For example, youth unemployment is also critical for university graduates and other newly skilled young people who are unable to find jobs and contribute to the development of their countries. |
Например, безработица среди молодежи также представляет собой серьезную проблему для выпускников высших учебных заведений и других молодых специалистов, которые не могут найти работу и вносить свой вклад в развитие своих стран. |
IRC maintains the capacity to respond rapidly to complex humanitarian emergencies - quickly mobilizing resources to ensure skilled teams arrive early in a crisis and start delivering vital programs. |
МКС оказывает помощь в поддержании потенциала, необходимого для оперативного реагирования на сложные гуманитарные катастрофы за счет оперативной мобилизации ресурсов в целях своевременного направления квалифицированных специалистов в охваченные кризисом районы для развертывания наиболее остро необходимых программ. |
We place skilled professionals whom we call Development Workers with local partner organisations in 11 countries in Latin America, the Caribbean, Africa, the Middle East and Asia. |
Мы направляем своих квалифицированных специалистов, которых мы называем специалистами по вопросам развития, на работу в партнерские организации на местах в 11 странах Латинской Америки, Карибского бассейна, Африки, Ближнего Востока и Азии. |
Creation of a number of entry-level professional positions for motivated, skilled young people will support the mission of the restructured UNFPA. |
Создание целого ряда должностей начального уровня категории специалистов для мотивированных, квалифицированных молодых работников поможет выполнить задачу структурной реорганизации ЮНФПА. |
However, it is estimated that currently only 40 per cent of births in low-income countries are assisted by skilled attendants. |
Вместе с тем подсчитано, что в странах с низким уровнем доходов в настоящее время лишь 40 процентов детей появляются на свет с участием квалифицированных специалистов. |
The emigration of skilled persons may have the positive effect of stimulating non-migrants at origin to pursue higher education in the hope of migrating one day. |
Эмиграция квалифицированных специалистов может оказывать позитивное воздействие, стимулируя немигрантов в местах происхождения к получению высшего образования в надежде когда-либо стать мигрантами. |
Constraints include an inadequate business environment, a weak enterprise sector, insufficient institutional support for its development, and a limited resource base, including shortage of entrepreneurs and skilled professionals. |
К числу таких проблем относятся неадекватная деловая среда, слабый предпринимательский сектор, недостаточная институциональная поддержка его развития, а также ограниченная ресурсная база, включая нехватку предпринимателей и квалифицированных специалистов. |
In India and China, there was already a very large absolute amount of skilled people, but there was still a huge potential for growth. |
Индия и Китай уже располагают значительным числом квалифицированных специалистов, однако в этих странах по-прежнему имеется огромный потенциал для роста. |
However, a lack of skilled negotiators may slow down accession processes or may force countries to decide whether to push bilateral agreements or to focus on multilateral agreements. |
Вместе с тем отсутствие квалифицированных специалистов по переговорам может замедлить процесс присоединения либо вынудить страны принимать решения о том, чтобы заключать двусторонние соглашения или сосредоточить усилия на многосторонних соглашениях. |
Strengthening the pool of skilled professionals in each country and the networks of institutions will be especially important for the implementation of the work programme and the uptake of Platform reports and policy support tools in national decision-making processes. |
Особенно важное значение для осуществления программы работы и использования докладов Платформы и инструментов поддержки политики в национальных процессах принятия решений будет иметь рост числа квалифицированных специалистов в каждой стране и сетей учреждений. |
It is expected that the university will provide skilled professionals to meet the expanding human resource needs of the country and cut down on the heavy costs involved in sending students for studies overseas and reduce brain drain. |
Ожидается, что этот университет будет готовить квалифицированных специалистов для удовлетворения растущих потребностей страны в людских ресурсах и сокращения крупных расходов, связанных с отправкой студентов на учебу за границу, и позволит уменьшить "утечку мозгов". |
Building a reliable network of staff with technical expertise on gender must be a high priority for the next action plan; drawing upon the 27 specialists and tapping the most skilled and influential focal points would be an important starting point for this purpose. |
Формирование надежного сетевого сообщества работников, обладающих практическим опытом в решении гендерных проблем, должно стать одной из приоритетных задач следующего плана действий; в качестве первого шага необходимо задействовать 27 имеющихся специалистов и наиболее опытных и авторитетных из координаторов. |
Child marriage is statistically associated with lower use of contraceptives, higher fertility, multiple unwanted pregnancies, delivery without skilled attendance, and short birth spacing, all important risk factors for maternal mortality and morbidity. |
Согласно статистическим данным, детские браки связаны с более редким использованием контрацептивов, более высоким показателем фертильности, многочисленными нежелательными беременностями, родами без присутствия квалифицированных специалистов и короткими интервалами между рождением детей - все это важные факторы риска материнской смертности и заболеваемости. |
This suggests that internationalization of R&D is not entirely a strategy of developed country enterprises: less technologically advanced firms from developing countries may also adopt the strategy to benefit from well-developed research infrastructures and availability of skilled manpower in overseas markets. |
Таким образом, интернационализация НИОКР это не только стратегия предприятий развитых стран: фирмы с более низким технологическим уровнем из развивающихся стран тоже могут проводить эту стратегию, с выгодой используя развитую исследовательскую инфраструктуру и квалифицированных специалистов, имеющихся на зарубежных рынках. |
In occupations for professionals, skilled craft and trades workers, and plant and machine operators, there are 30 percent fewer females than males. |
Среди специалистов, квалифицированных ремесленников, заводских рабочих и операторов машин число женщин на тридцать процентов меньше, чем число мужчин. |
Along with increasing retention of skilled health workers, more health professionals must be recruited and trained. |
помимо все большего удержания на работе квалифицированных сотрудников сферы здравоохранения необходимо принимать на работу и подготавливать большее число специалистов системы здравоохранения; |
One recent proposal advocated "brain circulation" - as opposed to "brain drain" - whereby skilled or professional workers could migrate for a finite period, at the end of which they would be required to return home. |
В недавно сделанном предложении в противовес идее "утечки умов" поддерживалась концепция "циркуляции умов", согласно которой миграции квалифицированных работников или дипломированных специалистов могут продолжаться в течение ограниченного срока, по завершении которого мигрантам необходимо будет вернуться на родину. |
In Afghanistan, Japan was playing a major role in assisting mine action as part of a reconstruction programme under which former combatants in that country were now being accepted as skilled experts in mine clearance. |
В Афганистане Япония играет важную роль в деятельности, связанной с разминированием, в рамках осуществляемой там программы реконструкции, благодаря которой в этой стране бывшие комбатанты в настоящее время привлекаются в качестве квалифицированных специалистов по разминированию. |
Compounding the problem is the "brain drain" of skilled health professionals from developing to developed countries: about 1 in 4 doctors trained in Africa is currently working in Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) countries. |
Эта проблема усугубляется «утечкой» квалифицированных медицинских специалистов из развивающихся стран в развитые: почти каждый четвертый врач, подготовленный в Африке, в настоящее время работает в странах Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР). |
Essential components of skilled care is the presence of a skilled attendant and other key skilled professionals supported by an appropriate environment with access to basic supplies, drugs and relevant emergency services. |
К числу основных компонентов квалифицированной медицинской помощи относятся наличие квалифицированных медицинских работников и других основных квалифицированных специалистов, которые работают в надлежащих условиях и имеют доступ к основным материалам, лекарственным препаратам и соответствующей неотложной помощи. |
These include an information strategy directed towards local United Nations employees, the speedy establishment of a legal framework to support the private sector, improved access to information about skilled vacancies and a short-term job creation programme. |
К ним относятся информационная стратегия, предназначенная для местных сотрудников Организации Объединенных Наций, быстрая разработка юридической основы для поддержки частного сектора, улучшение доступа к информации относительно вакансий для специалистов и осуществление краткосрочной программы создания возможностей трудоустройства. |
One member held the opinion that the World Bank and some funds and programmes in the United Nations system were and should be in competition for similar skilled people. |
По мнению одного из членов Комиссии, между Всемирным банком и некоторыми фондами и программами в системе Организации Объединенных Наций существует и должна быть конкуренция за аналогичных квалифицированных специалистов. |
Counter the exodus of skilled nationals particularly health professionals by promoting the NEPAD strategy for retention of Africa's human capacities; targeting economic development programmes to provide gainful employment, professional development and educational opportunities to qualified nationals in their home countries. |
Противодействовать отъезду квалифицированных граждан, особенно специалистов здравоохранения, посредством выполнения стратегии НЕПАД по сохранению людского потенциала Африки; осуществление целенаправленных программ экономического развития для создания источников дохода, профессионального совершенствования и создание возможностей для получения образования квалифицированным гражданам в их родных странах. |
They noted the College's focus on skills training in the automotive, construction and electrical, manufacturing trades, health and community services and hospitality and tourism fields would make a significant contribution to developing a skilled and competitive Pacific workforce. |
Они отметили, что специализация колледжа в области подготовки специалистов по техническому обслуживанию автомобилей, строительной и электротехнических отраслей, рабочих профессий, работников для учреждений здравоохранения и общинных служб, гостиничного хозяйства и туризма содействовала бы формированию рынка квалифицированной и конкурентоспособной рабочей силы в Тихоокеанском регионе. |
This includes using the International Red Cross and Red Crescent Movement, the United Nations Volunteers system, and civil society groups to identify, in advance, appropriately skilled staff for disaster response. |
Это предполагает использование возможностей движения Международного Красного Креста и Красного Полумесяца, системы Добровольцев Организации Объединенных Наций, а также групп гражданского общества для заблаговременного поиска специалистов, обладающих необходимой квалификацией, требующейся для осуществления мер реагирования на стихийные бедствия. |