Science is still not capable of solving all of life's problems. |
Наука до сих пор не способна решить все жизненные проблемы. |
One way or another, Gates Foley is a problem that needs solving. |
Так или иначе, Гейтс это проблема которую надо решить. |
As a result, he vowed to set about solving this problem and Brooks was born. |
В результате он пообещал решить эту проблему, после чего и была основана компания Brooks. |
Engineers of the company TESTRON would help you in solving your tasks, using the comprehensive approach to the equipment design. |
Инженеры фирмы "ТЕСТРОН" помогут решить Ваши задачи, использую комплексный подход к проектированию оборудования. |
There was created highly theoretical-experimental method that allowed solving of a wide range of tasks. |
Создан высокоэффективный теоретико-экспериментальный метод, позволивший успешно решить широкий круг задач. |
We have some real serious problems here, and this is not solving them. |
У нас очень серьезные проблемы, и таким образом их не решить. |
Machine capable of solving Abel's formula that is alive and can overcome 'algorithm absurd'. |
Машина способна решить формулу Абеля, она живая и может преодолеть "алгоритм абсурда". |
There are mysteries worth solving and stories worth telling. |
Есть загадки, которые стоит решить, и есть истории, которые рассказать. |
I hope my last orders were helpful in solving any problems that you don't feel worth reporting. |
Надеюсь, мой последний приказ помог вам решить проблемы, не стоящие упоминания. |
Instead of simply solving a problem. |
Вместо того, чтобы решить проблему. |
It appears that whenever we succeed in solving one major problem another more complicated one is foisted upon us. |
Возникает такое ощущение, что, когда нам удается решить одну крупную проблему, на нас надвигается другая, более сложная. |
The world community, if it is united, can succeed in solving even the most difficult problems of youth. |
Мировому сообществу, при наличии единства, вполне по силам решить, хотя и непростые, проблемы молодежи. |
It is unfortunate that India and Pakistan have never succeeded in solving any of their disputes through bilateral negotiations. |
К сожалению, Индия и Пакистан никогда не могли решить свои разногласия путем двусторонних переговоров. |
Unfortunately, the debt strategies that have been implemented so far have not proved capable of solving this problem. |
К сожалению, стратегия в области задолженности, которая использовалась до сих пор, оказалась неспособна решить эту проблему. |
Moreover, solving NATO's burden-sharing problem is not enough. |
Кроме того, недостаточно решить проблему распределения финансовой ноши НАТО. |
A planet composed of nation-states that in turn are dominated by special interest groups does not seem capable of solving this problem. |
Планета, состоящая из национальных государств, которые, в свою очередь, находятся во власти группировок с особыми интересами, не кажется способной решить эту проблему. |
There could be several ways of solving that problem. |
Эту проблему можно решить несколькими способами. |
In our view, the issues that we are committed to solving are clearly developmental in nature. |
По нашему мнению, совершенно очевидно, что те проблемы, которые мы намерены решить, связаны с развитием. |
It is evident that these mechanisms are not capable of responding to current needs, solving challenges or establishing fair and sustainable relations. |
Совершенно очевидно, что эти механизмы не отвечают современным нуждам, не могут решить существующие проблемы и обеспечить справедливые и устойчивые отношения. |
Yet, with visionary leadership, political will and strong support from civil society, the world is surely capable of solving this problem. |
При мудром руководстве, наличии политической воли и решительной поддержке со стороны гражданского общества мир вполне способен решить эту проблему. |
Output-based aid subsidies promoting small investments and providing connections to the network can also help in solving this problem. |
Помочь решить эту проблему могут также основанные на конкретных результатах помощи субсидии, поощряющие мелкие инвестиции и обеспечивающие подключение к сети. |
And I think, on the contrary, that it is very important to solving the world's problems that we take evolutionary biology seriously. |
А я думаю наоборот, что очень важно решить мировые проблемы, к которым мы подходим эволюционно, серьезно. |
The question I would ask is, "What's worth solving?" If you haven't seen this, it's pretty amazing. |
Вопрос, который бы я задала: «Какие проблемы стоит решить?» Если вы еще этого не видели, это просто поразительно. |
Certification of sustainable forest management and chain of custody tracing the source of production will assist in solving these problems. |
Сертификация на предмет устойчивого лесопользования и механизмы отслеживания источников производства с помощью сертификатов на условия производства и сбыта могут помочь решить эти проблемы. |
This led, inter alia, to their developing their leadership capabilities and, in some cases, to their solving issues directly with governmental delegations. |
Это позволило также укрепить их потенциал в сфере руководства, а в некоторых случаях - решить вопросы непосредственно с правительственными делегациями. |