Английский - русский
Перевод слова Skilled

Перевод skilled с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Квалифицированный (примеров 71)
When a well-educated, skilled foreigner emigrates to the US, he or she can hope to obtain citizenship relatively soon. Когда хорошо образованный, квалифицированный иностранец эмигрирует в США, он или она могут надеяться на относительно быстрое получение гражданства.
All vessels, except vessels in a pushed convoy other than the pusher (53), shall have a crew sufficient in number and sufficiently skilled to ensure the safety of those on board and safe navigation. Все суда, за исключением судов толкаемого состава, кроме толкачей (53), должны иметь достаточный и квалифицированный экипаж для обеспечения безопасности находящихся на борту лиц, а также безопасности плавания.
Igano Igano is a skilled investigator for the National Security Bureau. Игано Квалифицированный исследователь бюро национальной безопасности.
3 = Labour: worker, master worker, foreman, team supervisor, skilled labourer, concierge рабочий/работница, мастер, прораб, бригадир, квалифицированный рабочий/работница, привратник;
A skilled specialist will become an independentconsultant on all questions related to usage of your car(s), and he can manage the process from within your office, or from our office, depending on your wishes or amount of cars in the corporate fleet. Квалифицированный специалист становится внештатным помощником по всем вопросам, связанным с эксплуатацией Вашего автомобиля(ей), и может по Вашему желанию и в зависимости от количества автомобилей размещаться как в Вашем офисе, так и руководить процессом из нашего офиса.
Больше примеров...
Опытный (примеров 62)
But skilled Surgeons can elicit very specific responses. Но опытный врач может дать более глубокие ответы.
But those inmates Weren't treated by a skilled surgeon. Но этих заключённых подверг терапии не опытный врач.
She needs a skilled surgeon to reconstruct them. Ей нужен опытный хирург, чтобы восстановить их.
A skilled hunter who would later face the Beast armed with nothing but a steel-tipped pike. Опытный охотник, который столкнётся со Зверем, вооружившись лишь пикой.
Similarly, a sufficiently skilled jazz pianist should be able to accompany a singer and perform a song by her or himself using only a lead sheet. Точно так же достаточно опытный джазовый пианист должен уметь сопровождать певца и исполнять песню самостоятельно, используя только нотную тетрадь.
Больше примеров...
Умелый (примеров 23)
He is a very skilled fighter, as he was able to defeat an anti-tank helicopter by himself. Он - умелый воин, способный сбить противотанковый вертолёт.
This is a skilled musician trying a new instrument. Он умелый музыкант, пробующий новый инструмент.
He's the most skilled hacker the world has ever known. Самый умелый хакер, которого знавал мир.
A skilled doctor, the generosity of others. Умелый врач, щедрость людей.
In conclusion, I would like to wish success to the new Special Representative of the Secretary-General in East Timor, Mr. Kamalesh Sharma, whom we know to be both an able and ideas-oriented diplomat and an experienced and skilled organizer. В заключение мы хотели бы пожелать успехов новому Специальному представителю Генерального секретаря Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе гну Камалешу Шарме, который известен нам как талантливый и инициативный дипломат и опытный и умелый организатор.
Больше примеров...
Квалификации (примеров 101)
Migrant workers are in demand for low-paid, less skilled jobs in agriculture, cleaning and maintenance, construction, domestic service and health care. Трудовые мигранты занимают в первую очередь низкооплачиваемые, требующие высокой квалификации рабочие места в сельском хозяйстве, строительстве, сфере услуг, связанных с уборкой и эксплуатационным обслуживанием, работой домашней прислуги, и в системе здравоохранения.
To describe the ways in which a skilled professional differs from a middling one can be difficult. Довольно трудно описать, в чем профессионал высокой квалификации отличается от специалиста среднего уровня.
Investments in a pre-apprenticeship training initiative to help prepare individuals for careers in the skilled trades; and выделение средств в рамках инициативы по подготовке к профессиональному обучению в целях оказания помощи лицам, желающим приобрести профессии, требующие высокой квалификации; и
Even in occupations dominated by women, men usually occupy the more skilled, "responsible" and better-paid positions. Даже в профессиях, в которых доминируют женщины, мужчины обычно занимают должности, требующие более высокой квалификации, являющиеся более "ответственными" и предполагающими более высокую оплату труда.
The target population is low-income women who are unemployed or under-employed and who are unable to enter the skilled trades area because of a lack of math skills, computer competency and hands-on experience on technical equipment. Эта программа предназначена для женщин с низкими доходами, оказавшихся полностью или частично безработными и не имеющих возможности трудоустроиться по профессиям, требующим высокой квалификации, в силу отсутствия знаний в области математики, компьютерной техники и непосредственного опыта работы с техническими средствами.
Больше примеров...
Искусный (примеров 14)
A skilled engraver in this family has spent some time in Africa and it is not Mr Hammond. Искусный гравёр из этой семьи провёл некоторое время в Африке, и это не мистер Хаммонд.
We need a skilled physician, not a boy! Нам нужен искусный врач, а не мальчик!
He is a world-renowned expert in fertility and a skilled obstetrician, having brought thousands of healthy babies into the wards of our own hospital. Он признанный специалист по проблеме бесплодия и искусный акушер, который помог родиться в нашей больнице тысячам здоровых младенцев.
Okay, didn't his own daughter herself say that he's a skilled liar? Хорошо, но разве не его собственная дочь сказала, что он искусный лжец?
Weeks before her wedding, Princess Mia, in a stroke of skilled diplomacy, has invited royal princesses from all over the world to her bridal shower slumber party. За несколько недель до свадьбы принцесса Миа, сделала искусный дипломатический ход, пригласив на ночной девичник принцесс со всего мира.
Больше примеров...
Квалификацией (примеров 37)
It is therefore imperative to adopt the draft resolutions, and to select appropriately skilled and eminent people to drive the process towards a meaningful outcome. Поэтому необходимо принять эти проекты резолюций и выбрать видных людей, обладающих соответствующей квалификацией, для продвижения этого процесса к значимому результату.
Efforts to involve women in the establishment of modern society in Algeria had resulted in ever greater numbers of skilled women entering the labour market and taking on more senior positions. Результатом прилагаемых Алжиром усилий по обеспечению участия женщин в строительстве современного общества является то, что все большее число обладающих соответствующей квалификацией женщин имеют доступ на рынок труда и занимают самые высокие должности.
Since its establishment in 1996, the Accounting Chamber of Ukraine has acquired vast experience in conducting international audits in accordance with internationally accepted auditing standards and has a large number of professionally educated, skilled and internationally experienced auditors. Счетная палата Украины за период, прошедший после ее создания в 1996 году, приобрела большой опыт осуществления международных ревизий в соответствии с признанными на международном уровне стандартами ревизии, а ее персонал насчитывает значительное число получивших профессиональное образование аудиторов, обладающих соответствующей квалификацией и международным опытом.
In paragraph 81 of its report, the Special Committee, inter alia, urged the Secretary-General to develop a rapidly deployable headquarters team comprised of personnel skilled in essential military and civilian functions. В пункте 81 своего доклада Специальный комитет, в частности, настоятельно предложил Генеральному секретарю создать предназначенную для быстрого развертывания штабную группу, состоящую из персонала, который обладает необходимой квалификацией для выполнения основных военных и гражданских функций.
It follows from this that the productivity gains from the movement of lower-skill-level service suppliers would be greater and have the benefit of better opportunities and financial gains whilst meeting economic needs in the host country in less skilled service sectors. Из этого следует, что повышение производительности в результате перемещения поставщиков услуг с более низкой квалификацией является более значительным и обеспечивает более широкие возможности и финансовые выгоды, помимо удовлетворения экономических потребностей принимающей страны в секторах услуг с менее квалифицированной рабочей силой.
Больше примеров...
Специалистов (примеров 258)
There are few skilled persons and most of the others have little or no practical experience. Квалифицированных специалистов мало, а большинство других сотрудников имеют очень малый опыт практической работы, а то и не имеют его вообще.
While celebrating the importance of remittances, we need to be reminded that countries of origin certainly lose human capital through the emigration of skilled professionals and unskilled labourers. Отмечая значение денежных переводов, мы должны также помнить, что страны происхождения безусловно теряют людской капитал в результате эмиграции квалифицированных специалистов и неквалифицированной рабочей силы.
This is a new requirement for a Communications Officer dedicated to and skilled in broadcasting and is based on the increasing demand for the deployment, maintenance and support of broadcasting media in field operations. В связи с увеличением потребностей в развертывании, обслуживании и поддержке специалистов по вопросам вещания в полевых миссиях испрашивается учреждение новой должности сотрудника по коммуникации, на которого будет возложено исключительно это направление и который должен иметь опыт работы в области широкого вещания.
In September 2001, the Executive Council reduced significantly the fees for work permits in the skilled category. В сентябре 2001 года Исполнительный совет значительно сократил размер сбора, взимаемого за предоставление разрешения на работу для категории квалифицированных специалистов.
It brings an element of hard-nosed critical rationality into all societal debate, and fosters awareness of uncertainty and change in the professional education of skilled practitioners. Она вносит элемент реалистичной критической рациональности в общественную дискуссию и способствует внесению элемента сомнения и перемен в профессиональное обучение квалифицированных специалистов.
Больше примеров...
Навыками (примеров 37)
Discrimination was happening through social media for equally skilled candidates. Через социальные сети произошла дискриминация кандидатов с одинаковыми навыками.
A strong civil society able to operate freely and that is adequately knowledgeable and skilled with regard to human rights is a key element for securing sustainable human rights protection at the national level. Одним из ключевых элементов обеспечения устойчивой защиты прав человека на национальном уровне является сплоченное гражданское общество, способное действовать свободно и вооруженное достаточными знаниями и навыками в области защиты прав человека.
In an effort to better define relevant international standards and to access pertinent experience, the Ombudsperson also met with judges in national, regional and international courts, skilled in areas such as counter-terrorism sanctions implementation, domestic listing regimes and the handling of confidential information. Стремясь более конкретно определить соответствующие международные стандарты и полнее изучить соответствующий опыт, Омбудсмен встречалась также с судьями национальных, региональных и международных судов, обладающими профессиональными навыками в таких областях, как осуществление контртеррористических санкций, внутренние режимы включения в перечень и работа с конфиденциальной информацией.
We aim to work with appropriate and skilled persons who plan to work in our firm for long term. При выборе персонала мы руководствуемся, что эти люди обладают подходящими навыками и собираются работать у нас долгое время.
Recognizing, however, that there were specific skills deficiencies in the trades sectors, TEP also established the Jersey Apprenticeship Scheme, aimed at the achievement of NVQ Level 3, a nationally recognized standard for skilled craftspeople. Business planning Однако, признавая, что в сфере ремесленничества чувствуется нехватка специалистов с конкретными навыками, был также разработан план Джерси по обучению ремеслу, цель которого заключалась в приобретении национальной профессиональной квалификации третьего уровня национально признанного уровня подготовки квалифицированных ремесленников.
Больше примеров...
Квалификацию (примеров 26)
For the Secretariat to perform its task under option 1, it would need to engage human resources skilled in evaluation. Для того чтобы секретариат смог выполнить задачу, поставленную перед ним согласно варианту 1, ему необходимо будет привлечь людские ресурсы, имеющие соответствующую квалификацию в вопросах оценки.
To operate polytechnic schools to meet the short and long-term needs of basic, intermediate and skilled manpower; развитие системы политехнических школ в целях удовлетворения потребностей в работниках, имеющих базовую, среднюю и высокую квалификацию;
It is essential to enhance education and training opportunities, implement measures for labour mobility, and upgrade the skills of the labour force in order to maintain a skilled workforce capable of competing in the knowledge-based economy. Существенно важно расширять возможности в области образования и профессиональной подготовки, принимать меры в отношении трудовой мобильности и повышать квалификацию трудящихся в целях обеспечения наличия квалифицированной рабочей силы, способной конкурировать в условиях экономики, основанной на знаниях.
Skilled migrant women often go into welfare and social professions, including education and health care. Имеющие квалификацию женщины-мигранты часто получают работу в различных секторах социальной сферы, включая образование и здравоохранение.
That is, while the pay difference between skilled and unskilled individuals has increased, the pay difference between similarly skilled men and women has decreased, with mixed results on the gender wage gap. Иными словами, если разница в оплате труда между квалифицированными и неквалифицированными работниками увеличивается, то различия в зарплатах между имеющими одинаковую квалификацию мужчинами и женщинами уменьшаются и это по-разному сказывается на разрыве в уровнях зарплаты между мужчинами и женщинами.
Больше примеров...
Бывалый (примеров 1)
Больше примеров...
Высококвалифицированные (примеров 16)
very skilled qualified personnel which comprise competent staff base. высококвалифицированные работники, которые составляют профессиональную кадровую базу корпорации.
Outsourcing also permits enterprises to introduce improvements and efficiencies in the outsourced services since the services can be handled by specialized, skilled experts that the parent enterprises themselves would normally not have access to. Кроме того, передача услуг на внешний подряд позволяет предприятиям совершенствовать и повышать эффективность таких услуг, поскольку их оказанием занимаются специализированные высококвалифицированные кадры, которыми материнские предприятия сами, как правило, не располагают.
Skilled staff are needed to design and operate water desalination plants, and for genetics research and advanced computing; Высококвалифицированные работники необходимы для проектирования предприятий по опреснению воды и управлению их работой, проведения исследований в области генетики и применения современных компьютерных методов;
Only one tenth of the Romas are skilled and highly qualified. Квалифицированные и высококвалифицированные специалисты из числа цыган составляют лишь десятую часть.
Indeed, the economic justification - that skilled immigrants tend to be net economic contributors while low-skilled workers impose a fiscal burden and threaten low-skilled natives - is weak. Согласитесь, что экономическое объяснение, что якобы высококвалифицированные иммигранты приносят чистый доход экономике страны, в то время как неквалифицированные являются фискальным бременем и представляют собой конкуренцию неквалифицированным местным трудовым ресурсам, звучит неубедительно.
Больше примеров...
Высококвалифицированным (примеров 4)
In particular, the Department of Political Affairs, which is the focal point for conflict prevention, should be provided with adequate resources and skilled manpower to enable it to discharge its responsibilities more effectively. В частности, адекватными ресурсами и высококвалифицированным персоналом должен быть обеспечен Департамент по политическим вопросам, являющийся центром по координации усилий в сфере предотвращения конфликтов, с тем чтобы он мог выполнять свои обязанности более эффективно.
Brain drain could be reduced through jobs and changes in trade policy, investment and infrastructure that provided well-educated, skilled people with something productive and remunerative to do in their own country. Можно сократить масштаб утечки квалифицированных кадров за счет создания рабочих мест и изменения торговой политики, привлечения инвестиций и развития инфраструктуры, что позволит хорошо образованным и высококвалифицированным специалистам найти интересную и хорошо оплачиваемую работу у себя в стране.
Moreover, it was stressed that there should be coherence between the demands of the labour markets in countries of origin and the visas that are given each year both for high skilled and low skilled migrants. Кроме того, была подчеркнута необходимость обеспечения увязки спроса на рынках труда в странах происхождения с количеством виз, которые ежегодно предоставляются как высококвалифицированным специалистам, так и мигрантам с низким уровнем квалификации.
This research could shed light on the allocation of human capital among different industries over time and the process by which human capital grows from low skilled occupation toward high skilled occupations. Это исследование способно дать представление о распределении человеческого капитала по различным отраслям промышленности во временном разрезе и о процессе увеличения человеческого капитала по мере перехода от низкоквалифицированных должностей к высококвалифицированным должностям.
Больше примеров...
Высококвалифицированными (примеров 9)
And the shift towards specialization-based production, together with flexible specialization and technological changes, under the impact of globalization will further enhance their role in providing a flexible and skilled production base. Сдвиг в сторону специализированного производства наряду с гибкой специализацией и технологическими изменениями под влиянием процесса глобализации будет и впредь усиливать их роль в обеспечении гибкой производственной базы с высококвалифицированными кадрами.
Through participation in UNU project work, young researchers and scholars can enrich their skills and knowledge by working with and learning from skilled professionals. Через участие в осуществляемых УООН проектах молодые исследователи и ученые получают возможность пополнять свой багаж профессиональных навыков и знаний благодаря тому, что они трудятся бок о бок с высококвалифицированными профессионалами и перенимают их опыт.
Most railway carriages were constructed by fitting together component parts which had been roughly machined to larger dimensions than required, which were then cut to the required size and joined together by skilled coachbuilders. В то время большинство вагонов строилось путём соединения отдельных частей, изготавливавшихся больше необходимых размеров на станках, а потом урезались до нужного размера и устанавливались высококвалифицированными рабочими.
It goes through towards the skilled manual occupations in the middle, then the junior non-manual, going up high to the professional occupations - doctors, lawyers, directors of larger companies. Дальше - квалифицированные работники ручного труда, затем - белые воротнички низшего звена и до высшего уровня с высококвалифицированными профессиями: врачи, адвокаты, директора крупных компаний.
It goes through towards the skilled manual occupations in the middle, then the junior non-manual, going up high to the professional occupations - doctors, lawyers, directors of larger companies. Дальше - квалифицированные работники ручного труда, затем - белые воротнички низшего звена и до высшего уровня с высококвалифицированными профессиями: врачи, адвокаты, директора крупных компаний.
Больше примеров...
Высококвалифицированного (примеров 7)
They have also underscored the need for intergovernmental action on issues such as migration and education of skilled health personnel. Подчеркивается также необходимость принятия мер на межправительственном уровне для решения таких вопросов, как вопрос о миграции и подготовке высококвалифицированного медицинского персонала.
The Board acknowledges the extenuating circumstances affecting the procurement function, such as a critical shortage of senior or skilled procurement staff. Комиссия признает наличие смягчающих обстоятельств, влияющих на осуществление функций в области материально-технического снабжения, таких, как острая нехватка персонала старшего звена или высококвалифицированного персонала в области материально-технического снабжения.
Vocational secondary schools on the basis of primary schools, offering a four-year general secondary education, with the possibility of taking the secondary school certificate, and vocational education to the level of skilled worker; четырехлетние средние профессиональные школы на базе основных школ, обеспечивающие общеобразовательную и профессиональную подготовку на уровне высококвалифицированного рабочего наряду с возможностью получения аттестата о среднем образовании;
Conditions of service - in particular, job security - constitute the main challenges to retaining skilled, experienced and qualified civilian staff. Главные трудности, стоящие на пути удержания высококвалифицированного и опытного гражданского персонала, связаны с условиями службы, и прежде всего с гарантированностью дальнейшей работы.
I would also like to make special mention of the International Tribunal's professional and skilled staff who have demonstrated impressive dedication, with drafting teams being shared by groups of judges and legal assistants doubling up on trials, effectively increasing what was already a heavy workload. Я хотел бы также особо отметить усилия профессионального и высококвалифицированного персонала в связи с его преданностью работе Трибунала при участии ряда судей и юридических помощников в работе групп по составлению документов, помимо участия в судебных процессах, что фактически увеличивает уже и так значительный объем работы.
Больше примеров...