| The challenges and opportunities posed by the emigration of skilled persons are considered in chapter IV below. | Проблемы и возможности, порождаемые эмиграцией квалифицированных специалистов, рассматриваются в главе IV ниже. |
| In order to attract and retain highly educated and skilled people, it is very important for the public service to be professionalized. | Для привлечения и удержания высокообразованных и квалифицированных специалистов весьма важно перевести государственную службу на профессиональную основу. |
| Movement of skilled and trained people from TNCs to local firms is also likely to transfer skills and valuable management and technical know-how. | Откомандирование квалифицированных и должным образом подготовленных специалистов ТНК на местные фирмы, вероятно, также будет содействовать передаче опыта и ценных управленческих и технических ноу-хау. |
| Completing privatization and engaging young, educated and skilled professionals capable of improving management is the only long-term solution for economic transition and recovery. | Завершение приватизации и привлечение молодых, образованных и квалифицированных специалистов, способных улучшить управление, является единственным долгосрочным решением на период экономического перехода и восстановления экономики. |
| A good number of high-level managerial staff and skilled technicians have left the country. | Значительное число управленческого персонала высокого уровня и квалифицированных технических специалистов покинули страну. |
| Early deaths from HIV/AIDS-related illnesses are robbing the country of skilled professionals and creating large numbers of orphaned children. | Преждевременная смерть в результате болезней, вызванных СПИДом, приводит к тому, что страна лишается кадров квалифицированных специалистов и огромное число детей становятся сиротами. |
| One of the most crucial components of the success of any health care model is the training and retention of skilled health care professionals. | Одним из наиболее значимых компонентов успеха любой модели здравоохранения является подготовка и удержание квалифицированных медицинских специалистов. |
| There are few skilled persons and most of the others have little or no practical experience. | Квалифицированных специалистов мало, а большинство других сотрудников имеют очень малый опыт практической работы, а то и не имеют его вообще. |
| Ms. Khan said that unemployment in Moldova, especially among skilled professionals, was a serious cause for concern. | Г-жа Хан говорит, что безработица в Молдове, особенно среди квалифицированных специалистов, является серьезным поводом для беспокойства. |
| It has led to the increasingly rapid dissemination of information, technological innovation and the proliferation of skilled jobs. | Это привело к все возрастающему распространению информации, технологических нововведений и распространению рабочих мест для квалифицированных специалистов. |
| Many countries, especially developing countries, are already experiencing a shortage of skilled information technology workers. | Многие страны, в особенности развивающиеся, уже испытывают нехватку квалифицированных специалистов по информационным технологиям. |
| The challenge lies in removing the constraints of the high cost of telecommunications services and the limited pool of skilled professionals. | Задача заключается в устранении препятствий, связанных с высокой стоимостью телекоммуникационных услуг и ограниченным количеством квалифицированных специалистов. |
| Nevertheless, the risks of brain drain linked to the movement of skilled professionals out of developing countries should be addressed. | В то же время следует обратить внимание на опасность утечки умов из развивающихся стран в связи с перемещением квалифицированных специалистов. |
| They supported the Fund's focus on improved skilled attendance at birth and efforts to address obstetric emergencies. | Они высказались в поддержку уделяемого Фондом особого внимания вопросам присутствия квалифицированных специалистов во время родов и предпринимаемым усилиям по решению проблем, связанных с оказанием безотлагательной акушерской помощи. |
| The International Organization for Migration estimates that about 20,000 skilled professionals have left Africa each year since 1990. | По оценкам Международной организации по миграции, с 1990 года примерно 20000 квалифицированных специалистов ежегодно уезжают из Африки. |
| There is an acute shortage of skilled broadcast, multimedia and information technology workers in the country. | В настоящее время в стране ощущается острая нехватка квалифицированных специалистов в области радио и телевещания, а также в области мультимедийной и информационной технологии. |
| Sri Lanka would continue to emphasize skilled migration and discourage unskilled female migration. | Шри-Ланка будет и впредь поощрять миграцию квалифицированных специалистов и ставить заслон на пути миграции неквалифицированных работников-женщин. |
| Sri Lanka would be taking further measures to encourage skilled migration in the future. | В будущем Шри-Ланка намерена принять дополнительные меры по поощрению миграции квалифицированных специалистов. |
| Ukraine also had valuable experience in modern demining technologies and could quickly train skilled specialists at its advanced logistics base. | Украина обладает также ценным опытом в области современных технологий разминирования и может быстро подготовить квалифицированных специалистов на своей передовой материально-технической базе. |
| By helping to form skilled professionals, we hope to contribute to the long-term sustainability of social and economic development in Africa. | Помогая формировать высококвалифицированных специалистов, мы надеемся тем самым внести вклад в долгосрочное и устойчивое социально-экономическое развитие Африки. |
| It may be possible to recruit some skilled staff in Bangui. | Некоторых квалифицированных специалистов, возможно, удастся найти в Банги. |
| However, most of the work was seasonal, and the better-paid skilled positions were held by foreign workers. | При этом работа в основном была сезонной, и хорошо оплачиваемые должности квалифицированных специалистов занимали иностранные работники. |
| CARICOM has established mechanisms to advance the free movement of skilled nationals, goods and services in order to promote economic development among its members. | КАРИКОМ учредил механизмы для поощрения свободного передвижения квалифицированных специалистов, товаров и услуг с целью содействия экономическому развитию среди его государств-членов. |
| This creates an upward pressure on skilled wages and stagnant unskilled wages. | В результате этого возникает давление в пользу повышения заработной платы квалифицированных специалистов и наступает стагнация заработной платы неквалифицированных работников. |
| In some least developed countries, such as Rwanda and Ethiopia, universities have a critical mass of skilled and highly qualified individuals. | В некоторых наименее развитых странах, таких, как Руанда и Эфиопия, университеты обеспечивают критическую массу опытных и высококвалифицированных специалистов. |