies and strategies, have somewhat neglected the social sectors. В этих программах, ориентированных на обеспечение макроэкономической стабильности и осуществление среднесрочной отраслевой политики и стратегий, были отчасти обойдены вниманием социальные секторы.
The increase is somewhat offset by reduced requirements under furniture and equipment, other staff costs and consultants and experts. Увеличение отчасти компенсируется сокращением потребностей по статьям «Мебель и оборудование», «Прочие расходы по персоналу» и «Консультанты и эксперты».
He also sought further information on the application of articles 12 and 13, since the paragraphs of the report in question seemed somewhat beside the point. Кроме того, ему хотелось бы получить уточнения относительно осуществления статей 12 и 13, так как, по его мнению, посвященные этим статьям пункты доклада отчасти не соответствуют теме.
However, public opinion is still somewhat unfavourable towards women taking up posts at the top level of the executive, legislative and judicial branches of the State. Тем не менее, общественное мнение по-прежнему отчасти настроено неблагоприятно в отношении женщин, занимающих должности на высшем уровне исполнительной, законодательной и судебной ветвей власти государства.
Across stakeholder groups, almost half report that the function is working "somewhat ineffectively" or "not at all effectively". Если взять различные группы заинтересованных сторон, то почти половина отмечают, что эта функция является «отчасти неэффективной» или «совсем не эффективной».
If you have a look at it, it has a fine deep color, and a beautiful, rich, somewhat maritime nose. Густой цвет, как видите, и прекрасный богатый, отчасти морской запах.
The free exercise of these freedoms was somewhat restricted in the context of the elections, either by the action or the failure to act of the Government. В ходе выборов пользование этими свободами оказалось отчасти ограниченным как из-за действий правительства, так и из-за его бездействия.
It was working to increase women's political participation through measures such as a 30 per cent quota for women candidates on electoral lists, which had thus far been only somewhat effective. Ведется работа по расширению участия женщин в политической жизни путем установления 30-процентной квоты для женщин-кандидатов в списках избирателей, однако эта мера до сих пор является эффективной лишь отчасти.
(b) The findings with respect to the use of evaluation were "somewhat positive", given the trend towards preparation of management responses that include action plans. Ь) Данные относительно использования оценок носят "отчасти позитивный" характер, учитывая тенденцию к подготовке ответных мер со стороны руководства, включающих планы действий.
The Special Rapporteur notes, however, that the issue of multiplicity of mandates and lack of coordination between ministries has now been somewhat mitigated by the mandate given to the Ministry of Social Development to take the lead in children's issues across the board. При этом Специальный докладчик все же отмечает, что проблема множественности мандатов и недостаточности координации между министерствами в настоящее время отчасти нейтрализуется за счет того, что Министерству социального развития поручено осуществлять руководство по всем вопросам, касающимся детей.
The options presented for changing the percentage shares are somewhat limited by the fact that, besides the three TRAC lines, only three other programme lines will remain variable. Представленные варианты изменения процентных долей отчасти ограничены тем фактом, что, помимо трех разделов ПРОФ, ассигнования лишь по трем другим разделам программ останутся переменными.
Norway finds this to be somewhat inconsistent and not in line with the requirements in the new Chapter 1.10 on security provisions for the transport of explosives of Class 1. Норвегия считает, что это отчасти не согласуется с положениями новой главы 1.10, касающимися обеспечения безопасности при перевозке взрывчатых веществ и изделий класса 1.
Mr. SICILIANOS said that although he was in favour of the guidelines on the expanded core document, he considered the third section on common rights information somewhat conservative. Г-н СИСИЛИАНОС указывает, что он поддерживает руководящие принципы подготовки расширенного базового документа, но при этом считает третий раздел об информации по общим правам отчасти консервативным.
In a somewhat analogous situation, the European Commission of Human Rights found that a State could not refuse to confer nationality when the sole object was the expulsion of the individual. В отчасти сходной ситуации Европейская комиссия по правам человека пришла к заключению, что государство не может отказать в предоставлении гражданства, если единственной целью является высылка данного индивида.