Английский - русский
Перевод слова Sign

Перевод sign с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подписать (примеров 1012)
Likewise, under the Treaty all the States parties must sign a full-scope safeguards agreement with the International Atomic Energy Agency. Точно так же по Договору все государства-участники должны подписать с Международным агентством по атомной энергии соглашение о полномасштабных гарантиях.
Tadsen made Robert sign a Prenup. Тэдсен заставил Роберта подписать брачный договор.
It was imperative that India and Pakistan should renounce their nuclear ambitions in accordance with Security Council resolution 1172 (1998) and sign the CTBT. Индия и Пакистан должны отказаться от своих ядерных амбиций в соответствии с резолюцией 1172 (1998) Совета Безопасности и подписать ДВЗЯИ.
You better sign it. Лучше бы тебе это подписать.
A person can sign by marking a cross "X" on a document. A person can also sign by a machine that prints his name on a document. Согласно этому праву, подписать документ можно, поставив под ним "крестик" ("Х"), а также при помощи машинных средств, проставляющих в документе имя соответствующего лица.
Больше примеров...
Знак (примеров 2504)
Red and white is what the girls have decided to wear as a secret sign of support for the rebellion. Девочки договорились носить красное и белое, как тайный знак поддержки сопротивления.
Give me some kind of sign if you're still with me. Подай мне какой-нибудь знак, если ты всё ещё со мной.
If anything, this is a sign that you're entering the big leagues. А сейчас, это знак того, что ты выходишь в высшую лигу.
The code list is presented with the following columns: Change indicator: An indication of the maintenance status of individual entries in the code list. (a) A plus sign (+) Added. Перечень кодов представлен с указанием информации в следующих колонках: Change indicator: Указание статуса сопровождения отдельных позиций в перечне кодов. а) Знак сложения (+) Добавление.
"For sale" sign? Знак "На продажу"?
Больше примеров...
Признак (примеров 603)
Any sign of an intruder, they must destroy the disc. Любой признак нарушителей, и они должны уничтожить диск.
Daily wages for laborers in Baghdad have doubled in the last three years - hardly a sign of rising unemployment. Дневная зарплата рабочих в Багдаде возросла за последние три года вдвое - вряд ли это признак роста безработицы.
They seem to perceive it as a sign of hope that a very long period of suffering, losses and violence is at last coming to an end. По всей видимости, он воспринимает это как признак надежды на то, что весьма продолжительный период страданий, утрат и насилия наконец подходит к завершению.
The Security Council has to send a clear message that it considers that the time has come to stop being a hostage to those, who in seeking their own objectives, mistakenly interpret our aspiration to peace as a sign of weakness. Совет Безопасности должен направить ясное послание о том, что, по его мнению, пришла пора перестать быть заложниками тех, кто, преследуя свои собственные цели, ошибочно истолковывает наше стремление к миру как признак слабости.
Yes, that's a good sign. Да, это хороший признак.
Больше примеров...
Подписывать (примеров 206)
It is hypocritical to promote democracy and then sign a trade agreement that denies workers the basic democratic right to organize and join unions. Это лицемерие - пропагандировать демократию и тут же подписывать торговое соглашение, по которому работники лишаются своего фундаментального демократического права на организацию профсоюзов и вступление в них.
Does that mean you won't sign? Это что значит, ты не хочешь подписывать контракт?
The two proposed amendments to the Code of Penal Procedure confirmed that rule and furthermore prohibited any administrative body - and hence the police, since there was no separate criminal investigation service in Uruguay - from taking down an individual's statement and making him sign it. Оба проекта поправок к Уголовно-процессуальному кодексу подтверждают это правило, добавляя положение, запрещающее любому административному органу - а следовательно, и полиции, так как в Уругвае не существует судебной полиции - принимать заявления отдельных лиц и требовать от этих лиц подписывать эти заявления.
Now he won't sign the divorce papers Теперь он не хочет подписывать документы о разводе если я не дам ему денег.
This lets you toggle whether to automatically sign your messages by default; of course, it is still possible to send unsigned messages by deselecting the icon in the composer window. Позволяет выбрать, нужно ли автоматически подписывать ваши сообщения. Разумеется, даже при включенной опции можно будет отправить неподписанное сообщение, щёлкнув по значку Подписать сообщение в окне редактора.
Больше примеров...
Подписание (примеров 44)
Extraordinary: To adopt and sign the PRTR Protocol. Внеочередное совещание: принятие и подписание Протокола по РВПЗ.
1.2.3 Parties to other ongoing Sudanese conflicts sign peace agreements 1.2.3 Подписание мирных соглашений участниками других неурегулированных конфликтов в Судане
According to Article 48 of the Constitution, all individuals have the right to work and sign a contract, and Article 49 defines work as everyone's right and responsibility and proclaims that the state shall improve working conditions and protect the workers. В соответствии со статьей 48 Конституции все люди имеют право на труд и на подписание трудового договора, а согласно статье 49 правом на труд и обязанностью трудиться наделены все люди, причем государство обязано заниматься улучшением условий труда и обеспечивать защиту трудящихся.
An encouraging sign for the whole region was sent to us by the former Yugoslav Republic of Macedonia with the signing of the Framework Agreement by President Trajkovski and the leaders of the four major political parties. Подписание президентом Трайковским и руководителями четырех основных партий Рамочного соглашения стало отрадным сигналом для всего региона, посланным бывшей югославской Республикой Македонией.
1.4.2 Belgrade and Podgorica and regional neighours sign agreements and memorandums of understanding in the areas of judicial cooperation, economic development and free trade 1.4.2 Подписание Белградом и Подгорицей и соседними государствами региона соглашений и меморандумов о взаимопонимании по вопросам сотрудничества между судебными органами, экономического развития и свободной торговли
Больше примеров...
Подпись (примеров 149)
What did you have me sign the other day? Что ты давал мне на подпись на днях?
What wasn't worth anything was the document you had Quentin sign making you executor instead of me. Единственной пустышкой был документ, который ты дала Квентину на подпись и который сделал исполнителем завещания тебя, а не меня.
Just sign here for the money. Просто поставьте подпись и получите деньги.
It's really hard to pull him away... but I could have him sign whatever. На самом деле его очень трудно вытащить... но я могу отнести ему бумаги на подпись.
Jasna is free, sign Cane. Ясна на свободе, подпись
Больше примеров...
Расписаться (примеров 65)
Where do we sign? Где мы должны расписаться?
I can sign for myself. Я могу расписаться за них.
Your families must sign. Everyone. Ваши родные должны расписаться.
losing quite a bit here, so if we could just sign and break out the Elastoplast. потерял уже достаточно, так что, если бы мы могли просто расписаться и показать всё, на что мы способны.
Sign an acknowledgement receipt. Надо расписаться в получении.
Больше примеров...
Табличка (примеров 80)
Items such as President Truman's briefcase, books, telephone, and his famous "The Buck Stops Here" sign are still at his desk. Такие предметы, как портфель президента Трумэна, его книги, телефон и знаменитая табличка «фишка дальше не идет» по-прежнему на его столе.
You don't need a sign. Тебе не нужна табличка.
The sign by the door... А табличка около двери...
These weapons- a sign, the hedge trimmers, kicking him- all suggest... heat of the moment, right? Эти оружия... табличка, кусторез, пинок... это ведь все сгоряча, верно?
Sign outside says "closed." Снаружи табличка "Закрыто".
Больше примеров...
Вывеска (примеров 68)
But it's a painted sign. Но это - не электрическая вывеска.
Can you tell me what the sign means over there? Не подскажете, что значит эта вывеска?
Your sign says "open till 2:00." Ваша вывеска гласит "открыты до 2:00"
Well, there's a sign. Так, тут вывеска.
Listen to me, when I was hit with the sign, that was a sign. Послушай, когда на меня свалилась вывеска, это был знак.
Больше примеров...
Свидетельство (примеров 73)
The Democratic Convergence put the turnout at less than 5 per cent, interpreting it as a sign of support for its boycott. «Демократическая конвергенция» заявила, что на выборы явилось менее 5 процентов избирателей, и истолковала это как свидетельство поддержки объявленного ею бойкота.
It is a sign of the international community reaffirming its faith in the non-proliferation principle to which it has been committed for the past 30 years. Это свидетельство того, что международное сообщество подтверждает свою веру в принцип нераспространения, которому оно привержено на протяжении последних 30 лет.
This is one other evident sign that the Serbian side is clearly deviating from one of the important points of the agreement achieved with respect to the right of refugees to return to their homes. Это еще одно очевидное свидетельство того, что сербская сторона явно обходит один из важных пунктов соглашения, достигнутого в отношении права беженцев на возвращение в свои дома.
Clemenceau said, "Life gets interesting when we fail, because it's a sign that we've surpassed ourselves." Как сказал Клемансо: «Жизнь становится интереснее, когда мытерпим поражение, потому что поражение - это свидетельство того, что мы превзошли себя».
Certificate No: Distinguishing sign of the State issuing the certificate: Surname: Forename(s): Date and place of birth: Nationality: Signature of holder: Valid until for undertakings which transport dangerous goods and for undertakings which carry out related loading or unloading: Свидетельство Nº: Отличительный знак государства, выдавшего свидетельство: Фамилия: Имя: Гражданство: Подпись владельца: Действительно до: для предприятий, перевозящих опасные грузы, а также для предприятий, осуществляющих погрузочно-разгрузочные операции, связанные с такой перевозкой:
Больше примеров...
Сигнал (примеров 94)
Each flight was given a call sign. Для каждого имени можно выбрать свой сигнал вызова.
You'll look tired and they'll take it as a sign of weakness. Будешь выглядеть усталым, а они воспримут как сигнал слабости.
At the first sign of trouble, I'll give you a signal. В случае чего я подам сигнал тревоги.
This is a serious danger sign, since peacekeeping cash on hand is much lower in 1997 than in prior years. Это весьма тревожный сигнал, поскольку объем имеющейся денежной наличности по счетам операций по поддержанию мира в 1997 году значительно меньше, чем в предыдущие годы.
Your visit here today, more than an act of celebration of the United Nations jubilee, is, above all, a strong sign of encouragement for this Organization's activities. Ваш сегодняшний визит сюда, имеющий намного большее значение, чем простое мероприятие, связанное с празднованием юбилея Организации Объединенных Наций, представляет собой еще и значимый сигнал моральной поддержки для деятельности этой Организации.
Больше примеров...
Подписаться (примеров 28)
I simply won't sign off on it. Я просто не могу на это подписаться
Well, this gentleman who doesn't dare sign his name is going to hear from me. Что же, этот господин, который боится подписаться собственным именем, еще обо мне услышит.
Where do I sign? - What for? Где я должен подписаться?
Where do I sign? Так где я должен подписаться?
Anyway, where do I sign for the fortu - ? Так или иначе, где я должен подписаться за богат...
Больше примеров...
Символ (примеров 112)
It's a sign of discipline, I think. Мне кажется, что это символ дисциплины.
In the area of short- and medium-term emergency relief, Sign of Hope reacts to situations occurring in selected countries in which the quick delivery of relief goods is important for people's survival. В сфере оказания краткосрочной и среднесрочной чрезвычайной помощи «Символ надежды» реагирует на возникающие в отдельных странах ситуации, в которых оперативная доставка товаров для оказания чрезвычайной помощи имеет важнейшее значение для выживания людей.
The United Nations is a great symbol of the good will of nations to live in peace and accord has become a clear sign of mankind's spiritual progress. Организация Объединенных Наций - это великий символ доброй воли народов жить в мире и согласии, стала ярким проявлением духовного прогресса человечества.
Native Americans would draw the symbol in the way we would make the sign of the cross to ward away evil. Коренные Американцы нарисовали бы символ как мы бы осенили себя крестным знаменьем чтоб отвести злого духа от себя.
Progress is a sign of our time. Прогресс - символ нашего времени.
Больше примеров...
Надпись (примеров 90)
I guess he didn't see the sign. Видимо, он не заметил надпись.
You know, we stand on the corner twirling a big sign to point people to condos that are for sale. Ты знаешь, мы стоим на углу и держим гигантскую надпись, где людям предлагают покупать квартиры.
So this fan made this sign that said "Cruz In Control." И этот фанат сделал надпись, которая гласила "Круз под контролем".
Where's the "Doc Marten" sign? А где надпись Доктор Мартенс?
He wore the number 19 shirt during the 2008/09 season with a plus sign between the 1 and 9 (appearing on the back of his shirt as 1+9). Клинтон в сезоне 2008/09 выступал в футболке под номером 19, на которой между «единицей» и «девяткой» стоял знак «плюс» (таким образом, на футболке была надпись «1+9»).
Больше примеров...
Заключить (примеров 29)
In addition, the workers may sign an agreement with the social welfare agencies on voluntary pension insurance, under which they make pension contributions to their personal account, thus giving them the right to receive a pension under the cumulative system. Кроме того, эти рабочие могут заключить с органами социального обеспечения договор добровольного пенсионного страхования, на основании договора перечислять пенсионные взносы на свой персональный счёт, и тем самым заработать право на получение накопительной пенсии по накопительной пенсионной системе.
To get access to the reservation system all legal entities should preliminarily sign the «Sales agreement» and the «Discount agreement». Юридические лица для пользования системой бронирования должны предварительно заключить «Договоре об организации продаж туристских услуг» и «Соглашение о порядке предоставления скидок с опубликованных цен».
Commitments have been made to conclude and sign the treaty this year. Были взяты обязательства заключить и подписать договор в этом году.
We can go, like, backstage and talk to them and stuff because I might sign them. Потом мы сможем пойти за кулисы и пообщаться с ними, потому что я хочу заключить с ними контракт.
The Committee recalled its earlier decision to provide the secretariat with the mandate to conclude and sign the UNECE-IRU Agreement on behalf of the Committee Комитет сослался на принятое им ранее решение поручить секретариату заключить и подписать соглашение ЕЭК ООН-МСАТ от имени Комитета.
Больше примеров...
Знамение (примеров 61)
I don't know yet, but it seemed like a sign. Пока еще не знаю, но принимаю это как знамение.
It was like a sign, like your book was calling out to me. Это было словно знамение, ваша книга звала меня.
That surely is a sign! Определенно, это знамение.
Scratched a diabolic sign into my flesh. Своими ручищами мне выжег знамение дьявола...
The Sign of the Cross, starring Miss Claudette Colbert as the Empress Poppea... or "Po-ppea," and as the Emperor Nero, the incomparable Mr. Charles Laughton... who I understand is an enormous whoopsie. "Крестное знамение", мисс Клодетт Колберт в роли императрицы 'Поппеи, или По'пеи, и, в роли императора Нерона, неподражаемый Чарльз Лотон, который был тем ещё любителем гомосятины.
Больше примеров...
Жест (примеров 35)
Is that a really commonly used sign? Че, это такой распространенный жест?
What's the meaning of that sign? Что означает этот жест?
It would be a grave mistake, however, for anyone to misconstrue this gesture as a sign of weakness. Однако было бы серьезной ошибкой, если бы кто-либо неверно истолковал этот жест как признак слабости.
This is a college student's suggestion for what a "four in the morning" gang sign should look like. Один студент колледжа предложил, чтобы жест «четыре часа утра» выглядел именно так.
For researchers to consider that Washoe had learned a sign, she had to use it spontaneously and appropriately for 14 consecutive days. Чтобы жест считался усвоенным, она должна была использовать его самостоятельно и уместным образом в течение 14 последовательных дней.
Больше примеров...
Подписываться (примеров 11)
There are also complaints related to the social agreements that logging companies must sign with local communities. Поступают также жалобы, касающиеся социальных договоров, которые должны подписываться лесозаготовительными компаниями с местными общинами.
The husband must sign the form. Формуляр должен подписываться мужем.
Agent or pilot may sign declaration Декларация может подписываться агентом или пилотом
I'll sign my letters "Cordelia." Я буду подписываться как "Корделия"
How kind of van Gogh to use only his first name. I can sign him in half the time. Как любезено было со стороны ван Гога подписываться только именем, для меня это экономия времени.
Больше примеров...
Симптом (примеров 21)
However - and this is a positive sign - there are indications that they would like to return to their abandoned villages. Правда, в настоящее время появились первые признаки того - и это ободряющий симптом, - что они хотели бы вернуться на покинутые земли.
Would that be a sign of decline? Должно быть, это - симптом ухудшения?
Lhermitte's sign could mean behcet's, b-12 deficiency. Симптом Лермитта может указывать на болезнь Бехчета, нехватку витамина Б-12.
They are a sign, they are a symptom, they are proof that something is very wrong somewhere on the international scene. Они - сигнал, они - симптом, они - доказательство того, что что-то очень неладно на мировой арене.
Brudzinski's sign, single positive. Верхний симптом Брудзинского, положительно.
Больше примеров...
Примета (примеров 10)
Bad sign, but what can I do? Правда, плохая примета, но что делать.
Not a good sign, Gordo. Плохая примета, Гордо.
This is a very bad sign. А это плохая примета.
Return to our hotel is a good sign, moreover that here we are waiting and welcome guests with Ukrainian hospitability and European sophistication. Возвращаться в нашу Гостиницу - хорошая примета, тем паче, что здесь всегда ждут и встречают гостей по-украински радушно и по-европейски изысканно.
sign of our times, I guess. Это примета нашего времени, мне кажется.
Больше примеров...
Предзнаменование (примеров 9)
If you're right, this first sign will soon come to pass. Если ты права, предзнаменование вот-вот должно осуществиться.
That's a good sign, but not nearly enough. Это доброе предзнаменование, но этого недостаточно.
The men think it's a sure sign of my doom, and they're clamoring like geese for disbandment. Ребята считают, что это дурное предзнаменование, и теперь гогочут, как гуси, про неизбежное расформирование.
Sign of things to come, 'ey? Возможно, это было некое предзнаменование, а?
And, no, that sign is not an omen. И нет, это не предзнаменование.
Больше примеров...