Английский - русский
Перевод слова Skilled
Вариант перевода Специалистов

Примеры в контексте "Skilled - Специалистов"

Примеры: Skilled - Специалистов
However, we are convinced that the migration of skilled persons acts as a drain on a country of origin, because it results in the loss of the investment made in their training. Однако мы убеждены в том, что миграция квалифицированных специалистов ведет к истощению потенциала стран происхождения, поскольку в результате этого теряются средства, затраченные на их обучение.
In that context, any efforts to stem the movement of populations - particularly of young graduates and workers, whether they be skilled or unemployed - towards regions more favourable to their development could be ineffective. В этой связи любые попытки помешать передвижению населения, в частности молодых дипломированных специалистов и рабочих, как квалифицированных, так и безработных, в регионы, где имеется больше возможностей для их развития, окажутся безуспешными.
Providing skilled attendants able to prevent, detect and manage the major obstetric complications, together with the equipment, drugs and other supplies essential for their effective management, is one of the most important factors in preventing maternal and neonatal deaths. Одним из наиболее важных факторов в предотвращении материнской и послеродовой смертности является наличие квалифицированных специалистов, способных предотвращать и обнаруживать опасные осложнения при родах и принимать меры в связи с ними, а также наличие оборудования, лекарств и других принадлежностей, необходимых для эффективного лечения.
Regardless of the level at which FDI is promoted, the competitiveness of the domestic enterprise sector and a pool of skilled people are the key to the "product" to be marketed. Независимо от уровня, на котором поощряются ПИИ, ключевыми элементами для маркетинга "продукта" являются конкурентоспособность отечественных предприятий и наличие квалифицированных специалистов.
It could be replaced by an agreement whereby progressive foreign and domestic companies, if they improved their performance, would acquire the privilege of more freedom in the choice of personnel, particularly skilled professionals. Вместо этого можно было бы использовать соглашение, в соответствии с которым прогрессивные иностранные и отечественные компании, добивающиеся улучшения показателей своей деятельности, получали бы более значительную свободу в вопросах подбора своих кадров, в частности квалифицированных специалистов.
Moreover, since the current world situation and the complexity of the new mandates called for skilled and responsible professionals, the Secretary-General's proposals on human resources management lay at the core of the reform effort. Более того, поскольку нынешнее мировое положение и сложность новых мандатов требуют наличие квалифицированных и ответственных специалистов, предложения Генерального секретаря об управлении людскими ресурсами лежат в самой основе усилий по проведению реформы.
One of the proposals limits work permits for skilled persons or professionals to four years and for unskilled persons to three years. В соответствии с одним из предложений предполагается ограничить срок действия разрешений на занятие трудовой деятельностью для квалифицированных рабочих или специалистов четырьмя годами, а для неквалифицированных рабочих - тремя31.
The game was inspired by the Federal Bureau of Investigation Hostage Rescue Team, and was designed to replicate a team of specialists performing a skilled operation. На создание игры разработчиков вдохновило подразделение ФБР Hostage Rescue Team, а задумкой игры было воссоздание работы специалистов при выполнении сложной операции.
Not until after the sixth day of the fourth month of non-payment will we retrieve the property, at our own expense, of course, utilizing our skilled and licensed technicians. Только после шестого дня четвертого месяца неуплаты мы извлечем собственность, за наш счет, конечно, используя наших квалифицированных и лицензированных специалистов.
The Government of Suriname, for instance, is concerned that emigration is depleting the country of its younger, skilled professionals, leaving behind a population whose age structure and skills profile are unfavourable for development. Так, например, правительство Суринама озабочено тем, что миграция приводит к утечке из страны молодых квалифицированных специалистов, в результате чего в стране остается население, возраст и квалификация которого не благоприятствуют развитию.
Mr. Boutros Boutros-Ghali is also known as one of the skilled negotiators who, through their foresight and diplomatic talent, have cleared the way for peace in the Middle East. Г-н Бутрос Бутрос-Гали также известен как один из опытных специалистов по ведению переговоров, который своей дальновидностью и дипломатическим талантом проложил путь к миру на Ближнем Востоке.
This approach is also reflected in those regional agreements, such as NAFTA, which do not provide for the free movement of persons in general, but facilitate for entry of skilled persons and intra-corporate transferees. Этот подход также находит отражение в таких региональных соглашениях, как НАФТА, которые не предусматривают свободного перемещения лиц в целом, однако содействуют доступу квалифицированных специалистов и внутрикорпоративным переводам.
For many IDCs where skilled occupations cannot adequately be held by local manpower, the GATS provisions liberalizing movements of persons at technical and managerial levels are beneficial... Положения ГАТС, предусматривающие либерализацию перемещения технических и управленческих специалистов, отвечают интересам многих ОРС, сталкивающихся с нехваткой квалифицированных кадров на местном рынке рабочей силы.
In this respect, core competencies should be developed and recruitment, training and retention of skilled staff are becoming a main concern and a priority in institution capacity-building. В этой связи следует готовить и набирать специалистов по основным специальностям, при этом подготовка и сохранение квалифицированных кадров становится важной проблемой и приоритетом в области организационного строительства.
So far, a total of 11,000 refugees have been repatriated to Freetown where, at the request of the Government, priority has been given to the return of skilled professionals, civil servants and students, who could contribute to the ongoing reconstruction efforts. К настоящему моменту во Фритаун репатриировано в общей сложности 11000 беженцев, причем по просьбе правительства приоритет отдается возвращению квалифицированных специалистов, гражданских служащих и студентов, которые могли бы внести свой вклад в предпринимаемые усилия по реконструкции.
Tests will have to be conducted to arrive at a definite solution, and it would also be helpful to have an exchange of experiences among people skilled in the operation of such vessels. Для конкретных решений по этому вопросу требуется проведение испытаний, полезен также обмен накопленным опытом среди специалистов, эксплуатирующих подобные суда.
In cross-border delivery (telemedicine), skilled health professionals in developing countries have the potential to consult from a distance now that medical images, X-rays, MRIs, etc., can be digitized and transmitted via computer. Благодаря трансграничному предложению услуг (телемедицина) у квалифицированных специалистов по вопросам здравоохранения в развивающихся странах появилась возможность проводить консультации на расстоянии, поскольку медицинские и рентгеновские снимки, МР-томография и т.д. могут переводиться в цифровые сигналы и передаваться по компьютеру.
The functions for those additional 49 posts are as follows: 19 translators/interpreters, 11 technical assistants for two workshops, 1 communications assistant, 7 skilled maintenance workers, 6 cooks, 3 handymen and 2 language teachers. С точки зрения выполняемых функций эти дополнительные 49 должностей включают: 19 письменных/устных переводчиков, 11 младших техников для мастерских, 1 младшего сотрудника по связи, 7 квалифицированных специалистов по ремонту и эксплуатации, 6 поваров, 3 подсобных рабочих и 2 преподавателей иностранного языка.
In 1959, the National Institute of Educational Cooperation (INCE) was created with a view to training technical cadres and skilled and specialized workers to meet the needs of the productive centres. В 1959 году создается Национальный институт сотрудничества в области образования (ИНКЕ) с целью подготовки техников, квалифицированных рабочих и специалистов для удовлетворения потребностей производственных центров.
Local sources report that the unions are not in a position to assist persons affected by growing unemployment and forced holidays because of a severe lack of skilled people to lead and manage the organizations. Из местных источников сообщают, что профсоюзы не в состоянии оказывать помощь трудящимся, сталкивающимся с проблемой растущей безработицы и вынужденным уходить в вынужденные отпуска, поскольку явно не хватает квалифицированных специалистов, способных возглавить организации и руководить их деятельностью.
This situation reinforces the need for improved governance on both the economic and political fronts as well as special measures to encourage the return of skilled Africans to the region. Такая ситуация делает еще более настоятельной необходимость улучшения управления в сфере как экономики, так и политики, а также принятия специальных мер с целью поощрения возвращения в регион квалифицированных африканских специалистов.
She enquired whether any measures had been taken to create new job opportunities for skilled professionals, and what happened to the rural children whose schools had closed. Она интересуется, предпринимаются ли какие-либо меры по созданию новых рабочих мест для квалифицированных специалистов и что происходит с сельскими детьми после того, как их школы закрываются.
The lack of skilled and experienced professionals, and the knowledge and skills deficiency of staff, are the key factors hampering the performance of local firms in the construction sector. Основными факторами, ограничивающими деятельность местных фирм в строительном секторе, являются нехватка квалифицированных опытных специалистов, а также недостаточная подготовленность и квалификация строительных рабочих.
However, Trinidad and Tobago has participated in discussions at the level of the CARICOM Standing Committee of Ministers of Labour Conferences on the issue of free movement of university graduates and other professional, skilled persons and occupations. Вместе с тем Тринидад и Тобаго участвует в обсуждениях на уровне Постоянного комитета министров труда КАРИКОМ по вопросу о свободе передвижения выпускников университетов и других квалифицированных специалистов.
The most skilled language professionals, who usually make commitments well in advance of actual dates of service, are not likely to be available in such cases. В таких случаях далеко не всегда удается привлечь наиболее квалифицированных лингвистических специалистов, которые, как правило, связывают себя обязательствами задолго до наступления фактических сроков работы.