| Childbirth is supervised by skilled specialists in 99 per cent of all cases. | В 99 процентах всех случаев роды происходят под наблюдением квалифицированных специалистов. |
| The Participants highlighted the importance of human resource development of health workers and expressed concern regarding the brain-drain of skilled health professionals. | Участники особо отметили важность профессиональной подготовки работников системы здравоохранения и выразили озабоченность по поводу утечки квалифицированных медицинских специалистов. |
| It is managed entirely by a skilled and experienced Afghan team, with the Mine Action Service providing support on a needs basis only. | Он находится под управлением квалифицированной и опытной команды афганских специалистов, а Служба по вопросам деятельности, связанной с разминированием, оказывает поддержку лишь при возникновении такой необходимости. |
| The regulatory and legal framework is being reviewed with a view to attracting and retaining a skilled expatriate workforce in support of the Government's development vision. | Чтобы привлечь и удержать иностранных специалистов, вносящих свой вклад в реализацию государственной концепции развития, пересматривается нормативно-правовая база. |
| The most commonly reported challenge was a lack of human resources, along with a lack of skilled professional staff in various fields. | Наиболее часто упоминается о нехватке людских ресурсов в целом, а также о нехватке квалифицированных специалистов в различных областях. |
| IHRC-UOCL stated that although efforts were being made to provide adequate and equal health-care to Amerindian Communities, major challenges persisted, including lack of resources and skilled professionals. | МСПЧ-ФПОУ заявили, что, хотя предпринимались усилия по предоставлению надлежащего и равного медицинского обслуживания общинам американских индейцев, сохраняются серьезные трудности, в том числе отсутствие ресурсов и квалифицированных специалистов. |
| Since 2000 the annual attendance for ANC and skilled assisted deliveries has grown many folds. | С 2000 года число женщин, ежегодно получающих дородовое наблюдение и рожающих под наблюдением квалифицированных специалистов, многократно возросло. |
| Because low-income countries are the most likely to be detrimentally affected by the emigration of skilled persons, it is important to consider ways of mitigating these effects. | В связи с тем, что пагубные последствия эмиграции квалифицированных специалистов вероятнее всего будут испытывать на себе страны с низким уровнем дохода, представляется важным рассмотреть меры по смягчению этих последствий. |
| levels and distribution of skills and skilled people | уровни и распределение навыков и квалифицированных специалистов |
| In order to deliver the results expected, UNDP has focused on attracting, developing, retaining and motivating a skilled, diverse and versatile workforce. | С тем чтобы обеспечить достижение ожидаемых результатов, ПРООН уделяла особое внимание привлечению, подготовке, удержанию и стимулированию квалифицированных кадров, работников самых разных специальностей и специалистов широкого профиля. |
| One of the critical new issues identified at Mauritius was the need for greater support for capacity-building and for overcoming the loss of skilled health-care professionals through migration. | Один из важнейших новых вопросов, которые были сформулированы на совещании на Маврикии, заключается в необходимости усиления поддержки в наращивании потенциала и борьбе с утечкой квалифицированных специалистов в области медицины в результате миграции. |
| The migration of skilled professionals poses special challenges to African countries, especially as they have, in general, limited human resources. | Миграция квалифицированных специалистов представляет особую угрозу африканским странам, особенно в связи с тем, что в целом эти страны обладают ограниченными людскими ресурсами. |
| Maximize the contribution of skilled professionals in the Continent by facilitating mobility and deployment of professionals in a continental and regional framework. | Максимально повысить вклад квалифицированных специалистов на континенте посредством содействия мобильности и распределению специалистов в континентальных и региональных рамках. |
| We also recognize the responsibility of richer countries to manage international recruitment so that skilled health workers are not encouraged to migrate from severely understaffed countries. | Мы также признаем ответственность более богатых стран за управление делами в области международного найма, для того чтобы квалифицированные медработники не стремились уезжать из стран, в которых остро не хватает таких специалистов. |
| While celebrating the importance of remittances, we need to be reminded that countries of origin certainly lose human capital through the emigration of skilled professionals and unskilled labourers. | Отмечая значение денежных переводов, мы должны также помнить, что страны происхождения безусловно теряют людской капитал в результате эмиграции квалифицированных специалистов и неквалифицированной рабочей силы. |
| There is a promise also in joining the debate both locally and globally by the knowledgeable, skilled, networked individuals of the information age. | Представляется также перспективным подключить к этим обсуждениям как на национальном, так и на глобальном уровнях обладающих широкими знаниями, квалифицированных и входящих в различные объединения специалистов, отвечающих требованиям информационной эпохи. |
| We offer our potential employees to work in a team of skilled professionals, great career and professional opportunities, high remuneration and social security. | Мы предлагаем потенциальным работникам возможности карьерного и профессионального роста, работу в команде высококвалифицированных специалистов, высокий материальный стимул и социальную защищенность. |
| Labor-market flexibility is always touted as a panacea, but even the highest degree of it cannot transform unemployed realtors or construction workers into skilled manufacturing specialists. | Гибкость рынка труда всегда преподносится, как панацея, но даже высочайшая степень этой гибкости не может превратить безработных риэлторов и строителей в квалифицированных производственных специалистов. |
| As a result, there is a relatively large and skilled human resource base for central government, particularly within sectors such as agriculture, health, education, and finance. | В результате на центральном уровне имеется сравнительно большое количество квалифицированных специалистов, особенно в таких секторах, как сельскохозяйственный, здравоохранения, образования и финансов. |
| An impediment to achieving the goals of these initiatives is the severe worldwide shortage of skilled Information Technology (IT) personnel. | З. Одним из факторов, препятствующих достижению целей этих инициатив, является ощущаемый во всех странах мира острый дефицит высококвалифицированных специалистов в области информационной технологии (ИТ). |
| Our ability to find or develop the skilled people we need will determine how successfully the IT revolution continues to reinvent the delivery of government services. | От нашей способности находить или готовить квалифицированных специалистов в требуемых областях зависит то, насколько революция в области ИТ будет и далее содействовать успешному преобразованию системы оказания государственных услуг. |
| There is a need to support national scientific capacity by providing incentives that help to keep skilled professionals in developing countries and programmes that increase the interest of young people in scientific fields. | Необходимо поддержать процесс создания национального научного потенциала с помощью стимулов, помогающих удерживать квалифицированных специалистов в развивающихся странах, и программ, повышающих интерес молодых людей к научным знаниям. |
| Thailand also cited various barriers to utilizing renewable energy resources, including inadequate number of skilled field personnel and lack of training, insufficient information, high market development cost, and limited budget. | Таиланд также сообщил о различных препятствиях на пути использования возобновляемых источников энергии, включая нехватку квалифицированных специалистов на местах и отсутствие возможностей для профессиональной подготовки, недостаточный объем информации, относительные издержки, с которыми сопряжено развитие рынка, а также ограниченность бюджетных средств. |
| An analysis of the occupational structure of unemployment reveals that 63-64 per cent of unemployed skilled specialists with higher or secondary education are female. | Анализ профессиональной структуры безработицы показывает, что среди квалифицированных специалистов высшего и среднего уровня, оставшихся без работы, 63-64% составляют женщины. |
| The regional distribution of services, often dependent on the regional availability of skilled professionals, remains a major policy focus for service providers and health education planners. | Одним из важных аспектов практической деятельности, приковывающим внимание тех, кто занимается медицинским обслуживанием и планированием медицинского образования, продолжает оставаться региональное распределение услуг, которое зачастую зависит от наличия в регионах квалифицированных специалистов. |