Process of spiritual creation of the alternative virtual future will allow solving negative demographic problems, to improve spiritually and physically a society, to improve technologies and to develop a science and techniques. |
Процесс духовного созидания альтернативного виртуального будущего позволит решить демографические проблемы, оздоровить духовно и физически общество, усовершенствовать технологии и развивать науку и технику. |
If we are serious about solving the world's most serious challenges, we owe it to ourselves to set the right priorities. |
Если мы серьезно намерены решить самые сложные мировые проблемы, мы обязаны правильно определить приоритеты. |
The Convention offers the possibility of solving those problems by relying on scientific and technical knowledge and by giving a powerful boost to the will to cooperate and to international solidarity. |
Конвенция открывает возможности решить эти проблемы, опираясь на научно-технические знания и придав мощный стимул воле к сотрудничеству и международной солидарности. |
Moreover, UNDP regional programmes have the potential to provide an effective framework for cooperation among neighbouring programme countries and foster collaborative problem solving among development practitioners. |
Кроме того, региональные программы ПРООН могут явиться эффективной основой для сотрудничества между соседними странами и помочь решить проблемы, касающиеся сотрудничества между различными учреждениями, занимающимися вопросами развития. |
And right now we can help most by solving this and ensuring that whoever did it can't hurt anybody else. |
И сейчас, единственное, чем мы можем помочь - решить это дело и удостовериться, что тот, кто это сделал не навредит больше никому. |
The problem that needs solving, however, is adjustment of the network to the speed of 160 km/h. |
Вместе с тем проблема, которую здесь необходимо решить, заключается в модернизации сети, которая позволила бы движение со скоростью 160 км/ч. |
For the March 1997 elections, the Supreme Electoral Tribunal designed a plan for solving voter registration problems. |
Для выборов в марте 1997 года Верховный суд по делам о нарушениях процедуры выборов разработал план, призванный решить проблемы, связанные с составлением списка избирателей. |
It should be mentioned that this year's Group did not succeed in solving all the issues they considered, which unfortunately was inevitable. |
Следует отметить, что в этом году Группе не удалось решить все рассматривавшиеся вопросы, что, к сожалению, было неизбежно. |
If States showed the necessary political will to live up to the commitments made at the special session, there was a real prospect of solving the drug problem. |
Если государства продемонстрируют необходимую политическую волю для выполнения обязательств, принятых на специальной сессии, то появится реальная возможность решить проблему наркотиков. |
Priority should be given to solving the Court's financial problems, a matter that was not within the purview of the Sixth Committee. |
В первую очередь следует решить финансовые проблемы Суда, но этот вопрос не входит в компетенцию Шестого комитета. |
As previously indicated in regard to the renovation of the Conference Building, the Administration has succeeded in solving the delicate problem of temporarily relocating the Security Council. |
Как уже указывалось ранее в отношении реконструкции конференционного корпуса, администрации удалось решить сложную проблему временного перемещения Совета Безопасности. |
By 2010,500,000 housing units had been built for poor ethnic minority households, thus essentially solving the situation of poor people living in temporary and corrupted houses. |
К 2010 году для малоимущих домохозяйств этнических меньшинств было построено 500000 единиц жилья, что в принципе позволило решить проблему малоимущих лиц, проживавших во временных и ветхих домах. |
We understand that the United Nations is incapable of solving all the world's discordant issues and that the best solutions for conflict are home-grown. |
Мы понимаем, что Организация Объединенных Наций не в состоянии решить все спорные вопросы в мире и что наилучшие способы урегулирования конфликтов вырабатываются у себя дома. |
Clustering and networking would help solving common problems that they would not be able to address alone, such as packaging, branding and access to export markets. |
Создание производственных кустов и налаживание сетевых связей могли бы помочь решить общие проблемы, с которыми эти предприятия не смогут справиться в одиночку, такие как упаковывание, закрепление торговых марок и выход на экспортные рынки. |
The mandate of the Special Rapporteur seeks to make concerted efforts with Member States in solving this problem and facilitating the framework for a coherent, systematic information base on all forms of trafficking. |
Мандат Специального докладчика предусматривает совместные усилия с государствами-членами, призванные решить данную проблему и разработать структуру для создания последовательной и систематической информационной базы по всем формам торговли людьми. |
I gave you the velocity distribution problem because I think you're the only man here who's capable of solving it. |
Задачу о распределении скоростей я отдал вам, ибо считаю вас единственным, кто здесь способен её решить. |
What, you honestly think the answer to solving this case is in your tears? |
Что, ты честно думаешь, что ответ, чтобы решить этот случай, в твоих слезах? |
The absence of access to legal representation in the immediate aftermath of arrest and during interrogation make the extraction of a confession or other incriminating evidence the most expeditious means of "solving" a case. |
Когда сразу после ареста и во время допроса у арестованного отсутствует доступ к юридическому представительству, принудительное признание вины или дача других уличающих показаний позволяют наиболее быстро «решить» дело. |
Is the lord mayor now interested in solving the city's problems? |
Кто-то считает, что мэр действительно хочет решить проблемы города? |
But this really requires going beyond what we do, or what we have done, if you really want to achieve solving this problem of blindness. |
Но чтобы действительно решить проблему слепоты, необходимо даже выйти за рамки того, что мы делаем или уже сделали. |
This weakness prevented the Section from identifying and solving emerging issues in a timely manner, and led to a loss of credibility on the part of the main users. |
Этот недостаток не позволил ей своевременно выявить и решить эти проблемы, в результате чего она потеряла доверие главных пользователей. |
Developing countries and countries with economies in transition are concerned with extending modern energy and transport services to their poorer citizens and solving more immediate human health problems caused by use of inefficient, outdated combustion technologies. |
Развивающиеся же страны и страны с переходной экономикой беспокоятся о том, как обеспечить предоставление современных энергетических и транспортных услуг своим малоимущим гражданам и решить более насущные проблемы, связанные со здоровьем человека, которые вызваны использованием неэффективных устаревших технологий сжигания. |
President Kirchner (spoke in Spanish): Five years ago, the Governments of our countries gathered in this very hall, hoping to work together in solving some of the most urgent and serious problems confronting our peoples. |
Президент Киршнер (говорит по-испански): Пять лет назад представители правительств наших стран собрались в этом же зале в надежде совместными усилиями постараться решить некоторые наиболее срочные и серьезные проблемы, стоящие перед нашими народами. |
In order to implement technological changes external resources and experts capable of solving this range of problems are involved, and many high-tech processes (technical systems building and service, software, etc. |
Для проведения технологических изменений привлекаются внешние ресурсы и специалисты, способные решить данный круг задач, а многие высокотехнологичные процессы (сервис и наращивание технических комплексов, программного обеспечения и др. |
Our customs brokers will provide you with a full complex of customs warehousing services and will assist you in fast solving of any problems related to cargo import and export. |
Наши таможенные брокеры предоставят вам полный комплекс таможенных услуг и помогут оперативно решить любые проблемы с импортом и экспортом груза. |