Английский - русский
Перевод слова Skilled

Перевод skilled с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Квалифицированный (примеров 71)
She is also a skilled sorcerer and warrior. Кроме того, он - квалифицированный разведчик и умелый воин.
I could always use another skilled engineer. Мне всегда пригодится ещё один квалифицированный инженер.
A skilled sniper and martial artist, Квалифицированный снайпер и мастер боевых искусств,
According to a report published by the United Nations Population Fund (UNFPA), more births are now attended by skilled health personnel. По данным доклада, опубликованного Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА), роды теперь все чаще принимает квалифицированный медицинский персонал.
Meeting the goal of mitigating the impact of the disease on the Barbadian population necessitates access to a broad spectrum of resources, including functional facilities, current information, skilled professionals, adequate financing and the elimination of barriers to access and availability of resources. Решение задачи по уменьшению последствий заболевания для барбадосского населения требует доступа к широкому спектру ресурсов, включая нормально функционирующие учреждения, свежую информацию, квалифицированный персонал, адекватное финансирование и устранение барьеров на пути доступа к ресурсам.
Больше примеров...
Опытный (примеров 62)
Traitor or not, I'm of noble birth and a skilled navigator of society. Изменница или нет, я знатного происхождения и опытный проводник в высшем обществе.
Panic Switch the Silversun and La Roux was, in my humble, modest and skilled opinion, the two best CDs of 2009... the rest got away. Panic Switch Silversun и Ла Ру, на мой скромный, скромный и опытный взгляд, два лучших дисков 2009 года... остальные скрылись.
She's a skilled human curator who knows what material is available to her, who's able to listen to the audience, and who's able to make a selection and push people forward in one fashion or another. Она опытный куратор, который знает какой материал ей доступен, который умеет слушать аудиторию, и который умеет делать подборку и тем или иным образом толкать людей вперёд.
I'm seasoned and I am skilled. Я опытный и умелый.
The smart setting, a skilled customized service, a meticulous attention to details make any event - receptions, anniversaries, proms or corporate functions - an exclusive, unforgettable experience. Продуманные помещения, квалифицированный опытный персонал, дотошное внимание к деталям - все это сделает любое мероприятие - прием, годовщину, собрание или корпоративное мероприятие - исключительным и незабываемым.
Больше примеров...
Умелый (примеров 23)
Well... that is where a skilled middleman such as myself comes in. Ну, это то место, где умелый посредник, такой как я, вступает в дело.
Seeing how your hands are nimble and quick, you are skilled. Глядя на то, какие твои руки ловкие и быстрые, ты умелый.
The Georgian people are skilled and hard-working, but they are enduring the double punishment of the global economic downturn and the economic consequences of last summer's invasion. Грузины - это умелый и трудолюбивый народ, но они страдают вдвойне, ощущая на себе как последствия глобального экономического кризиса, так и экономические последствия вторжения, которое произошло летом прошлого года.
Jon Snow is a very skilled combatant, but part of the reason he survives this battle is just he gets lucky . Джон Сноу очень умелый боец, но одной из причин, по которой он выживает в битве, является удача.»
You're a skilled swordsman. Вы - умелый фехтовальщик.
Больше примеров...
Квалификации (примеров 101)
Assist law students and young lawyers to be internationally minded and professionally skilled. содействие студентам юридических факультетов и молодым юристам в формировании международного кругозора и повышении уровня профессиональной квалификации;
It is also interesting to see that migrants coming to work in Aruba from developed countries - male and female alike - mostly end up in higher skilled jobs. Интересно также отметить, что мигранты, прибывающие на Арубу из развитых стран, - как мужчины, так и женщины - получают работу, требующую высокой квалификации.
Bilateral initiatives to recognize qualifications, facilitate the mobility of different categories of skilled migrants, support the voluntary return of migrants and ensure the portability of pensions and other social benefits have borne fruit. Двусторонние инициативы в отношении признания квалификации, содействия мобильности различных категорий квалифицированных мигрантов, поддержки добровольного возвращения мигрантов и обеспечения перевода пенсий и других социальных благ принесли определенные результаты.
Mode 4 includes the movement of skilled professionals who deliver technical and managerial services, as well as the movement of semi-skilled and unskilled personnel needed, for example, for the construction and upgrading of facilities and grids. Способ 4 предусматривает перемещение квалифицированных специалистов для оказания технических и управленческих услуг, а также перемещение рабочей силы средней и низкой квалификации, необходимой, например, при строительстве и модернизации энергетических объектов и энергосетей.
Vocational training in secondary school leads to a Diploma of Vocational Studies for skilled trades, Attestation of Vocational Specialization for holders of a DVS who have vocational experience, and Attestation of Vocational Training for semi-skilled trades. Профессиональное обучение в средней школе дает возможность получить диплом о профессиональном обучении для профессий, требующих высокой квалификации, свидетельства о профессиональной специализации для лиц, получивших ДПО и обладающих профессиональным опытом, а также свидетельства о профессионально-технической подготовке для профессий, требующих менее высокой квалификации.
Больше примеров...
Искусный (примеров 14)
A skilled engraver in this family has spent some time in Africa and it is not Mr Hammond. Искусный гравёр из этой семьи провёл некоторое время в Африке, и это не мистер Хаммонд.
We need a skilled physician, not a boy! Нам нужен искусный врач, а не мальчик!
Even if we take Bakuto off-guard, and he's away from his soldiers, he's still a skilled fighter. Даже если мы застанем Бакуто врасплох и без его солдатов, всё равно он искусный боец.
I would have my grandson protected by a skilled warrior who takes his vows seriously. Моего внука будет охранять искусный воин, для которого клятва - не пустой звук.
Weeks before her wedding, Princess Mia, in a stroke of skilled diplomacy, has invited royal princesses from all over the world to her bridal shower slumber party. За несколько недель до свадьбы принцесса Миа, сделала искусный дипломатический ход, пригласив на ночной девичник принцесс со всего мира.
Больше примеров...
Квалификацией (примеров 37)
The committee or other mechanism should be composed of a pool of independent international human rights law experts who are versed, skilled, educated and/or experienced in indigenous cultural contexts. Комитет или иной механизм должен включать в свой состав группу независимых экспертов по международным нормам в области прав человека, которые обладают солидными знаниями и умениями, квалификацией, образованием и/или опытом в сфере культуры коренных народов.
For restoration the next month, but the only craftsman. Skilled enough won't be available anytime soon. Я надеялся отправить её на реставрацию в следующем месяце, но единственный мастер с достаточной квалификацией не будет доступен в ближайшее время.
Whereas formerly most international migrants were relatively skilled and left their countries of origin on a permanent basis, the present trend is towards unskilled and temporary migration. Если ранее в большинстве своем международные мигранты обладали сравнительно высокой квалификацией и покидали свои страны происхождения навсегда, то в настоящее время это в основном временные мигранты с низкой квалификацией.
The TOKTEN programme has proved that skilled expatriates can be an asset to their countries of origin and that the transfer of knowledge occurs at lower cost and more rapidly when expatriates are involved. Программа ТОКТЕН доказала, что экспатрианты, обладающие высокой профессиональной квалификацией, могут стать полезным достоянием для страны своего происхождения и что передача знаний при посредстве экспатриантов происходит быстрее при меньших материальных затратах.
In paragraph 81 of its report, the Special Committee, inter alia, urged the Secretary-General to develop a rapidly deployable headquarters team comprised of personnel skilled in essential military and civilian functions. В пункте 81 своего доклада Специальный комитет, в частности, настоятельно предложил Генеральному секретарю создать предназначенную для быстрого развертывания штабную группу, состоящую из персонала, который обладает необходимой квалификацией для выполнения основных военных и гражданских функций.
Больше примеров...
Специалистов (примеров 258)
The Secretary-General's recommendation concerning rapidly deployable and skilled civilian capacity deserves detailed examination. Рекомендация Генерального секретаря относительно создания быстро развертываемого резерва гражданских специалистов заслуживает тщательного изучения.
An analysis of the occupational structure of unemployment reveals that 63-64 per cent of unemployed skilled specialists with higher or secondary education are female. Анализ профессиональной структуры безработицы показывает, что среди квалифицированных специалистов высшего и среднего уровня, оставшихся без работы, 63-64% составляют женщины.
The emigration of skilled persons may have the positive effect of stimulating non-migrants at origin to pursue higher education in the hope of migrating one day. Эмиграция квалифицированных специалистов может оказывать позитивное воздействие, стимулируя немигрантов в местах происхождения к получению высшего образования в надежде когда-либо стать мигрантами.
In addition, new challenges have emerged, such as ensuring equitable access to education, addressing unemployment among educated workers, addressing the brain drain of skilled professionals and meeting the demands of lifelong learning. Кроме того, возникли новые проблемы, такие как обеспечение справедливого доступа к образованию, борьба с безработицей среди получивших образование рабочих, борьба с «утечкой умов» квалифицированных специалистов и удовлетворение потребностей обучения на протяжении всей жизни.
In order to attract high net-worth individuals to invest and become residents in the Cayman Islands, a fast track work permit procedure for essential skilled professionals is to be introduced. В целях поощрения лиц, обладающих крупными капиталами, к инвестированию средств и переселению на жительство на Каймановы острова для необходимых высококвалифицированных специалистов будет введена ускоренная процедура выдачи разрешений на работу.
Больше примеров...
Навыками (примеров 37)
The objective of this organizational model is to place appropriately skilled staff in self-contained teams that focus on the needs of specific clients and portfolios. Цель этой организационной модели состоит в объединении сотрудников с соответствующими навыками в автономные группы, которые сосредоточивали бы внимание на потребностях конкретных клиентов и пакетов задач.
Steadicam operator A steadicam operator is someone who is skilled at operating a Steadicam (trademark for a camera stabilization rig). Оператор «Стэдикам» - кинооператор, обладающий специфическими навыками съёмки при помощи системы стабилизации камеры «Стэдикам» (англ. Steadicam).
We know he's technically skilled, so look for someone with a computer or engineering background. Мы знаем, что он технически подкован, так что ищите кого-то, кто обладает компьютерными или инженерными навыками.
Harper is also a skilled hand-to-hand combatant and he possesses keen analytical and detective skills. Харпер также является умелым рукопашным бойцом и обладает аналитическими и детективными навыками.
Peace Action works to build the solid base of organized, informed and skilled grass-roots activists who are essential to achieving lasting peace with justice. Организация проводит работу по созданию солидного кадрового состава, в который входили бы хорошо информированные и обладающие надлежащими навыками активисты, проводящие работу на низовом уровне и играющие весьма важную роль в деле обеспечения установления прочного мира на основе справедливости.
Больше примеров...
Квалификацию (примеров 26)
This approach seeks to create a population that is able to meet the future needs of the Territory - a population that is skilled, socially diverse and able to sustain economic stability and growth. Такой подход направлен на формирование населения, способного удовлетворять будущие потребности территории - населения, имеющего квалификацию, представляющего различные слои общества и способного обеспечить экономическую стабильность и рост.
It is also recommended that equipment technicians be trained and skilled in calibrating and maintaining the breath test instruments to appropriate standards. Рекомендуется также обучать и повышать квалификацию технических специалистов, занимающихся калиброванием и обслуживанием приборов, используемых для проведения теста дыхания на алкоголь, в соответствии с надлежащими стандартами.
To operate polytechnic schools to meet the short and long-term needs of basic, intermediate and skilled manpower; развитие системы политехнических школ в целях удовлетворения потребностей в работниках, имеющих базовую, среднюю и высокую квалификацию;
It is essential to enhance education and training opportunities, implement measures for labour mobility, and upgrade the skills of the labour force in order to maintain a skilled workforce capable of competing in the knowledge-based economy. Существенно важно расширять возможности в области образования и профессиональной подготовки, принимать меры в отношении трудовой мобильности и повышать квалификацию трудящихся в целях обеспечения наличия квалифицированной рабочей силы, способной конкурировать в условиях экономики, основанной на знаниях.
He emphasized that young people needed access to quality education, which could make them adequately skilled and competitive, as part of an integrated strategy of job/employment creation. Он подчеркнул, что в рамках комплексной стратегии создания рабочих мест/обеспечения занятости необходимо обеспечить доступ молодежи к качественному образованию, которое позволит ей получить соответствующую квалификацию и обеспечит ее конкурентоспособность.
Больше примеров...
Бывалый (примеров 1)
Больше примеров...
Высококвалифицированные (примеров 16)
very skilled qualified personnel which comprise competent staff base. высококвалифицированные работники, которые составляют профессиональную кадровую базу корпорации.
Migrants in general, and skilled and highly educated migrants in particular, contribute effectively to the process of development in destination countries. Мигранты в целом и, в частности, высококвалифицированные и получившие высшее образование мигранты, вносят вклад в процесс развития стран назначения.
Outsourcing also permits enterprises to introduce improvements and efficiencies in the outsourced services since the services can be handled by specialized, skilled experts that the parent enterprises themselves would normally not have access to. Кроме того, передача услуг на внешний подряд позволяет предприятиям совершенствовать и повышать эффективность таких услуг, поскольку их оказанием занимаются специализированные высококвалифицированные кадры, которыми материнские предприятия сами, как правило, не располагают.
Social support networks include skilled individuals needed in the illegal activity (technical personnel such as, for example, computer specialists or accountants) and those required to allow the illegal activity to be performed (border guards, military and police personnel and politicians). В сети социальной поддержки входят высококвалифицированные специалисты, которые нужны для ведения незаконной деятельности (технический персонал, например, специалисты по ЭВМ или бухгалтеры), а также лица, делающие возможным осуществление незаконной деятельности (пограничники, военные и полицейские, а также политики).
These programs provided entrepreneur skills training, employment-readiness training and supports, and training in information technology and the skilled trades sectors. В рамках программ проводилось обучение навыкам предпринимательства, тренинги по вопросам поиска работы и выплат, поощряющих занятость, а также по информационным технологиям и секторам, в которых требуются высококвалифицированные специалисты.
Больше примеров...
Высококвалифицированным (примеров 4)
In particular, the Department of Political Affairs, which is the focal point for conflict prevention, should be provided with adequate resources and skilled manpower to enable it to discharge its responsibilities more effectively. В частности, адекватными ресурсами и высококвалифицированным персоналом должен быть обеспечен Департамент по политическим вопросам, являющийся центром по координации усилий в сфере предотвращения конфликтов, с тем чтобы он мог выполнять свои обязанности более эффективно.
Brain drain could be reduced through jobs and changes in trade policy, investment and infrastructure that provided well-educated, skilled people with something productive and remunerative to do in their own country. Можно сократить масштаб утечки квалифицированных кадров за счет создания рабочих мест и изменения торговой политики, привлечения инвестиций и развития инфраструктуры, что позволит хорошо образованным и высококвалифицированным специалистам найти интересную и хорошо оплачиваемую работу у себя в стране.
Moreover, it was stressed that there should be coherence between the demands of the labour markets in countries of origin and the visas that are given each year both for high skilled and low skilled migrants. Кроме того, была подчеркнута необходимость обеспечения увязки спроса на рынках труда в странах происхождения с количеством виз, которые ежегодно предоставляются как высококвалифицированным специалистам, так и мигрантам с низким уровнем квалификации.
This research could shed light on the allocation of human capital among different industries over time and the process by which human capital grows from low skilled occupation toward high skilled occupations. Это исследование способно дать представление о распределении человеческого капитала по различным отраслям промышленности во временном разрезе и о процессе увеличения человеческого капитала по мере перехода от низкоквалифицированных должностей к высококвалифицированным должностям.
Больше примеров...
Высококвалифицированными (примеров 9)
Accordingly, these posts must be staffed by skilled political officers at a level commensurate with their functions. В соответствии с этим указанные должности должны быть заполнены высококвалифицированными сотрудниками по политическим вопросам с присвоением им должностного класса, соответствующего их функциям.
Being part of a show not only gives our performers an opportunity to do what they love best, it's also a wonderful chance for them to interact with skilled, like-minded people who become their extended family. Участие в спектаклях дает нашим артистам не только возможность делать то, что они умеют делать лучше всего, но и отличный шанс пообщаться с высококвалифицированными, близкими им по духу профессионалами, которые все становятся членами одной большой семьи.
And the shift towards specialization-based production, together with flexible specialization and technological changes, under the impact of globalization will further enhance their role in providing a flexible and skilled production base. Сдвиг в сторону специализированного производства наряду с гибкой специализацией и технологическими изменениями под влиянием процесса глобализации будет и впредь усиливать их роль в обеспечении гибкой производственной базы с высококвалифицированными кадрами.
Most railway carriages were constructed by fitting together component parts which had been roughly machined to larger dimensions than required, which were then cut to the required size and joined together by skilled coachbuilders. В то время большинство вагонов строилось путём соединения отдельных частей, изготавливавшихся больше необходимых размеров на станках, а потом урезались до нужного размера и устанавливались высококвалифицированными рабочими.
It goes through towards the skilled manual occupations in the middle, then the junior non-manual, going up high to the professional occupations - doctors, lawyers, directors of larger companies. Дальше - квалифицированные работники ручного труда, затем - белые воротнички низшего звена и до высшего уровня с высококвалифицированными профессиями: врачи, адвокаты, директора крупных компаний.
Больше примеров...
Высококвалифицированного (примеров 7)
A more regular and secure funding base would facilitate quick response to large scale emergencies, particularly in the deployment of skilled and experienced staff. Финансирование на более регулярной и надежной основе будет способствовать быстрому реагированию в крупномасштабных чрезвычайных ситуациях, особенно при развертывании высококвалифицированного персонала, обладающего необходимым опытом работы.
The Board acknowledges the extenuating circumstances affecting the procurement function, such as a critical shortage of senior or skilled procurement staff. Комиссия признает наличие смягчающих обстоятельств, влияющих на осуществление функций в области материально-технического снабжения, таких, как острая нехватка персонала старшего звена или высококвалифицированного персонала в области материально-технического снабжения.
Vocational secondary schools on the basis of primary schools, offering a four-year general secondary education, with the possibility of taking the secondary school certificate, and vocational education to the level of skilled worker; четырехлетние средние профессиональные школы на базе основных школ, обеспечивающие общеобразовательную и профессиональную подготовку на уровне высококвалифицированного рабочего наряду с возможностью получения аттестата о среднем образовании;
Conditions of service - in particular, job security - constitute the main challenges to retaining skilled, experienced and qualified civilian staff. Главные трудности, стоящие на пути удержания высококвалифицированного и опытного гражданского персонала, связаны с условиями службы, и прежде всего с гарантированностью дальнейшей работы.
I would also like to make special mention of the International Tribunal's professional and skilled staff who have demonstrated impressive dedication, with drafting teams being shared by groups of judges and legal assistants doubling up on trials, effectively increasing what was already a heavy workload. Я хотел бы также особо отметить усилия профессионального и высококвалифицированного персонала в связи с его преданностью работе Трибунала при участии ряда судей и юридических помощников в работе групп по составлению документов, помимо участия в судебных процессах, что фактически увеличивает уже и так значительный объем работы.
Больше примеров...