They told me to show up and... sign papers, and get his things. | Они сказали, что я должна подписать какие-то бумаги и принести его вещи. |
I couldn't have him sign his resignation. | Я не смог дать ему подписать заявление об отставке. |
They could only sign statements to the effect that their lawyers might act for them. | Они могли лишь подписать заявления, на основании которых их адвокаты могли бы добиваться пересмотра приговоров. |
(b) Sign, ratify and bring into force, for those States that have not done so yet, an additional protocol to their safeguards agreement; | Ь) тем государствам, которые еще не сделали этого, - подписать, ратифицировать и ввести в действие дополнительный протокол к их соглашению о гарантиях; |
Clarke, where do I sign? | Кларк, где мне подписать? |
The name was originally meant as a sign of disrespect but soon came to identify this new music and culture. | Название изначально означало знак неуважения, но вскоре перешло для обозначения этой новой музыки и культуры. |
Okay, when she's asking me to set her up with guys before your third date, that's a bad sign. | И раз она просит меня устроить ей встречу с другим парнем, на третье ваше свидание, это плохой знак. |
At its thirty-fifth session, the Working Party considered a proposal by the International Touring Alliance and the International Automobile Federation (AIT/FIA) to amend the 1968 Convention on Road Traffic by allowing the vehicle registration plate to incorporate the distinguishing sign. | На своей тридцать пятой сессии Рабочая группа рассмотрела предложение Международного туристского альянса и Международной автомобильной федерации (МТА/ФИА) о внесении поправки в Конвенцию о дорожном движении 1968 года, позволяющей наносить отличительный знак на номерной знак транспортного средства. |
That must be a sign, I tell you. | Говорю тебе, это знак. |
A small sign of respect for a dentist. | Небольшой знак уважения для дантиста. |
That is a clear sign that the Afghan people are able and willing to determine their own destiny. | Это четкий признак того, что афганский народ может и желает определять свою судьбу. |
If you can believe it, all his crying is a good sign. | Если ты можешь полагать, что весь этот крик - хороший признак. |
Any sign of injury will be thoroughly investigated to confirm its cause. | Любой признак телесного повреждения внимательно рассматривается в целях подтверждения его причин. |
Hunting after his own ghost - an obvious sign of inner unhappiness - Hidalgo searched for a place where dreams, reality, sainthood, love, and justice coexist. | Преследуя собственный призрак - явный признак внутреннего несчастья - идальго ищет место, где сосуществуют мечты, реальность, святость, любовь и справедливость. |
Experts say violence that left 14 adults and seven children dead is nothing more than random chance, not a sign of growing violence in America. | Эксперты говорят, что насилие, в результате которого погибли 14 взрослых и 7 детей, не что иное, как случайность, а не признак роста насилия в Америке. |
Realizing his errors, Mausinger reforms, and agrees to treat all citizens in Ding Dong Dell equally and sign the declaration. | Понимая свои ошибки, реформы Маузингера, и соглашается относиться ко всем гражданам в Дин Донг Делл в равной степени и подписывать декларацию. |
The two proposed amendments to the Code of Penal Procedure confirmed that rule and furthermore prohibited any administrative body - and hence the police, since there was no separate criminal investigation service in Uruguay - from taking down an individual's statement and making him sign it. | Оба проекта поправок к Уголовно-процессуальному кодексу подтверждают это правило, добавляя положение, запрещающее любому административному органу - а следовательно, и полиции, так как в Уругвае не существует судебной полиции - принимать заявления отдельных лиц и требовать от этих лиц подписывать эти заявления. |
Irrespective of marital status, women have access to loans and credit, may hold title to land, and sign contracts related to credit, real estate, and commercial transactions, subject to the requirement of the Community of Acquests. | Женщины, независимо от семейного положения, имеют доступ к займам и кредитам, могут приобретать в собственность землю и подписывать контракты, имеющие отношение к кредитам, недвижимости и коммерческим сделкам, при условии соблюдения требования об общности приобретенного имущества. |
Receipts? Anything you had to... Sign? | Все что вам нужно было... подписывать? |
KMail supports the OpenPGP standard and can automatically encrypt, decrypt, sign, and verify signatures of email messages and its attachments via either the inline or OpenPGP/MIME method of signing/encryption. | KMail поддерживает стандарт OpenPGP и может автоматически шифровать, расшифровывать, подписывать и проверять подписи сообщений электронной почты и их вложений через встроенный или OpenPGP/метод подписи MIME/шифрование. |
Extraordinary: To adopt and sign the PRTR Protocol. | Внеочередное совещание: принятие и подписание Протокола по РВПЗ. |
Provide for all States, without exception and under the same terms, to conclude comprehensive safeguards agreements and sign additional protocols thereto; | предусмотреть заключение на одинаковых условиях всеми без исключения государствами соглашений о всеобъемлющих гарантиях и подписание ими дополнительных протоколов к этим соглашениям; |
According to Article 48 of the Constitution, all individuals have the right to work and sign a contract, and Article 49 defines work as everyone's right and responsibility and proclaims that the state shall improve working conditions and protect the workers. | В соответствии со статьей 48 Конституции все люди имеют право на труд и на подписание трудового договора, а согласно статье 49 правом на труд и обязанностью трудиться наделены все люди, причем государство обязано заниматься улучшением условий труда и обеспечивать защиту трудящихся. |
Authorization for the representative(s) of the authorized consignee to complete and sign this document of signature attached to the amendment) with assurance that the particulars included conform to the observed facts. | Предоставление одному или нескольким представителям уполномоченного получателя полномочий на заполнение и подписание этого документа с обязательством, что указанная информация соответствует констатированным фактам. |
As a sign of increasing trade and cooperation within and outside the region, in May 2000 the three "northern triangle" countries, El Salvador, Guatemala and Honduras, signed a free trade agreement with Mexico. | Одним из признаков расширения торговли и сотрудничества в регионе и за его пределами стало подписание в мае 2000 года тремя странами «северного треугольника», Сальвадором, Гватемалой и Гондурасом, соглашения о свободной торговле с Мексикой. |
Read the report and sign next to your name. | Прочтите это и поставьте подпись под своим именем. |
Sign here, here, and initial here. | Подпись здесь, здесь, и здесь - инициалы. |
If you'll sign right there, please. | Поставьте здесь свою подпись. |
When the deputy public prosecutor hesitated, pointing out that the practice was illegal, it was proposed that he should sign a simple summons, the idea being that it would be converted into an arrest warrant once the three individuals came forward. | Чтобы преодолеть нерешительность заместителя генерального прокурора, который заявил о незаконности этого метода, ему дали на подпись обычную повестку о явке в суд с предложением преобразовать ее в ордер на арест, как только три упомянутых лица явятся в суд. |
Certificate No: Distinguishing sign of the State issuing the certificate: Surname: Forename(s): Date and place of birth: Nationality: Signature of holder: Valid until for undertakings which transport dangerous goods and for undertakings which carry out related loading or unloading: | Свидетельство Nº: Отличительный знак государства, выдавшего свидетельство: Фамилия: Имя: Гражданство: Подпись владельца: Действительно до: для предприятий, перевозящих опасные грузы, а также для предприятий, осуществляющих погрузочно-разгрузочные операции, связанные с такой перевозкой: |
Access to those rooms is protected by a system of magnetic cards, and visitors must sign a register and be accompanied when moving about in the room, according to procedures. | Доступ в эти помещения контролируется при помощи системы магнитных карточек, и согласно процедурам посетители должны расписаться в регистрационном журнале и иметь сопровождение при нахождении в помещении. |
(b) Each worker who is to have access to the site should read the HASP and sign that they have read and understood it; | Ь) каждый работник, которому предоставляется доступ на объект, должен прочитать ПТБГ и расписаться в том, что ознакомился с ним и понимает его содержание; |
You can sign for everyone? | Ты можешь расписаться за всех, так? |
Your families must sign. Everyone. | Ваши родные должны расписаться. |
I had him sign three. | Я заставил(а) его расписаться на трех. |
You got a big "keep out" sign stapled on your forehead. | У вас большая табличка прибита к вашему лбу с надписью "Не входить". |
But the sign says it's closed. | Но табличка говорит, у них закрыто. |
The "Do not disturb" sign has been employed. | Табличка "Не беспокоить" вывешена. |
The work opens in a sign of gastronomic tradition and rovatese symbol of his plate: beef oil. | Работа откроется в знак гастрономические традиции и rovatese символом его табличка: говядина нефти. |
A new sign and/or additional plate containing one of the capital letters A, B, C, D or E on an orange background could express the scope of the prohibition or restriction with regard to the dangerous goods concerned. | Новый знак и/или дополнительная табличка с указанием одной из прописных букв А, В, С, D или E на оранжевом фоне могли бы обозначать сферу охвата запрещения или ограничения для соответствующих опасных грузов. |
The building's still there, sign and all, but... | Но здание осталось, вывеска и остальное, но... |
That sign's coming down, Deacon, one way or the other. | Эта вывеска будет снята, Дикон, так или иначе. |
It's like this neon sign flashing "I did it!" | Оно словно неоновая вывеска "Это был я!" |
You got a big "guilty" sign around your neck. | Да у тебя на шее вывеска висит: |
Place should have a big ol' neon sign over it that says "crimey." | Над этим местом горит неоновая вывеска "Криминал". |
The Secretary-General's decision to set up the Office for Inspections and Investigations is one clear sign of his support. | Решение Генерального секретаря о создании Управления инспекций и расследований - ясное свидетельство поддержки с его стороны. |
The principle of one member, one vote is the most palpable sign of the sovereign equality of all Members of the United Nations, regardless of size or political weight. | Принцип «одно государство - один голос» - это самое важное свидетельство суверенного равенства всех членов Организации Объединенных Наций, независимо от их размера или политического веса. |
The incomprehensible refusal of the Security Council to do so when the Azerbaijani air force bombed Vardenis and Kapan last month can at best be construed as a sign of indifference and at worst an act of encouragement. | Невразумительный отказ Совета Безопасности сделать это, когда военно-воздушные силы Азербайджана подвергли бомбардировке Варденис и Капан в прошлом месяце, можно в лучшем случае рассматривать как свидетельство безразличия, а в худшем случае - как акт поощрения. |
Such cooperation should be valued even more and may be regarded as an encouraging sign of the vitality of civil society's commitment to the values of justice and peace. | Такое сотрудничество должно всячески поощряться и может рассматриваться как обнадеживающее свидетельство сохраняющейся приверженности гражданского общества отстаиванию ценностей справедливости и мира. |
We believe that the fulfilment of commitments by the parties is in their own interest and that it should be perceived not as a sign of weakness, but as a measure of strength and confidence in the peace efforts. | Мы полагаем, что выполнение сторонами обязательств отвечает их собственным интересам и должно рассматриваться не как признак слабости, а как свидетельство силы и доверия к мирным усилиям. |
If you want to go to the bathroom, wait enter and make this sign. | Когда захочешь в туалет, жди, когда мы зайдем, и подай такой сигнал. |
The street sign says, "Patches." | Дорожный сигнал говорит: "Патчи". |
Make a sign if can hear me. | Дай сигнал, если слышишь. |
There's the sign, Henge. | Это сигнал, Хеншоу. |
a) Static information, such as official ship number, call sign of vessel, name of vessel, type of vessel; | а) статическую информацию, например, официальный номер судна, позывной сигнал судна, название судна, тип судна; |
We should probably get Beatrice, like, a-a cast or something, and we can all sign it. | Мы должны наложить Бэатрис гипс, или что-то вроде того, чтобы все могли подписаться. |
Could you sign out please? | Вы не могли бы подписаться. |
As part of that project, anyone worldwide who stands against nuclear weapons can sign a petition online for presentation to Governments, calling for a complete ban on nuclear testing and helping to facilitate the early adoption of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. | В рамках этого проекта любой человек на Земле, выступающий против ядерного оружия, может подписаться под онлайновой петицией правительствам стран мира с призывом навсегда отказаться от ядерных испытаний и таким образом добиться скорейшего вступления в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. |
We plan to make a decision in the coming weeks as to whether the United States can sign the Code, and whether any modifications would be necessary. | В ближайшие недели мы планируем принять решение о том, могут ли Соединенные Штаты подписаться под Кодексом и будут ли необходимы какие-либо видоизменения. |
Anyway, where do I sign for the fortu - ? | Так или иначе, где я должен подписаться за богат... |
In the field of humanitarian help, Sign of Hope gives worldwide support for people in need. | В сфере гуманитарной помощи «Символ надежды» оказывает поддержку нуждающимся во всем мире. |
3.12. If electric lighting cannot be used, the sign boards shall be covered with reflective material of a corresponding colour on which the symbol shall be clearly visible to vessels. | 3.12 Если нет возможности использовать электрическое освещение, то щиты знаков должны быть покрыты светоотражающими веществами соответствующего цвета, с тем чтобы нанесенный символ был ясно виден с проходящих судов. |
(b) Containing a reproduction of a road sign or road sign symbol. | "Ь) Воспроизведен дорожный знак или символ дорожного знака". |
The ruble sign (₽,) is the currency sign used for the Russian ruble, the official currency of Russia. | Символ «₽» используется, главным образом, для представления национальной валюты Российской Федерации - рубля. |
In contrast, the white feather has been used by some pacifist organisations as a sign of harmlessness. | Сейчас некоторые пацифистские организации используют белое перо как символ мира и ненасилия. |
Well, that is just the sort of sign you'd expect to see on the lair of an evil laser-gun-making genius. | Ну, как раз такую надпись ожидаешь увидеть на берлоге злого гения, делающего лазерное оружие. |
Come on, we'll take your mom to see the Hollywood sign the Wax Museum, the Walk of Fame. | Да ладно, Шелдон, мы покажем твоей маме надпись "Голливуд", музей восковых фигур, Аллею славы, |
But as the sign says, I am off to imbibe large amounts of alcohol. | Но, как гласит надпись, я собираюсь залиться алкоголем. |
As the video progresses, the band begins to perform in front of the Hollywood Sign, spelled as "Hollowood". | Во время припева группа начинает выступать на фоне знака Голливуд, надпись которого сделана с намеренной ошибкой - «Hollowood». |
This photograph, which I took at the orphanage of one of the classrooms, shows a sign which I had translated when I got home. | На этой фотографии, сделанной в одной из классных комнат приюта, виден плакат, надпись на котором я перевела, вернувшись домой. |
In order to apply lower prices you have to come and sign new contract. | Для перехода на новые цены необходимо заключить новый контракт. |
An entry draft is intended to prevent expensive bidding wars for young talent and to ensure that no one team can sign contracts with all of the best young players and make the league uncompetitive. | Драфт допуска предотвращает затратные войны заявок за юных талантливых игроков и гарантирует, что ни одна команда не может заключить контракт со всеми лучшими юными игроками и лишить лигу зрелищности. |
Although it is a positive sign that both sides are prepared to work together to improve law enforcement, a formal protocol should be concluded so that this becomes a permanent feature of their relations, rather than one based only on ad hoc decisions. | Хотя готовность обеих сторон к сотрудничеству в деле укрепления законности является положительным знаком, следует заключить официальный протокол, с тем чтобы это стало постоянной характеристикой их взаимоотношений, а не чем-то зависящим исключительно от решений в каждом конкретном случае. |
We are hopeful that Bosnia and Herzegovina will set aside the zero-sum ethnic politics that delayed agreement on police reform and the conclusion of the Stabilization and Association Agreement for three years, and that it will sign and implement the Agreement as soon as possible. | Мы надеемся на то, что стороны в Боснии и Герцеговине отложат в сторону этнические разногласия, из-за которых они вот уже три года не могут достичь согласия о проведении реформы полиции и заключить Соглашение о стабилизации и ассоциации, и как можно скорее подпишут и выполнят это Соглашение. |
But in the end, I didn't sign Beryl, I decided to try and sign you. | Но в результате я не заключил контракт с Берил, а решил попытаться заключить его |
I don't know yet, but it seemed like a sign. | Пока еще не знаю, но принимаю это как знамение. |
could've been a sign. | Что, если это знамение? |
The men think it's an omen, a sign that our final battle with the Harkonnen is at hand. | Люди думают, что это знамение, что решающий бой... с Харконненами уже близок. |
New King James Version And another sign appeared in heaven: behold, a great, fiery red dragon having seven heads and ten horns, and seven diadems on his heads. | З И другое знамение явилось на небе: вот, большой красный дракон с семью головами и десятью рогами, и на головах его семь диадим. |
Bishop Ambrose of Gatchina, on his part, greeted the grand meeting on behalf of St. Petersburg theological schools and presented Father Alexander with an icon of Our Lady the Sign and books published by the academy to mark its 200th anniversary. | В свою очередь ректор Санкт-Петербургской духовной академии епископ Гатчинский Амвросий также сердечно приветствовал торжественное собрание и от Санкт-Петербургских духовных школ вручил иеромонаху Александру (Синякову) образ Божией Матери «Знамение», а также книги, изданные академией по случаю двухсотлетия со дня ее основания. |
But if it doesn't taste amazing, this is the sign for "awful." | Но если это не вкусно, это жест для "ужасно". |
I actually know that sign. | Я, на самом деле, знаю этот жест. |
How's that for a sign? | Как тебе вот такой жест? |
It would be a grave mistake, however, for anyone to misconstrue this gesture as a sign of weakness. | Однако было бы серьезной ошибкой, если бы кто-либо неверно истолковал этот жест как признак слабости. |
To help you learn, I am using the hand sign created by ZoltĆ | Чтобы вы лучше поняли, я использую жест, изобретенный Золтаном Кодали. |
I won't sign the letters as anyone else. | И другим именем я подписываться не буду. |
There are also complaints related to the social agreements that logging companies must sign with local communities. | Поступают также жалобы, касающиеся социальных договоров, которые должны подписываться лесозаготовительными компаниями с местными общинами. |
But more importantly, if you believe in something, you sign your name to it. | Но что самое главное, если ты во что-то веришь, то нужно под этим подписываться. |
The husband must sign the form. | Формуляр должен подписываться мужем. |
If the applicant cannot sign, the print of the same finger as previously recorded is taken. | Если гражданин не умеет подписываться и у него есть родственники, которые старше его по возрасту, у него берутся дактилоскопические отпечатки, уже снятые ранее. |
It's usually a sign of a skull fracture. | Обычно это симптом перелома костей черепа. |
Phantom smells very common sign of stroke. | Фантомные запахи очень распространенный симптом приступа |
This is a dangerous sign, indicative of a brain tumor, CNS inflammation or idiopathic intracranial hypertension (IIH) that may become manifest in the near future. | Это опасный симптом, свидетельствующий об угрозе опухоли головного мозга, воспалении ЦНС или внутричерепной гипертензии, которые могут проявиться в ближайшем будущем. |
It's a frontal release sign. | Это симптом поражения лобных долей. |
Abadie was involved in developing treatments for glaucoma and trachoma, and discovered a diagnostic sign for exophthalmic goiter, which is known as "Abadie's sign". | Абади принимал участие в разработке методов лечения глаукомы и трахомы, обнаружил диагностический признак болезни Грейвса, который известен как симптом Абади. |
No, it is a very bad sign for the future. | Нет, это очень плохая примета на будущее. |
Not a good sign, Gordo. | Плохая примета, Гордо. |
Hope that's not a sign. | Надеюсь, это не примета. |
It's a bad sign, dear. | Примета плохая, деточка. |
sign of our times, I guess. | Это примета нашего времени, мне кажется. |
If you're right, this first sign will soon come to pass. | Если ты права, предзнаменование вот-вот должно осуществиться. |
Interest in these events seems to fade little by little, and I ask myself whether this is a good or a bad sign. | Интерес к этим событиям постепенно уменьшается, и я задаю себе вопрос: доброе это предзнаменование или неблагоприятное. |
That's why it's a good sign. | Поэтому это хорошее предзнаменование. |
Sign of things to come, 'ey? | Возможно, это было некое предзнаменование, а? |
And, no, that sign is not an omen. | И нет, это не предзнаменование. |