| Uzbekistan is working to improve the level of training of skilled staff employed in the law-enforcement system. | В Узбекистане проводится работа, направленная на улучшение качества подготовки специалистов, работающих в правоохранительных органах. |
| The Latin American and Caribbean Conference also recommended international agreements to prevent the brain-drain of highly qualified and skilled persons. | Участники Конференции стран Латинской Америки и Карибского бассейна рекомендовали также заключить международные соглашения, призванные предотвратить отток высококвалифицированных специалистов за рубеж. |
| It was, therefore, essential to augment the availability of personnel skilled in information technology. | В этой связи важное значение имеет увеличение числа специалистов в области информационной технологии. |
| It is served by specialist staff, including three professionals skilled in dealing with third age clients. | Учреждение имеет подготовленный персонал, включая трех специалистов по работе с пожилыми людьми. |
| Improvements in the quality of telecommunication networks, the development of supporting infrastructure, and market conditions for technically skilled employees can support the relocation of firms to low- and middle-income countries. | Улучшение качества телекоммуникационных сетей, создание вспомогательной инфраструктуры и рыночные условия для технических специалистов могут содействовать перебазированию компаний в страны с низким и средним уровнем доходов. |
| Gender-specific data on skilled migration should be collected. | Необходимо собирать дезагрегированные по признаку пола данные о миграции высококвалифицированных специалистов. |
| The programme aims to improve skilled attendance at all births in low-resource countries. | Цель программы - добиться присутствия квалифицированных специалистов при всех родах в странах с ограниченными ресурсами. |
| The most critical barrier is the lack of skilled professionals with technical knowledge in designing assessments. | Наиболее серьезным препятствием в этой области является отсутствие квалифицированных специалистов, обладающих техническими знаниями, которые необходимы для построения оценок. |
| Demand for technically skilled capacity to undertake effective needs assessments and information management in the field widely exceeds current supply. | Спрос на квалифицированных технических специалистов для проведения эффективной оценки потребностей и управления информацией на местах намного превышает предложение. |
| National statistical offices need to enjoy the institutional status within national public services required to attract and retain skilled people. | Национальные статистические учреждения в рамках национальной государственной службы должны пользоваться таким институциональным статусом, который позволял бы привлекать и удерживать квалифицированных специалистов. |
| However, only 33% of births are assisted by skilled provider and with 19% of births done in the health facility. | Однако лишь ЗЗ% рожениц получают помощь квалифицированных специалистов, и 19% родов принимается в медицинских учреждениях. |
| Such facilities attract not only skilled professionals but also domestic and international tourists. | Такие объекты привлекают не только высококвалифицированных специалистов, но также и отечественных и иностранных туристов. |
| In the more diversified economies, unemployment will remain high, and it will remain difficult to retain educated and skilled nationals. | В странах с более диверсифицированной экономикой высокий уровень безработицы сохранится, и им будет по-прежнему трудно обеспечивать работой образованных и квалифицированных специалистов из числа собственных граждан. |
| These measures have smoothed the way for the recruitment of skilled specialists into these regions. | Такие меры способствовали успешному набору квалифицированных специалистов для этих регионов. |
| Such a "globalization of education" has meant more partnerships, increased networks and increased mobility of skilled individuals. | Такая «глобализация образования» означает установление новых партнерских связей, расширение сетей и повышение мобильности высококвалифицированных специалистов. |
| They also provide for facilitated movement of skilled persons. | Они также нацелены на содействие перемещению высококвалифицированных специалистов. |
| Publishing house skilled work is supplied with 50 professionally prepared experts and workers. | Квалифицированную работу издательства обеспечивают 50 профессионально подготовленных специалистов. |
| Some of these countries possess a sufficiency of skilled technical personnel, though they face budget limitations in the development of land-use planning systems. | Некоторые из этих стран располагают достаточными кадрами квалифицированных технических специалистов, хотя при разработке систем планирования землепользования они сталкиваются с бюджетными ограничениями. |
| The need for skilled demining personnel is acute. | В стране ощущается острая нехватка квалифицированных специалистов по разминированию. |
| Women continue to be under-represented in employment, especially skilled and professional positions more likely to deliver income equality. | Женщины по-прежнему недопредставлены в области занятости, особенно на должностях квалифицированных сотрудников и специалистов, которые в большей степени могут способствовать обеспечению равенства в получении дохода. |
| The programme is aimed at developing students as both scholars and skilled practitioners in the applications of space remote sensing data. | Эта программа нацелена на подготовку как ученых, так и практических специалистов в области применения данных спутникового дистанционного зондирования. |
| Downsizing has affected primarily managerial and professional workers, and semi-skilled and skilled production workers. | Сокращение персонала затронуло главным образом руководителей и специалистов, а также полуквалифицированных и квалифицированных производственных рабочих. |
| Equally important, Governments should create conditions, including through regional mechanisms, to retain technically skilled manpower and to attract expertise from overseas. | Не менее важным является создание правительствами условий, в том числе через региональные механизмы, для удержания имеющей техническую квалификацию рабочей силы и привлечения специалистов из других стран. |
| Low pay is fuelling an exodus of skilled specialists from these sectors. | Низкая заработная плата ведет к оттоку квалифицированных специалистов из этих сфер. |
| The Secretary-General's recommendation concerning rapidly deployable and skilled civilian capacity deserves detailed examination. | Рекомендация Генерального секретаря относительно создания быстро развертываемого резерва гражданских специалистов заслуживает тщательного изучения. |