Английский - русский
Перевод слова Skilled

Перевод skilled с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Квалифицированный (примеров 71)
Our most important task is to train a skilled political class of executives. Наша важнейшая задача - подготовить квалифицированный политический класс управленцев.
Innovation and skilled human capital tend to cluster around specific locations, generally urban areas where universities, research institutes and research and development centres and industries are concentrated. Инновационная деятельность и квалифицированный людской капитал обычно сосредоточены вокруг определенных мест, чаще всего городов, где сконцентрированы университеты, исследовательские институты и центры научно-исследовательских и опытно-конструкторских разработок и соответствующие предприятия.
Meeting the goal of mitigating the impact of the disease on the Barbadian population necessitates access to a broad spectrum of resources, including functional facilities, current information, skilled professionals, adequate financing and the elimination of barriers to access and availability of resources. Решение задачи по уменьшению последствий заболевания для барбадосского населения требует доступа к широкому спектру ресурсов, включая нормально функционирующие учреждения, свежую информацию, квалифицированный персонал, адекватное финансирование и устранение барьеров на пути доступа к ресурсам.
Although the capacity and mechanisms to respond to reproductive health needs in emergency situations have begun to improve, health personnel skilled in offering high-quality reproductive health information and services are not always available in these situations. Хотя потенциал и механизмы, необходимые для удовлетворения потребностей в области репродуктивного здоровья в чрезвычайных ситуациях, начали расширяться, в чрезвычайных условиях не всегда имеется квалифицированный медицинский персонал, который может предоставить качественную информацию и оказывать соответствующие услуги, связанные с репродуктивным здоровьем.
With their trained, skilled manpower, they are well placed to operate within the region, and they have expertise at their disposal at low cost. Furthermore, they know all about supply, assembly and management operations. Имея подготовленный, квалифицированный персонал, они занимают выгодную позицию для работы в регионе и привлекают специалистов по низким расценкам.
Больше примеров...
Опытный (примеров 62)
Dracula is a skilled hand-to-hand combatant and swordsman with centuries of experience, specializing in 15th-century warfare and militaristic strategy. Дракула - опытный рукопашный боец и фехтовальщик с многовековым опытом, специализирующимся на войне 15-го века и милитаристской стратегии.
Forgive me, Your Majesty, but I'm not skilled at cards and I don't control my visions. Простите меня, Ваше Величество, но я не опытный в картах и Я не контролирую мои видения.
HE IS A SKILLED ASSASSIN, WANTED IN 14 COUNTRIES, AND HE IS NOW OURS. Он опытный киллер, разыскивается в 14 странах, и теперь он наш.
Rōnin Akitsu Masanosuke is a skilled swordsman, but his personality often causes him to be let go from his job. Ронин Акицу Масаносукэ - опытный мечник, но из-за особенностей его характера и внешнего вида ему приходится отказаться от этой работы.
Cash Bundren - Cash is a skilled and helpful carpenter and the eldest son of the family. Кеш Бандрен - опытный и сноровистый плотник, старший сын в семье.
Больше примеров...
Умелый (примеров 23)
This is a skilled musician trying a new instrument. Он умелый музыкант, пробующий новый инструмент.
Seeing how your hands are nimble and quick, you are skilled. Глядя на то, какие твои руки ловкие и быстрые, ты умелый.
However, the dominant theme of her drama was love, as evidenced by the eloquent names of the plays: "Love - a biased judge", "Love - a skilled master," "Ingenious Love" and others. Однако, доминирующей темой её драматургии была любовь, о чём свидетельствуют красноречивые названия пьес: «Любовь - пристрастный судья», «Любовь - умелый мастер», «Остроумная любовь» и другие.
A skilled doctor, the generosity of others. Умелый врач, щедрость людей.
In conclusion, I would like to wish success to the new Special Representative of the Secretary-General in East Timor, Mr. Kamalesh Sharma, whom we know to be both an able and ideas-oriented diplomat and an experienced and skilled organizer. В заключение мы хотели бы пожелать успехов новому Специальному представителю Генерального секретаря Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе гну Камалешу Шарме, который известен нам как талантливый и инициативный дипломат и опытный и умелый организатор.
Больше примеров...
Квалификации (примеров 101)
Capacity for project preparation does not only need to exist in the public sector - an experienced and appropriately skilled local private sector, able to provide high-quality consultancy services, is also important. Возможности по подготовке проектов должны иметься не только в государственном секторе - не менее важно наличие такого опыта и квалификации в местных частных компаниях, которые могли бы предоставлять качественные консультационные услуги.
Since they therefore do not qualify for skilled trades, 63.2 and 23.3 per cent of that group are employed, respectively, as unskilled and agricultural labourers. Как следствие они не имеют квалификации, и, соответственно, 63,2% и 23,3% из них заняты в качестве низкоквалифицированных рабочих или сельскохозяйственных работников.
But when skilled migrants are compelled to work at jobs that are not commensurate with their qualifications, their capacity to contribute is compromised. Но когда квалифицированные мигранты заняты на работах, не требующих их высокой квалификации, их труд становится малоэффективным.
Migrant workers are in demand for low-paid, less skilled jobs in agriculture, cleaning and maintenance, construction, domestic service and health care. Трудовые мигранты занимают в первую очередь низкооплачиваемые, требующие высокой квалификации рабочие места в сельском хозяйстве, строительстве, сфере услуг, связанных с уборкой и эксплуатационным обслуживанием, работой домашней прислуги, и в системе здравоохранения.
Since 2004, the number of women registering for apprenticeship programs in non-traditional trades in Newfoundland and Labrador is up by 35 percent and several new initiatives introduced in recent years are having a direct impact on the number of women entering skilled trades programming. С 2004 года число женщин, присоединившихся к программам обучения нетрадиционным для женщин профессиям в провинции Ньюфаундленд и Лабрадор, возросло на 35 процентов; несколько новых инициатив, которые начали осуществляться в последние годы, способствовали увеличению числа женщин, которые обучаются специальностям, требующим высокой квалификации.
Больше примеров...
Искусный (примеров 14)
A skilled engraver in this family has spent some time in Africa and it is not Mr Hammond. Искусный гравёр из этой семьи провёл некоторое время в Африке, и это не мистер Хаммонд.
From high resolution optical images, particularly with regard to a satellite's apertures, antennas and appendages, a skilled interpreter can ascertain the details of a satellite design. За счет оптических изображений высокого разрешения, в частности в том, что касается спутниковых апертур, антенн и принадлежностей, искусный интерпретатор может установить детали спутниковой конструкции.
Even if we take Bakuto off-guard, and he's away from his soldiers, he's still a skilled fighter. Даже если мы застанем Бакуто врасплох и без его солдатов, всё равно он искусный боец.
Couldn't a skilled mortician apply a little hair and makeup to this, make it look like a reasonable facsimile of Vince Bianchi? А не мог бы какой-нибудь искусный гробовщик наложить сюда парик и макияж, чтобы из этого сносную копию Винса Бианки?
Sampson is a very skilled player. Сэмпсон очень искусный игрок.
Больше примеров...
Квалификацией (примеров 37)
An allowance is paid in connection with the programmes, both in relation to the labour market policy and the educational policy of enterprise-oriented adult education and continuing training for persons with a skilled background or no educational background at all. В связи с прохождением программ выплачивается дотация, которая устанавливается с учетом политики, проводимой на рынке труда, а также политики в сфере профильного производственного образования взрослых и непрерывной профессиональной подготовки лиц, обладающих некоторой квалификацией или же вообще не имеющих никакого образования.
If those workers were all skilled in some field, they would earn more for the country and for themselves. Если бы все эти работники располагали квалификацией в той или иной области, они бы заработали гораздо больше для себя и для своей страны.
On the other hand, their methodologies are more uniform than those of consultancies, and they are skilled at evaluating internal control systems. С другой стороны, их методологии являются более единообразными, чем те, что применяются консультативными компаниями, и они обладают высокой квалификацией в области оценки систем внутреннего контроля.
Available jobs are often given to foreign laborers as they are skilled and cheaper to employ, especially those from the Philippines, China and Bangladesh. Имеющиеся рабочие места часто предоставляются иностранным работникам, особенно из Филиппин, Китая и Бангладеш, поскольку они обладают необходимой квалификацией и обходятся дешевле.
It follows from this that the productivity gains from the movement of lower-skill-level service suppliers would be greater and have the benefit of better opportunities and financial gains whilst meeting economic needs in the host country in less skilled service sectors. Из этого следует, что повышение производительности в результате перемещения поставщиков услуг с более низкой квалификацией является более значительным и обеспечивает более широкие возможности и финансовые выгоды, помимо удовлетворения экономических потребностей принимающей страны в секторах услуг с менее квалифицированной рабочей силой.
Больше примеров...
Специалистов (примеров 258)
The Latin American and Caribbean Conference also recommended international agreements to prevent the brain-drain of highly qualified and skilled persons. Участники Конференции стран Латинской Америки и Карибского бассейна рекомендовали также заключить международные соглашения, призванные предотвратить отток высококвалифицированных специалистов за рубеж.
For example, youth unemployment is also critical for university graduates and other newly skilled young people who are unable to find jobs and contribute to the development of their countries. Например, безработица среди молодежи также представляет собой серьезную проблему для выпускников высших учебных заведений и других молодых специалистов, которые не могут найти работу и вносить свой вклад в развитие своих стран.
However, it is estimated that currently only 40 per cent of births in low-income countries are assisted by skilled attendants. Вместе с тем подсчитано, что в странах с низким уровнем доходов в настоящее время лишь 40 процентов детей появляются на свет с участием квалифицированных специалистов.
Mr. Boutros Boutros-Ghali is also known as one of the skilled negotiators who, through their foresight and diplomatic talent, have cleared the way for peace in the Middle East. Г-н Бутрос Бутрос-Гали также известен как один из опытных специалистов по ведению переговоров, который своей дальновидностью и дипломатическим талантом проложил путь к миру на Ближнем Востоке.
Even if the media were American-owned, it is too facile to say that consumers of culture the world over are mere clay in the hands of skilled marketing experts. И даже если бы средства массовой информации принадлежали исключительно американцам, заявлять, что потребители культуры во всем мире являются лишь мягкой глиной в руках опытных специалистов по маркетингу, было бы слишком простым и поспешным решением данного вопроса.
Больше примеров...
Навыками (примеров 37)
They will be involved in the design of the dialogues to ensure that they achieve a proper balance of presentation and discussion, and should be professionally skilled and experienced in this field. Они будут участвовать в подготовке диалогов, с тем чтобы обеспечить надлежащее соотношение между сообщениями и их обсуждением, и должны обладать профессиональными навыками и опытом в этой области.
Cases will be considered by professionals skilled in ascertaining relevant facts and supporting evidence. Дела будут рассматриваться профессионалами, обладающими навыками установления соответствующих фактов и подтверждающих доказательств.
Peace Action works to build the solid base of organized, informed and skilled grass-roots activists who are essential to achieving lasting peace with justice. Организация проводит работу по созданию солидного кадрового состава, в который входили бы хорошо информированные и обладающие надлежащими навыками активисты, проводящие работу на низовом уровне и играющие весьма важную роль в деле обеспечения установления прочного мира на основе справедливости.
This applies to both unskilled youth and many educated and skilled youth who are equally unemployed, underemployed or not employed in their area of study. Это затрагивает как неквалифицированную молодежь, так и многих молодых людей с образованием и трудовыми навыками, которые также полностью или частично безработны или заняты работой, не связанной с их образованием.
Discrimination was happening through social media for equally skilled candidates. Через социальные сети произошла дискриминация кандидатов с одинаковыми навыками.
Больше примеров...
Квалификацию (примеров 26)
Equally important, Governments should create conditions, including through regional mechanisms, to retain technically skilled manpower and to attract expertise from overseas. Не менее важным является создание правительствами условий, в том числе через региональные механизмы, для удержания имеющей техническую квалификацию рабочей силы и привлечения специалистов из других стран.
This approach seeks to create a population that is able to meet the future needs of the Territory - a population that is skilled, socially diverse and able to sustain economic stability and growth. Такой подход направлен на формирование населения, способного удовлетворять будущие потребности территории - населения, имеющего квалификацию, представляющего различные слои общества и способного обеспечить экономическую стабильность и рост.
Thus, a skilled female manual worker is on average better paid than an unskilled one. Так, работница, имеющая достаточную квалификацию, зарабатывает в среднем несколько больше работницы, не имеющей квалификации.
To operate polytechnic schools to meet the short and long-term needs of basic, intermediate and skilled manpower; развитие системы политехнических школ в целях удовлетворения потребностей в работниках, имеющих базовую, среднюю и высокую квалификацию;
In fact, throughout the 1990s, the growth rate of international skilled migration nearly tripled that of unskilled migration. И действительно, на протяжении 1990х годов темпы роста международной миграции имеющих профессиональную квалификацию приблизительно в три раза превышали темпы роста миграции не имеющих таковой.
Больше примеров...
Бывалый (примеров 1)
Больше примеров...
Высококвалифицированные (примеров 16)
very skilled qualified personnel which comprise competent staff base. высококвалифицированные работники, которые составляют профессиональную кадровую базу корпорации.
Migrants in general, and skilled and highly educated migrants in particular, contribute effectively to the process of development in destination countries. Мигранты в целом и, в частности, высококвалифицированные и получившие высшее образование мигранты, вносят вклад в процесс развития стран назначения.
Support of the founder, quality and effectiveness of proposed services, high skilled staff - all that allowed the Bank to became one of the largest Banks by size of Bank's own capital and the leader of banking sector of the Republic of Belarus. Поддержка учредителя, качество и оперативность предлагаемых услуг, высококвалифицированные кадры - все это позволило банку стать не только одним из крупнейших по размеру собственного капитала, но и лидером банковского сектора Республики Беларусь.
Skilled staff are needed to design and operate water desalination plants, and for genetics research and advanced computing; Высококвалифицированные работники необходимы для проектирования предприятий по опреснению воды и управлению их работой, проведения исследований в области генетики и применения современных компьютерных методов;
Indeed, the economic justification - that skilled immigrants tend to be net economic contributors while low-skilled workers impose a fiscal burden and threaten low-skilled natives - is weak. Согласитесь, что экономическое объяснение, что якобы высококвалифицированные иммигранты приносят чистый доход экономике страны, в то время как неквалифицированные являются фискальным бременем и представляют собой конкуренцию неквалифицированным местным трудовым ресурсам, звучит неубедительно.
Больше примеров...
Высококвалифицированным (примеров 4)
In particular, the Department of Political Affairs, which is the focal point for conflict prevention, should be provided with adequate resources and skilled manpower to enable it to discharge its responsibilities more effectively. В частности, адекватными ресурсами и высококвалифицированным персоналом должен быть обеспечен Департамент по политическим вопросам, являющийся центром по координации усилий в сфере предотвращения конфликтов, с тем чтобы он мог выполнять свои обязанности более эффективно.
Brain drain could be reduced through jobs and changes in trade policy, investment and infrastructure that provided well-educated, skilled people with something productive and remunerative to do in their own country. Можно сократить масштаб утечки квалифицированных кадров за счет создания рабочих мест и изменения торговой политики, привлечения инвестиций и развития инфраструктуры, что позволит хорошо образованным и высококвалифицированным специалистам найти интересную и хорошо оплачиваемую работу у себя в стране.
Moreover, it was stressed that there should be coherence between the demands of the labour markets in countries of origin and the visas that are given each year both for high skilled and low skilled migrants. Кроме того, была подчеркнута необходимость обеспечения увязки спроса на рынках труда в странах происхождения с количеством виз, которые ежегодно предоставляются как высококвалифицированным специалистам, так и мигрантам с низким уровнем квалификации.
This research could shed light on the allocation of human capital among different industries over time and the process by which human capital grows from low skilled occupation toward high skilled occupations. Это исследование способно дать представление о распределении человеческого капитала по различным отраслям промышленности во временном разрезе и о процессе увеличения человеческого капитала по мере перехода от низкоквалифицированных должностей к высококвалифицированным должностям.
Больше примеров...
Высококвалифицированными (примеров 9)
And the shift towards specialization-based production, together with flexible specialization and technological changes, under the impact of globalization will further enhance their role in providing a flexible and skilled production base. Сдвиг в сторону специализированного производства наряду с гибкой специализацией и технологическими изменениями под влиянием процесса глобализации будет и впредь усиливать их роль в обеспечении гибкой производственной базы с высококвалифицированными кадрами.
Most railway carriages were constructed by fitting together component parts which had been roughly machined to larger dimensions than required, which were then cut to the required size and joined together by skilled coachbuilders. В то время большинство вагонов строилось путём соединения отдельных частей, изготавливавшихся больше необходимых размеров на станках, а потом урезались до нужного размера и устанавливались высококвалифицированными рабочими.
Thus, creating a favourable environment to facilitate the development of SMEs can pay important dividends in terms of creating a skilled and flexible industrial base, developing new industries, expanding trade, generating domestic and foreign investment, and acquiring and developing technological capacity. Поэтому создание благоприятной среды для облегчения развития МСП может принести значительные преимущества в таких аспектах, как создание гибкой промышленной базы, обеспеченной высококвалифицированными кадрами; развитие новых отраслей; расширение торговли; генерирование внутренних и иностранных капиталовложений; приобретение и развитие технологического потенциала.
It goes through towards the skilled manual occupations in the middle, then the junior non-manual, going up high to the professional occupations - doctors, lawyers, directors of larger companies. Дальше - квалифицированные работники ручного труда, затем - белые воротнички низшего звена и до высшего уровня с высококвалифицированными профессиями: врачи, адвокаты, директора крупных компаний.
It goes through towards the skilled manual occupations in the middle, then the junior non-manual, going up high to the professional occupations - doctors, lawyers, directors of larger companies. Дальше - квалифицированные работники ручного труда, затем - белые воротнички низшего звена и до высшего уровня с высококвалифицированными профессиями: врачи, адвокаты, директора крупных компаний.
Больше примеров...
Высококвалифицированного (примеров 7)
They have also underscored the need for intergovernmental action on issues such as migration and education of skilled health personnel. Подчеркивается также необходимость принятия мер на межправительственном уровне для решения таких вопросов, как вопрос о миграции и подготовке высококвалифицированного медицинского персонала.
A more regular and secure funding base would facilitate quick response to large scale emergencies, particularly in the deployment of skilled and experienced staff. Финансирование на более регулярной и надежной основе будет способствовать быстрому реагированию в крупномасштабных чрезвычайных ситуациях, особенно при развертывании высококвалифицированного персонала, обладающего необходимым опытом работы.
Vocational secondary schools on the basis of primary schools, offering a four-year general secondary education, with the possibility of taking the secondary school certificate, and vocational education to the level of skilled worker; четырехлетние средние профессиональные школы на базе основных школ, обеспечивающие общеобразовательную и профессиональную подготовку на уровне высококвалифицированного рабочего наряду с возможностью получения аттестата о среднем образовании;
Conditions of service - in particular, job security - constitute the main challenges to retaining skilled, experienced and qualified civilian staff. Главные трудности, стоящие на пути удержания высококвалифицированного и опытного гражданского персонала, связаны с условиями службы, и прежде всего с гарантированностью дальнейшей работы.
I would also like to make special mention of the International Tribunal's professional and skilled staff who have demonstrated impressive dedication, with drafting teams being shared by groups of judges and legal assistants doubling up on trials, effectively increasing what was already a heavy workload. Я хотел бы также особо отметить усилия профессионального и высококвалифицированного персонала в связи с его преданностью работе Трибунала при участии ряда судей и юридических помощников в работе групп по составлению документов, помимо участия в судебных процессах, что фактически увеличивает уже и так значительный объем работы.
Больше примеров...