To date is has refused to accede to and sign the relevant treaties and conventions, in particular the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. | Он по-прежнему отказывается присоединиться к соответствующим договорам и подписать соответствующие Конвенции, в частности Договор о нераспространении ядерного оружия. |
WITHOUT YOU AND THE COUNT HE WOULD HAVE MADE ME SIGN IT. | Без Вас и графа он заставил бы меня подписать их. |
I can sign as many as you want. | Могу подписать сколько захочешь. |
Failing any questions or remarks you should fill in and sign two copies of the named documents, and mail them to Academservice for their further processing. | В случае отсутствия замечаний и дополнений, необходимо заполнить и подписать два экземпляра указанных документов, после чего отправить их по почте в ООО «Академсервис» для их дальнейшего оформления. |
The parent nonprofit for icr was Xavier's church, and since Price was on the church's board, he could sign all paperwork with nobody even knowing. | Для ДВГ некоммерческой управляющей организацией была церковь Хавьера, а поскольку Прайс был в правлении церкви, он мог бы подписать любые бумаги без чьего-либо ведома. |
This sign may be used, for example, before a Customs post or a closed permanent structure. | Этот знак может быть использован, например, перед таможней или перед закрытым искусственным сооружением. |
Five years since that sign went up, this place stopped being Emmerson's Drapery and became The Paradise. | Пять лет с тех пор, как этот знак занял свое место, это место перестало быть магазином тканей Эмерсона и стало Парадизом. |
The beneficiary of the note didn't sign his name, but he left a mark. | Получатель векселя не оставил своё имя, но он оставил знак. |
That was viewed as a sign of growing public confidence in the response of the authorities and a sign of productive cooperation between MINUSTAH and the Haitian National Police. | Это было расценено как знак растущего доверия со стороны населения к помогающим ему властям и как доказательство конструктивного сотрудничества МООНСГ с гаитянской национальной полицией. |
We decided we can't put a "Do not enter" sign next to the vent. | Знак «Не входить!» возле отдушины нам бы не помог. |
But on the upside... it's a sign the implants are working. | Но с другой стороны... это признак того, что импланты работают. |
I usually consider it a sign of stupidity, but with Irene, it seemed... almost convincing. | Обычно я рассматриваю это как признак глупости, в но случае с Ирен это казалось... почти впечатляющим. |
The international community regarded it as a quantum leap in the process and a sign of hopeful change. | Международное сообщество расценило этот шаг как значительный прогресс в рамках идущего процесса и как признак обнадеживающих перемен. |
Such a treaty is no more than a sign of serious intent towards disarmament. | Такой договор являет собой не более чем признак серьезного намерения в плане разоружения. |
Another positive sign is the fact that the growth of unemployment slowed down in 2010. | Другой положительный признак - замедление в 2010 году роста безработицы. |
Transport operators can sign onto agreements with infrastructure managers to reduce costs and optimise routes. | Транспортные операторы могут подписывать с операторами железнодорожной инфраструктуры соглашения с целью сокращения расходов и оптимизации маршрутов. |
The respective Governments of troop-contributing countries must sign letters of assist in respect of aircraft deployed to the mission area. | Правительства соответствующих стран, предоставляющих войска, должны подписывать письма-заказы в отношении использования воздушного транспорта, развернутого в районе миссии. |
Each individual taking custody of the evidence should sign the documents. | Каждое лицо, принимающее на хранение доказательства, должно подписывать соответствующие документы. |
Notwithstanding our commitment to nuclear disarmament, this is not the type of convention that the United States would ever negotiate, approve or sign. | Несмотря на нашу приверженность делу ядерного разоружения, эта Конвенция не является конвенцией, которую Соединенные Штаты хотели бы когда-либо обсуждать, одобрять или подписывать. |
In response to a question as to whether the grantor should authorize or even sign the notice, it was noted that that matter was addressed in chapter VI | В ответ на вопрос о том, должно ли лицо, передающее право, разрешать или даже подписывать такое уведомление, было указано, что этот вопрос рассматривается в главе VI. |
Extraordinary: To adopt and sign the PRTR Protocol. | Внеочередное совещание: принятие и подписание Протокола по РВПЗ. |
The Inspectors found that one solution was to have the lead agency sign and implement the contract for all organizations participating in the bid. | По мнению инспекторов, одним из решений является подписание и осуществление контракта головным учреждением от имени всех организаций, участвующих в торгах. |
Moreover, in order to create a favourable climate for progress towards the establishment of a zone free of weapons of mass destruction, all States in the region must sign and ratify the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. | Кроме того, для создания благоприятного климата и продвижения по пути создания зоны, свободной от оружия массового уничтожения, необходимы подписание и ратификация всеми государствами региона ДВЗЯИ. |
Welcomes, in this regard, the signing of the Declaration on Encouraging Closer Trade, Transit and Investment Cooperation as a further sign of the commitment of Afghanistan and its neighbours to closer regional cooperation; | приветствует в этой связи подписание 22 сентября 2003 года Декларации о содействии более тесному торговому, транзитному и инвестиционному сотрудничеству как еще одно свидетельство приверженности Афганистана и его соседей более тесному региональному сотрудничеству; |
If you'll each sign those forms, I'll take it as your acquiescence to our new arrangement. | Подписание вами моих документов будет означать ваше негласное согласие на очередные договорённости. |
Great, if I can just have you sign right here... | Отлично, теперь мне потребуется ваша подпись вот здесь... |
So all you have to do is sign it. | Так что тебе остаётся только поставить подпись. |
It's really hard to pull him away... but I could have him sign whatever. | На самом деле его очень трудно вытащить... но я могу отнести ему бумаги на подпись. |
Let him sign it. Sign it. | Пусть он поставит свою подпись. |
So, I just sign right here? | Мне просто поставить здесь подпись? |
I asked my last three lab assistants not to come in and I'd sign their credits. | Трех последних лаборантов я просил не приходить, а взамен обещал расписаться за посещаемость. |
Nobody but him can sign for it. | Никто, кроме него, не может расписаться. |
If you're here to deliver any further humiliation, Dorota can sign for it. | Если ты пришел с доставкой нового унижения, за него могла расписаться Дорота. |
Access to those rooms is protected by a system of magnetic cards, and visitors must sign a register and be accompanied when moving about in the room, according to procedures. | Доступ в эти помещения контролируется при помощи системы магнитных карточек, и согласно процедурам посетители должны расписаться в регистрационном журнале и иметь сопровождение при нахождении в помещении. |
Would you please sign here. | Изволите расписаться в получении? |
I got a sign out in the truck we can get out. | У меня в машине табличка, можно выставить. |
Because the "do not disturb" sign is also controlled by the computer system. | Так как табличка "Не беспокоить" также управляется компьютерной системой. |
Above the doorsill there is a sign that says "Restorer". | Над дверью будет табличка, на которой написано "РЕСТАВРАТОР" |
You don't need a sign. | Тебе не нужна табличка. |
The sign by the door... | А табличка около двери... |
The sign said, "no spitting." | А вывеска гласит: "не болтать." |
A few miles past the temple there's a sign and a statue of a cow | В нескольких милях от храма есть вывеска и статуя коровы. |
There was a sign for Bar Harbor. | Там была вывеска Бар Харбор. |
A neon sign Westlake spotted for DAB beer, spelled the acronym out to be "Dortmunder Actien Brauerei", which provided the name for the book's new protagonist. | Неоновая вывеска пива DAB, на которую обратил внимание Уэстлейк, расшифровывала аббревиатуру как «Dortmunder Actien Brauerei», что и дало имя новому главному герою книги. |
Entering archway from Svechnoj pereulok (you will see ANTИKAC sign). The code on the gate is 248. | Вход в арку, со Свечного(вывеска АНТИКАС) (КОД НА ВОРОТАХ 248) Первый угловой подъезд налево помещение 23. |
It is a clear sign of the commitment of the United Nations members to the struggle against international terrorism. | Это ясное свидетельство приверженности членов Организации Объединенных Наций борьбе с международным терроризмом. |
As to the newspaper article which quoted the Attorney-General on the need for increased resources for detention centres for juveniles, that article should be viewed as a sign of transparency on the part of the Government. | Что же касается газетной статьи, в которой были приведены слова Генерального атторнея о необходимости увеличения ассигнований для центров содержания под стражей несовершеннолетних, то эту статью следует рассматривать как свидетельство транспарентности деятельности правительства. |
Such cooperation should be valued even more and may be regarded as an encouraging sign of the vitality of civil society's commitment to the values of justice and peace. | Такое сотрудничество должно всячески поощряться и может рассматриваться как обнадеживающее свидетельство сохраняющейся приверженности гражданского общества отстаиванию ценностей справедливости и мира. |
However, there is always a danger that silence might be taken as a sign of acceptance of the content, or even as an indication of weakness or vulnerability. | Вместе с тем всегда существует опасность того, что молчание может быть истолковано как знак согласия с содержанием или как свидетельство слабости или уязвимости. |
The only reason your father didn't sign your birth certificate that night was because he was worried that maybe you weren't his daughter. | Единственная причина, по которой твой отец не подписал твое свидетельство о рождении в ту ночь, состояла в том, что он волновался, что, возможно, ты не была его дочерью. |
They are a sign, they are a symptom, they are proof that something is very wrong somewhere on the international scene. | Они - сигнал, они - симптом, они - доказательство того, что что-то очень неладно на мировой арене. |
He ran the stop sign. | Он проехал на сигнал Стоп. |
JJY is the call sign of a low frequency time signal radio station located in Japan. | JJY - это позывной низкочастотной радиостанции, транслирующей сигнал проверки времени, расположенной в Японии. |
Arson is a serious warning sign, he said, especially with underachievers. | Склонность к поджигательству - тревожный сигнал у неуспевающих учеников. |
In the cases indicated by article 6.04(a), they may do so after showing a blue sign or a white flickering light (at night)); | В случаях, указанных в статье 6.04 а), они могут расходиться, подав сигнал синим знаком или белым проблесковым огнем (ночью)); |
I simply won't sign off on it. | Я просто не могу на это подписаться |
I can't even sign it. | Не могу даже подписаться. |
Where do I sign? | Так где я должен подписаться? |
Each staff member is required to agree to and sign the Code and its provisions are also being integrated into agreements with implementing partners. | Каждый сотрудник должен выразить свое согласие соблюдать Кодекс и подписаться под ним, и его положения также включаются в соглашения с партнерами по осуществлению. |
Anyway, where do I sign for the fortu - ? | Так или иначе, где я должен подписаться за богат... |
It's really a sign of the great country that we live in that we're able to do things like this on a marvelous spaceship like the space shuttle Atlantis. | Это действительно символ великой страны, в которой мы живём, в которой мы можем делать то, что мы сделали, на таком изумительном космическом корабле, как "Атлантис". |
The information is processed through such means as reports or essays for the Sign of Hope magazine. | Эта информация обрабатывается в докладах или статьях для журнала организации «Символ надежды». |
In the field of humanitarian help, Sign of Hope gives worldwide support for people in need. | В сфере гуманитарной помощи «Символ надежды» оказывает поддержку нуждающимся во всем мире. |
3.12. If electric lighting cannot be used, the sign boards shall be covered with reflective material of a corresponding colour on which the symbol shall be clearly visible to vessels. | 3.12 Если нет возможности использовать электрическое освещение, то щиты знаков должны быть покрыты светоотражающими веществами соответствующего цвета, с тем чтобы нанесенный символ был ясно виден с проходящих судов. |
The lion and sun symbol is based largely on astronomical and astrological configurations: the ancient sign of the sun in the house of Leo, which itself is traced back to Babylonian astrology and Near Eastern traditions. | Символ Льва и Солнца в основном базируется на астрономических и астрологических конфигурациях: древний знак Солнца в созвездии Льва, который известен ещё со времён вавилонской астрономии и ближневосточных традиций. |
Like the sign says, speed's just a question of money. | Как гласит надпись, скорость - это вопрос денег. |
But my example of it is a sign that I saw in a jewelry store. | Но мой пример - надпись на ювелирном магазине: «Пока вы ждёте, мы проколем вам уши». |
Chief, the shooter can't see the sign from where he is. | Шеф, стрелку не видно надпись. |
The symbol "SOS" must appear either on the sign or on the additional panel. | Надпись "SOS" должна наноситься либо на знак, либо на дополнительную табличку. |
This photograph, which I took at the orphanage of one of the classrooms, shows a sign which I had translated when I got home. | На этой фотографии, сделанной в одной из классных комнат приюта, виден плакат, надпись на котором я перевела, вернувшись домой. |
An entry draft is intended to prevent expensive bidding wars for young talent and to ensure that no one team can sign contracts with all of the best young players and make the league uncompetitive. | Драфт допуска предотвращает затратные войны заявок за юных талантливых игроков и гарантирует, что ни одна команда не может заключить контракт со всеми лучшими юными игроками и лишить лигу зрелищности. |
In addition, the workers may sign an agreement with the social welfare agencies on voluntary pension insurance, under which they make pension contributions to their personal account, thus giving them the right to receive a pension under the cumulative system. | Кроме того, эти рабочие могут заключить с органами социального обеспечения договор добровольного пенсионного страхования, на основании договора перечислять пенсионные взносы на свой персональный счёт, и тем самым заработать право на получение накопительной пенсии по накопительной пенсионной системе. |
We provide assistance for those who have liabilities: negotiate with creditors, sign contracts for debt payment schedule and assist in settling accounts with creditors under reasonable terms and conditions. | Помогаем в бракоразводном процессе - составляем все документы, обращаемся по вопросу присуждения содержания, помогаем заключить брачные договора. |
Commitments have been made to conclude and sign the treaty this year. | Были взяты обязательства заключить и подписать договор в этом году. |
We can go, like, backstage and talk to them and stuff because I might sign them. | Потом мы сможем пойти за кулисы и пообщаться с ними, потому что я хочу заключить с ними контракт. |
SET A PLATTER OF THEM IN FRONT OF GRANDPA SOME FINE SABBATH MORNING, HE'D SURE TAKE THAT FOR A SIGN NOW, WOULDN'T HE? | Поставь тарелку с ними перед дедушкой тихим субботним утром, и он наверняка примет это за знамение, правда? |
could've been a sign. | Что, если это знамение? |
If that's not the biggest sign of all. | Вот уж знамение так знамение. |
Bishop Ambrose of Gatchina, on his part, greeted the grand meeting on behalf of St. Petersburg theological schools and presented Father Alexander with an icon of Our Lady the Sign and books published by the academy to mark its 200th anniversary. | В свою очередь ректор Санкт-Петербургской духовной академии епископ Гатчинский Амвросий также сердечно приветствовал торжественное собрание и от Санкт-Петербургских духовных школ вручил иеромонаху Александру (Синякову) образ Божией Матери «Знамение», а также книги, изданные академией по случаю двухсотлетия со дня ее основания. |
And it was a sign. | Главное то, что для меня это - знамение. |
How's that for a sign? | Как тебе вот такой жест? |
I know just one sign. | Я знаю только один жест. |
You don't know sign - | Ты не знаешь жест - |
This is the sign TO-LOOK-AT. I'm looking at you. | Этот жест означает «смотреть». |
To help you learn, I am using the hand sign created by ZoltĆ | Чтобы вы лучше поняли, я использую жест, изобретенный Золтаном Кодали. |
There are also complaints related to the social agreements that logging companies must sign with local communities. | Поступают также жалобы, касающиеся социальных договоров, которые должны подписываться лесозаготовительными компаниями с местными общинами. |
But more importantly, if you believe in something, you sign your name to it. | Но что самое главное, если ты во что-то веришь, то нужно под этим подписываться. |
The husband must sign the form. | Формуляр должен подписываться мужем. |
Agent or pilot may sign declaration | Декларация может подписываться агентом или пилотом |
I'll sign my letters "Cordelia." | Я буду подписываться как "Корделия" |
On his return to the United States in 1899 he introduced American physicians to Babinski's sign, later publishing a translation of Babinski's work. | По возвращении в Соединённые Штаты в 1899 году он представил американским врачам симптом Бабинского, позже опубликовав перевод работы Бабинского. |
The recent spike in financial market spreads could be a sign that investors are changing their risk perception of emerging markets and reducing their investments. | Последний всплеск спрэдов на финансовых рынках можно рассматривать как симптом того, что инвесторы меняют свою оценку рисков в странах с формирующейся рыночной экономикой и сокращают свои инвестиции. |
This is a dangerous sign, indicative of a brain tumor, CNS inflammation or idiopathic intracranial hypertension (IIH) that may become manifest in the near future. | Это опасный симптом, свидетельствующий об угрозе опухоли головного мозга, воспалении ЦНС или внутричерепной гипертензии, которые могут проявиться в ближайшем будущем. |
This is an encouraging sign for the Authority and its member States, because it suggests that the commercial sector is developing confidence in the legal regime for the orderly development of the resources of the Area that has been put in place over the past 13 years. | Это обнадеживающий симптом для Органа и его государств-членов, ибо это означает, что промышленный сектор начинает испытывать доверие к формировавшемуся на протяжении последних 13 лет правовому режиму, регулирующему порядок освоения ресурсов Района. |
When this happens in adults, it's usually a sign of abdominal cancer. | Такой симптом у взрослых обычно свидетельствует об абдоминальном раке. |
Bad sign, but what can I do? | Правда, плохая примета, но что делать. |
Not a good sign, Gordo. | Плохая примета, Гордо. |
It's a bad sign, dear. | Примета плохая, деточка. |
Return to our hotel is a good sign, moreover that here we are waiting and welcome guests with Ukrainian hospitability and European sophistication. | Возвращаться в нашу Гостиницу - хорошая примета, тем паче, что здесь всегда ждут и встречают гостей по-украински радушно и по-европейски изысканно. |
sign of our times, I guess. | Это примета нашего времени, мне кажется. |
Interest in these events seems to fade little by little, and I ask myself whether this is a good or a bad sign. | Интерес к этим событиям постепенно уменьшается, и я задаю себе вопрос: доброе это предзнаменование или неблагоприятное. |
Normally, the curtains behind you are closed, but this morning the sun is shining into this room, and I am in it, and I hope it is a very good sign for our work. | Обычно шторы у Вас за спиной задернуты, но сегодня утром у нас в зале сияет солнце, и вот, находясь в этом зале, я питаю надежду, что это очень доброе предзнаменование для нашей работы. |
That's why it's a good sign. | Поэтому это хорошее предзнаменование. |
Sign of things to come, 'ey? | Возможно, это было некое предзнаменование, а? |
And, no, that sign is not an omen. | И нет, это не предзнаменование. |