Can you sign my fit-to-return papers? | Можете ли вы подписать мои растягивание до возвращения документов? |
You will sign the contract collectively... | Вы только должны коллективно подписать договор. |
They then took him to the military unit, where they forced him to copy and sign an extortion note. | Затем его привезли в расположение военного отряда, где заставили переписать и подписать записку, составленную от лица вымогателей. |
Why don't you sign this now, and I'll save you what I can and then drop it in the mail tomorrow? | Почему бы тебе не подписать это сейчас, а я посчитаю все как можно выгоднее и потом завтра отнесу на почту? |
This message will not be signed. Sending unsigned message might violate site policy. Sign message instead? | Сообщение не подписано. Отправление не подписанного сообщения может привести к нарушению приватности переписки. Подписать сообщение? |
It was some kind of sign, I guess. | Похоже, это был какой-то знак. |
More like a warning sign to stay away. | Скорее всего предупреждающий знак, держаться подальше. |
Insert a new paragraph 1.3.21 and a sign as follows: | Включить следующий новый пункт 1.3.21 и относящийся к нему знак: |
Could be an approximate sign. | Может, знак приблизительно. |
Wasn 'f fhaf a sign? | Разве это был не знак? |
This kind of thing is just a sign of slight immaturity, that's all. | Такого рода вещи просто признак некоторой незрелости, Вот и все. |
It's the first sign of civilization on a planet out here. | Это первый признак цивилизации На планете. |
This is a positive sign and augurs well for the future of the Court. | Это позитивный признак, который является для Суда добрым предзнаменованием. |
President Karzai characterized the spectacular growth of poppy cultivation as a sign of desperation in the Afghan people, which would only be remedied through stronger governance as well as reconstruction and economic development. | Президент Карзай охарактеризовал рекордный рост возделывания мака как признак отчаяния афганского народа, который можно устранить только путем повышения эффективности управления, а также восстановления и развития экономики. |
It's a sign of strength and character. | Это признак силы и характера. |
A group signature scheme is a method for allowing a member of a group to anonymously sign a message on behalf of the group. | Групповая подпись - схема реализации электронной подписи, которая позволяет члену группы анонимно подписывать сообщение от имени группы. |
Mr. Musaev was looking for individuals and companies whose belongings were subsequently fraudulently misappropriated by the group, and Mr. I. and Mr. K. specifically misled the said individuals and firms, making them sign forged documents. | Г-н Мусаев занимался поиском лиц и компаний, имущество которых впоследствии мошенническим путем незаконно переходило в собственность группы, а г-н И. и г-н К. сознательно вводили в заблуждение указанных лиц и фирмы, заставляя их подписывать поддельные документы. |
It also stated that Belarus could not sign any international agreements that were not in conformity with the Constitution, i.e. any agreements that were at variance with the principles of peace, and national, ethnic and religious equality. | В ней также отмечается, что Беларусь не может подписывать какие-либо международные соглашения, которые не соответствуют Конституции, т.е. соглашения, противоречащие принципам мира и национального, этнического и религиозного равенства. |
Keep markup, do not sign | Сохранить разметку, не подписывать |
When you sign with Nike, remember I wear size six and a half. | Будешь подписывать контракт с "Найк", не забудь мой размер 24,5. |
Depending on the definition of "work-for-hire," if you sign away your termination rights, it can void the whole contract. | В зависимости от определения "Служебного произведения", подписание отказа от авторских прав может аннулировать весь контракт. |
article 168 of the Constitution, the Executive branch of government may conclude and sign treaties, although it requires the approval of the Legislature to ratify them through a national law. | В соответствии с положениями статьи 168 Конституции заключение и подписание договоров осуществляется органами исполнительной власти, однако их ратифицирование на основе национального законодательства осуществляют органы законодательной власти. |
We call on all States which have not yet done so, especially those whose signature and ratification of the Treaty is required for its entry into force, to follow our example and sign and/or ratify the Test-Ban Treaty without further delay and without any preconditions. | Призываем все государства, которые еще не сделали этого, особенно те, чьи подписание и ратификация Договора необходимы для его вступления в силу, последовать нашему примеру и подписать и/или ратифицировать ДВЗЯИ без дальнейшего промедления и без всяких предварительных условий. |
Although a small number of parties to the conflict did not sign the agreement, efforts were made to ensure that all of them would sign it. | Хотя небольшое число сторон в конфликте пока не подписало этого соглашения, были предприняты усилия к тому, чтобы обеспечить его подписание всеми сторонами. |
1.4.2 Belgrade and Podgorica and regional neighours sign agreements and memorandums of understanding in the areas of judicial cooperation, economic development and free trade | 1.4.2 Подписание Белградом и Подгорицей и соседними государствами региона соглашений и меморандумов о взаимопонимании по вопросам сотрудничества между судебными органами, экономического развития и свободной торговли |
Mr Mayor, sign here, please. | Господин Мэр, пожалуйста, ваша подпись. |
If you could just sign my ledger here, Mr. and Mrs... | Вам нужно только поставить свою подпись здесь, мистер и миссис... |
The United States will sign the Convention tomorrow morning, and we urge all other States to join us. | Соединенные Штаты завтра утром поставят свою подпись под Конвенцией, и мы настоятельно призываем все остальные государства последовать нашему примеру. |
And why did you have me sign it without talking to me about it first? | И почему ты дал мне это на подпись, не обсудив это сначала со мной? |
Is that another one of those that only he can sign for? | Что, опять его личную подпись надо? |
Could you sign here, please? | Не могли бы вы расписаться здесь, пожалуйста? |
Minister, I really think I should sign as well. | Министр, мне кажется, я тожё должен расписаться. |
I can sign the president's name. | Я могу расписаться за Президента. |
Where do I sign? | Где я должен расписаться? |
Please sign for it before leaving. | Не забудь расписаться за него. |
On the order of the police, the latter sign was also removed. | По распоряжению полиции эта табличка была также снята. |
Items such as President Truman's briefcase, books, telephone, and his famous "The Buck Stops Here" sign are still at his desk. | Такие предметы, как портфель президента Трумэна, его книги, телефон и знаменитая табличка «фишка дальше не идет» по-прежнему на его столе. |
(c) A sign shall be put in front of the salon stating the provisions of subparagraph (b) of this article. | с) В витрине парикмахерской устанавливается табличка с указанием положений подпункта Ь настоящей статьи. |
What's that sign for? | Что значит эта табличка? |
I know your sign says "closed"... but can we talk for a minute? | Знаю, у вас висит табличка "Закрыто"... |
Your sign boasts of antiques and libations. | Ваша вывеска обещает антиквариант и выпивку. |
You got a sign and a lawn chair. | У Вас вывеска и садовый стул. |
I saw the sign falling. | Я увидел, что вывеска падает. |
Sleek-away sign, clear! | Вывеска "Похудей-ка" - готово! |
And so every time that desire to interact with the animals, which is at least as ubiquitous as that sign: "Do not feed the animals." | И так каждый раз, это вызывает желание пообщаться с животными, что так же популярно среди людей, как и вывеска "Не кормите животных". |
A clear sign of this is the great increase in the number of cases before it and also the broad geographical spread of the countries bringing cases before the Court. | Свидетельство этому - резкое увеличение числа дел, находящихся на его рассмотрении, а также широкая география стран, обращающихся в Суд. |
I urge all States actively to support the draft as a sign of their unequivocal commitment to human rights and to the primacy of the dignity and integrity of all human beings. | Я настоятельно призываю все государства активно поддержать этот проект как свидетельство их недвусмысленной приверженности правам человека и примату достоинства и целостности личности всех людей. |
The majority of the album's songs were played at each show, and the set lists began with up to eight consecutive Achtung Baby songs as a further sign that they were no longer the U2 of the 1980s. | Большинство композиций нового альбома исполнялись на каждом шоу - сет-листы концертов начинались с восьми последовательных композиций из Achtung Baby, как очередное свидетельство, что они больше не «U2 1980-х». |
Welcomes, in this regard, the signing of the Declaration on Encouraging Closer Trade, Transit and Investment Cooperation as a further sign of the commitment of Afghanistan and its neighbours to closer regional cooperation; | приветствует в этой связи подписание 22 сентября 2003 года Декларации о содействии более тесному торговому, транзитному и инвестиционному сотрудничеству как еще одно свидетельство приверженности Афганистана и его соседей более тесному региональному сотрудничеству; |
Then you'll sign the certificate. | Тогда вы подпишете свидетельство. |
And he thought that she used a "cleaning in progress" label on the door as a sign for the person she was meeting. | И он думал, что она вешает табличку "Идёт уборка" на дверь как сигнал, для того с кем она встречалась. |
I view this Meeting as a new opportunity to send a strong sign to humanity, one commensurate with the commitments made in Monterrey, Doha, Gleneagles, Paris and Accra in favour of a genuine global partnership for development. | Я рассматриваю это заседание в качестве новой возможности дать мощный сигнал человечеству, сопоставимый с приверженностями, выраженными в Монтеррее, Дохе, Глениглзе, Париже и Аккре, в поддержку подлинного глобального партнерства для обеспечения развития. |
The current global discussions on sustainable development issues, particularly the environmental aspects, were a positive sign and efforts should be accelerated, seeking common solutions and sharing lessons learned and best practices. | Проводимые в настоящее время во всем мире обсуждения вопросов устойчивого развития, в частности его природоохранных аспектов, дают позитивный сигнал, и следует наращивать усилия по поиску общих решений, а также обмен опытом и примерами надлежащей практики. |
Any sign of them? | Есть сигнал от них? |
The aircraft continues to operate exclusively from the Khartoum International Airport military apron, and its call sign, Gadir 201, remained one of the most active military call signs for flights from Khartoum to Darfur during June and July 2007. | Этот самолет продолжает летать исключительно с военной стоянки Хартумского международного аэропорта и имеет позывной сигнал «Гадир 201», который в течение июня и июля 2007 года оставался одним из самых активных военных позывных сигналов у рейсов из Хартума в Дарфур. |
Convicts can sign out any national or international periodical (newspaper or journal). | Каждый осужденный имеет возможность индивидуально подписаться на любое периодическое издание (газету, журнал), издаваемые как в стране, так и за рубежом. |
You should sign, too. | Вы тоже должны подписаться. |
Should I sign first? | Я должен подписаться сначала? |
Where do I sign? | Где я должен подписаться? |
Where do I sign? | Так где я должен подписаться? |
The Rand is subdivided into 100 cents (sign: "c"). | Обозначается символом R и состоит из 100 центов (символ «c»). |
It's really a sign of the great country that we live in that we're able to do things like this on a marvelous spaceship like the space shuttle Atlantis. | Это действительно символ великой страны, в которой мы живём, в которой мы можем делать то, что мы сделали, на таком изумительном космическом корабле, как "Атлантис". |
Also, Sign of Hope is currently working on assessing the number of beneficiaries for each project: (a) Goal 1: Eradicate extreme poverty and hunger: Target 2: Halve, between 1990 and 2015, the proportion of people who suffer from hunger. | Кроме того, «Символ надежды» в настоящее время занимается изучением количества бенефициаров по каждому проекту: а) цель 1 «Искоренение крайней нищеты и голода», целевой показатель 2 «Сократить в период 1990 - 2015 годов вдвое долю населения, страдающего от голода». |
The old city was dominated by the fortress of Antonia the seat of Roman power and by the great golden temple the outward sign of an inward and imperishable faith. | Над городом возвышалась крепость Антония - символ римского владычества, и огромный золотой Храм - символ глубокой веры еврейского народа. |
If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i. e. to the left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed (i. e. to the right). | Если эта опция включена, то символ валюты будет ставиться перед всеми положительными денежными суммами. В противном случае он будет ставиться после. |
I would offer to take down the sign, but we didn't get very far. | Я бы предложил стереть надпись, но мы её толком не начали. |
This... this sign? | Этот... эту надпись? |
More of a sign, really. | Скорее надпись, вообще-то. |
Projects a company logo, poster or sign lights up at the ceiling, wall, floor or on the sidewalk through the window glass. | Проецируют логотип компании, постер или надпись светом на потолок, стену, пол или на тротуар сквозь стекло витрины. |
Would you slow down just a little bit so I can read this sign? | Ладно, сбросьте немного скорость, я прочту надпись на знаке. |
It is proposed that both intending spouses and persons already married may sign a marriage contract at any time, specifying the scope of their rights and responsibilities. | Предусматривается, что лица, вступающие в брак, и супруги могут заключить брачный договор в любое время и в определенном ими объеме прав и обязанностей. |
We provide assistance for those who have liabilities: negotiate with creditors, sign contracts for debt payment schedule and assist in settling accounts with creditors under reasonable terms and conditions. | Помогаем в бракоразводном процессе - составляем все документы, обращаемся по вопросу присуждения содержания, помогаем заключить брачные договора. |
To get access to the reservation system all legal entities should preliminarily sign the «Sales agreement» and the «Discount agreement». | Юридические лица для пользования системой бронирования должны предварительно заключить «Договоре об организации продаж туристских услуг» и «Соглашение о порядке предоставления скидок с опубликованных цен». |
We can go, like, backstage and talk to them and stuff because I might sign them. | Потом мы сможем пойти за кулисы и пообщаться с ними, потому что я хочу заключить с ними контракт. |
Further, in accordance with chapter 2.2.7 of the policies and procedures manual on contingent-owned equipment, troop-contributing countries and the United Nations are required to conclude and sign a memorandum of understanding before troops are deployed to a peacekeeping mission. | Кроме того, в соответствии с главой 2.2.7 руководства по политике и процедурам в отношении принадлежащего контингентам имущества до развертывания войск в составе миссий по поддержанию мира предоставляющие войска страны и Организация Объединенных Наций должны заключить и подписать меморандум о взаимопонимании. |
I don't know yet, but it seemed like a sign. | Пока еще не знаю, но принимаю это как знамение. |
It is the seventh sign. | Это - седьмое знамение. |
They'll give us a sign one day. | Они когда-нибудь покажут нам знамение. |
The fact that you're high is a sign you shouldn't be driving. | А я думаю, что когда ты обкуренный, это знамение указывает, что не надо садиться за руль. |
Or was it The Sign Of The Cross? | Или это было "Крестное знамение"... |
But on the night when Headmaster did that to me in the toilet, and every time when he did bad things on Yu Ri, he would always made one hand sign. | Но в ту ночь, когда директор сделал это со мной в туалете, и каждый раз, когда он делал это с Ю Ри, он всегда делал этот жест рукой. |
I actually know that sign. | Я, на самом деле, знаю этот жест. |
It would be a grave mistake, however, for anyone to misconstrue this gesture as a sign of weakness. | Однако было бы серьезной ошибкой, если бы кто-либо неверно истолковал этот жест как признак слабости. |
This is a college student's suggestion for what a "four in the morning" gang sign should look like. | Один студент колледжа предложил, чтобы жест «четыре часа утра» выглядел именно так. |
Unfortunately, the window of opportunity for such a gesture to be viewed in Europe as a much-awaited olive branch - and a sign of real American strength and conviction - is closing fast. | К сожалению, момент, когда столь долгожданный от США жест еще может быть расценен Европой как признак американского могущества и признания, очень быстротечен. |
There are also complaints related to the social agreements that logging companies must sign with local communities. | Поступают также жалобы, касающиеся социальных договоров, которые должны подписываться лесозаготовительными компаниями с местными общинами. |
But more importantly, if you believe in something, you sign your name to it. | Но что самое главное, если ты во что-то веришь, то нужно под этим подписываться. |
Can she really not sign her own name? | Может ли она не подписываться своим именем? |
Agent or pilot may sign declaration | Декларация может подписываться агентом или пилотом |
If the applicant cannot sign, the print of the same finger as previously recorded is taken. | Если гражданин не умеет подписываться и у него есть родственники, которые старше его по возрасту, у него берутся дактилоскопические отпечатки, уже снятые ранее. |
Chaddock introduced his eponymous reflex in 1911, calling it the External Malleolar sign. | Чаддок представил свой одноимённый рефлекс в 1911 году, назвав его симптом наружных лодыжек. |
However - and this is a positive sign - there are indications that they would like to return to their abandoned villages. | Правда, в настоящее время появились первые признаки того - и это ободряющий симптом, - что они хотели бы вернуться на покинутые земли. |
Well, that's not a good sign. | Да, это дурной симптом. |
This is an encouraging sign for the Authority and its member States, because it suggests that the commercial sector is developing confidence in the legal regime for the orderly development of the resources of the Area that has been put in place over the past 13 years. | Это обнадеживающий симптом для Органа и его государств-членов, ибо это означает, что промышленный сектор начинает испытывать доверие к формировавшемуся на протяжении последних 13 лет правовому режиму, регулирующему порядок освоения ресурсов Района. |
Kernig's sign, negative. | Симптом Кернига, отрицательно. |
No, it is a very bad sign for the future. | Нет, это очень плохая примета на будущее. |
That always a good sign, right? | Ну, это ведь всегда хорошая примета, верно? |
Hope that's not a sign. | Надеюсь, это не примета. |
It's a bad sign, dear. | Примета плохая, деточка. |
Return to our hotel is a good sign, moreover that here we are waiting and welcome guests with Ukrainian hospitability and European sophistication. | Возвращаться в нашу Гостиницу - хорошая примета, тем паче, что здесь всегда ждут и встречают гостей по-украински радушно и по-европейски изысканно. |
If you're right, this first sign will soon come to pass. | Если ты права, предзнаменование вот-вот должно осуществиться. |
That's a good sign, but not nearly enough. | Это доброе предзнаменование, но этого недостаточно. |
Interest in these events seems to fade little by little, and I ask myself whether this is a good or a bad sign. | Интерес к этим событиям постепенно уменьшается, и я задаю себе вопрос: доброе это предзнаменование или неблагоприятное. |
Normally, the curtains behind you are closed, but this morning the sun is shining into this room, and I am in it, and I hope it is a very good sign for our work. | Обычно шторы у Вас за спиной задернуты, но сегодня утром у нас в зале сияет солнце, и вот, находясь в этом зале, я питаю надежду, что это очень доброе предзнаменование для нашей работы. |
The men think it's a sure sign of my doom, and they're clamoring like geese for disbandment. | Ребята считают, что это дурное предзнаменование, и теперь гогочут, как гуси, про неизбежное расформирование. |