| Well, I have to go sign out the tape. | Ладно, мне нужно идти, подписать программы к выходу в эфир. |
| The adoption of the Protocol on Biosafety had been a significant achievement, and Parties to the Convention should sign and ratify it as soon as possible. | Принятие Протокола по биобезопасности представляет собой значительное достижение, и стороны Конвенции должны как можно скорее его подписать и ратифицировать. |
| In this regard, all States Parties which have not yet done so should sign without delay the safeguards agreements required by Article III of the Treaty. | В этой связи все государства-участники, которые еще не сделали этого, должны безотлагательно подписать соглашения о гарантиях, требуемые статьей III Договора. |
| My delegation thus requests those States that must sign and ratify the Treaty to do so as soon as possible, so that the Treaty may enter into force. | Поэтому моя делегация просит те государства, которые должны подписать и ратифицировать этот Договор, сделать это как можно скорее, с тем чтобы Договор мог вступить в силу. |
| Can you sign my torch? | Ты можешь подписать мой факел? |
| The sign warned people not to park. | Знак предупреждал людей, что парковка запрещена. |
| I'll probably just drive us all into the sign. | Я, возможно, въеду в дорожный знак. |
| Under the Convention in force, there is already a sign to indicate the presence of a telephone. | В соответствии с действующей Конвенцией уже существует знак для указания наличия телефона. |
| See, now if you want a sign of the apocalypse coming, I mean... that's it. | Если нужен знак, что приближается апокалипсис... так это вот он. |
| See? The sign is like that, the sign! | знак! где-то погибнет много людей. |
| In short, international law is an undeniable sign of civilization. | Иными словами, международное право - это неоспоримый признак цивилизации. |
| Another positive sign is the adoption by Kosovo's new Government of a negotiating platform for the Vienna meeting. | Еще один позитивный признак - утверждение новым правительством Косово платформы для ведения переговоров на встрече в Вене. |
| It is important to note the close cooperation between Latin American countries during the Ottawa process, yet another sign that our region enjoys conditions favourable to harmony and peace. | Важно отметить тесное сотрудничество между латиноамериканскими странами в ходе Оттавского процесса, - еще один признак того, что наш регион характеризуется условиями, благоприятными для гармонии и мира. |
| It's a sure sign of a guilty conscience. | Явный признак нечистой совести. |
| That's a bad sign, isn't it? | Плохой признак, да? |
| I'm just wondering if you think I should sign it. | Я хотел спросить, стоит ли мне его подписывать. |
| All you need to do is sign the checks, tell us we're doing a good job, and open your case of Scotch when we have a good day. | Ваше дело - подписывать чеки, хвалить нас за отличную работу... и выставлять пол-литра в каждый удачный вечер. |
| The local buyers (who bring the crops to the auction) are in need of pre-financing and risk management, but cannot sign any forward contracts for exports and thus cannot provide the necessary collateral. | Местные покупатели (которые привозят продукты на аукцион) нуждаются в предварительном финансировании и регулировании рисков, но не могут подписывать никаких форвардных контрактов по экспорту и, следовательно, не в состоянии обеспечить необходимый залог. |
| Yes, how can he sign your copies if you don't have any? | Что он будет подписывать, если у вас нет ни одной? |
| He agreed with the Secretariat that all United Nations employees who came into contact with the procurement process, not just those employed by the Procurement Division, should sign a declaration of independence. | Он согласен с Секретариатом в том, что «декларацию независимости» должны подписывать все сотрудники Организации Объединенных Наций, участвующие в процессе закупок, а не только сотрудники Отдела закупок. |
| The Secretary-General considers, however, that it may not be necessary that Member States sign a multilateral convention or a series of bilateral agreements with the Organization for the purpose of recognizing the judgements of the Tribunal. | ЗЗ. Однако Генеральный секретарь считает, что для признания решений Трибунала может и не потребоваться подписание государствами-членами многосторонней конвенции или серии двусторонних соглашений с Организацией. |
| In that vein, he encouraged those States that had not yet done so, to accede to, sign or ratify those instruments, which did so much to lessen the risk to the innocent. | В этом ракурсе он побуждает те государства, которые еще не сделали этого, произвести присоединение, подписание или ратификацию в отношении этих инструментов, которые так много делают для того, чтобы уменьшить риск для невинных людей. |
| At various times, the ability of persons with disabilities to marry, found a family, stand for public office, open bank accounts, sign a contract, own/inherit property or vote has been severely curtailed with little regard for the inevitable social and economic consequences. | В разное время способность людей с инвалидностью на вступление в брак, на создание семьи, на участие в выборах на государственные должности, на открытие банковских счетов, на подписание договора, на владение/наследование собственности или голосование существенно ограничивалось практически без учета неизбежных социальных и экономических последствий. |
| An encouraging sign for the whole region was sent to us by the former Yugoslav Republic of Macedonia with the signing of the Framework Agreement by President Trajkovski and the leaders of the four major political parties. | Подписание президентом Трайковским и руководителями четырех основных партий Рамочного соглашения стало отрадным сигналом для всего региона, посланным бывшей югославской Республикой Македонией. |
| Although a small number of parties to the conflict did not sign the agreement, efforts were made to ensure that all of them would sign it. | Хотя небольшое число сторон в конфликте пока не подписало этого соглашения, были предприняты усилия к тому, чтобы обеспечить его подписание всеми сторонами. |
| (b) the Customs authorities of the last Customs office of departure must sign and date stamp box 17 of all remaining vouchers. | Ь) таможенные органы последней таможни места отправления должны проставить подпись и дату в графе 17 всех оставшихся отрывных листков. |
| To certify the termination, Customs will fill-in boxes 24-28 of voucher No. 2 in the TIR Carnet and they will stamp and sign box 28 therein. | Для удостоверения прекращения этой операции таможня заполняет графы 24-28 отрывного листка Nº 2 книжки МДП, а также проставляет штемпель и подпись в графе 28. |
| Unfortunately, a split in the Congolese Rally for Democracy (RCD) the previous May led to differences over who should sign the Agreement on behalf of the movement, which prevented them from appending their signature on that occasion. | К сожалению, происшедший ранее раскол в Конголезском объединении за демократию в мае месяце привел к разногласиям по поводу того, кто должен подписывать Соглашение от имени движения, и это не позволило им поставить свою подпись под Соглашением. |
| If he doesn't sign, we can't do the show. | Если он не поставит подпись, мы не сможем показать игру. |
| Sign it, your true and loyal friend, | И подпись твой верный преданный друг |
| I have to go sign for delivery. | Мне нужно идти, расписаться за доставку. |
| You just got to... put your name there, and sign right there. | Тебе только нужно... написать ФИО, и расписаться здесь. |
| One of you kids, sign here. | Один из вас, ребята, должен расписаться. |
| To allow this would be a sign of weakness. | Позволить это, значит расписаться в своей слабости. |
| Mr. Tamer claims that when he was brought before the prosecutor of the State Security Court, the prosecutor wrote on the document containing the allegations of torture that Mr. Tamer could not use his arms, and thus, he could not sign his name. | Г-н Тамер утверждает, что, когда он предстал перед обвинителем суда по делам государственной безопасности, тот написал на документе, содержащем утверждение о пытках, что г-н Тамер не может шевелить руками и поэтому не в состоянии за себя расписаться. |
| If there's a sign out front and an open door, they waive all their rights. | Если на фасаде табличка и дверь открыта, они отказываются от всех своих прав. |
| I got a sign out in the truck we can get out. | У меня в машине табличка, можно выставить. |
| Do we still have our privacy sign somewhere? | У нас по-прежнему имеется табличка "Конфиденциально"? |
| I don't know if you're aware of this, but your "No Vacancy" sign is flashing. | Я не знаю, говорили ли тебе об этом, но у тебя мигает табличка "Мест нет". |
| How long has that sign been up? | Давно здесь эта табличка? |
| No, because the sign is centered perfectly above their store. | Нет, потому что вывеска висит ровно посредине их магазина. |
| Your sign says "open till 2:00." | Ваша вывеска гласит "открыты до 2:00" |
| And so every time that desire to interact with the animals, which is at least as ubiquitous as that sign: "Do not feed the animals." | И так каждый раз, это вызывает желание пообщаться с животными, что так же популярно среди людей, как и вывеска "Не кормите животных". |
| Lighted sign for the roof of my car. | Горящая вывеска на крыше машины. |
| We have a wonderful electric sign: | У нас замечательная электрическая вывеска: |
| Although this could be viewed as a general sign of the opening up of the country, human rights concerns have been expressed. | Хотя это можно расценивать в целом как свидетельство открытия этой страной своих границ для посетителей, выражалось беспокойство по поводу положения в области прав человека. |
| Such increases should not be classified as a rise in criminal activity, but as a sign of effective monitoring mechanisms and the Guatemalan Government's desire to clean up the institution. | Рост числа этих случаев следует рассматривать не как показатель роста числа правонарушений, а как свидетельство повышения эффективности механизмов контроля и решимости правительства Гватемалы оздоровить этот институт. |
| This is an appreciable sign of progress. | Это ощутимое свидетельство прогресса. |
| According to Section 3 of the Majority Act, a girl who has attained 18 years of age only can take an oath and sign marriage certificate at the court. | В соответствии с разделом 3 Закона о совершеннолетии принять брачный обет и подписать брачное свидетельство в суде женщина получает право лишь по достижении 18 лет. |
| Certificate No: Distinguishing sign of the State issuing the certificate: Surname: Forename(s): Date and place of birth: Nationality: Signature of holder: Valid until for undertakings which transport dangerous goods and for undertakings which carry out related loading or unloading: | Свидетельство Nº: Отличительный знак государства, выдавшего свидетельство: Фамилия: Имя: Гражданство: Подпись владельца: Действительно до: для предприятий, перевозящих опасные грузы, а также для предприятий, осуществляющих погрузочно-разгрузочные операции, связанные с такой перевозкой: |
| When I spot him, I'll give you this sign. | Когда он выйдет из дверей, я покажу вот такой сигнал. |
| Let us give a clear sign of our political will and begin to create conditions which would enable the Conference on Disarmament to fulfil its mandate and contribute to efforts to achieve international peace and security. | Давайте подадим четкий сигнал нашей политической воли и приступим к созданию условий, которые позволили бы Конференции по разоружению выполнять свой мандат и вносить свой вклад в усилия по достижению международного мира и безопасности. |
| Indecisiveness might be interpreted as a sign of weakness in the face of the scourge of terrorism, and no delegation wanted to send that signal. | Любая нерешительность может быть истолкована как симптом слабости перед злом терроризма, но ни одна делегация не желает давать такой сигнал. |
| At the first sign of trouble, I'll give you a signal. | В случае чего я подам сигнал тревоги. |
| Koutax gets the sign trom Roseboro! | Он получает сигнал от Роузборо. |
| I think I can sign a clipboard. | Я думаю, что могу подписаться на стенде. |
| We should probably get Beatrice, like, a-a cast or something, and we can all sign it. | Мы должны наложить Бэатрис гипс, или что-то вроде того, чтобы все могли подписаться. |
| Should I sign here? | Мне вот здесь подписаться? |
| great.So where do I sign? | Отлично. Где мне нужно подписаться? |
| It seems so unfair- someone to write a letter like this... and-and-and not sign it? | Как-то даже непорядочно - написать такое письмо... и-и-и не подписаться, да? |
| This tornado just erased the Hollywood sign. | Этот торнадо только что уничтожил символ Голливуда. |
| Recognizable consumer product name, brand name, company name, word, expression, sign, symbol, design solution or a combination thereof, etc. | Узнаваемое потребителем наименование продукта, название торговой марки, имя фирмы, слово, выражение, знак, символ, дизайнерское решение или их комбинация и т.п. |
| If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i. e. to the left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed (i. e. to the right). | Если эта опция включена, то символ валюты будет ставиться перед всеми положительными денежными суммами. В противном случае он будет ставиться после. |
| A later generation of Romantics, such as Théophile Gautier and Charles Baudelaire took the word as a badge of pride, as a sign of their rejection of what they saw as banal "progress." | Теофиль Готье, Шарль Бодлер и другие наследники заветов романтизма переосмыслили это клеймо как знак почёта, как символ отрицания того, что они считали «банальностью прогресса». |
| Roerich described the sign thus: proposed banner is the symbol of whole world, not a country, but the whole civilized world. | Николай Рерих описывает предложенный им знак и его символику в следующих образных выражениях: «... предложенный флаг есть символ всего Мира, не одной страны, но всего цивилизованного Мира. |
| So this fan made this sign that said "Cruz In Control." | И этот фанат сделал надпись, которая гласила "Круз под контролем". |
| So you saw the white sign? | Ты видел белую надпись? |
| Derek lifted up the Hollywood sign. | Дерек поднял надпись "Голливуд". |
| As the video progresses, the band begins to perform in front of the Hollywood Sign, spelled as "Hollowood". | Во время припева группа начинает выступать на фоне знака Голливуд, надпись которого сделана с намеренной ошибкой - «Hollowood». |
| So you walk for another hundred yards, expecting perhaps another sign, that might courteously be yellow, in front of you and saying "Trains." | Естественно, идёшь метров сто, ожидая увидеть ещё один указатель, который скорее всего будет учтиво окрашен в желтый цвет и иметь надпись «Поезда». |
| To receive this assistance, associations must sign an agreement with the agreement determines the fixed annual amount to be received, which is paid on a monthly basis through the family allowance offices. | Для получения помощи ассоциация должна заключить с государством соглашение, в котором устанавливается ежегодный твердый объем помощи, ежемесячно выплачиваемой из кассы семейных пособий. |
| In addition, the workers may sign an agreement with the social welfare agencies on voluntary pension insurance, under which they make pension contributions to their personal account, thus giving them the right to receive a pension under the cumulative system. | Кроме того, эти рабочие могут заключить с органами социального обеспечения договор добровольного пенсионного страхования, на основании договора перечислять пенсионные взносы на свой персональный счёт, и тем самым заработать право на получение накопительной пенсии по накопительной пенсионной системе. |
| You can sign a licensing deal with a label. | Можешь заключить соглашение с лейблом. |
| To get access to the reservation system all legal entities should preliminarily sign the «Sales agreement» and the «Discount agreement». | Юридические лица для пользования системой бронирования должны предварительно заключить «Договоре об организации продаж туристских услуг» и «Соглашение о порядке предоставления скидок с опубликованных цен». |
| (b) Sign a re-lending agreement with the central Government, accepting its share of the debt; | Ь) заключить с государством договор о выделении ссуды, признавая свои пропорциональные долговые обязательства; |
| Remember, there was a sign, and the witch said: "With the rising luck will come". | Помнишь, было знамение, и колдунья сказала: "С восхода придёт удача". |
| Maybe it's a sign that you're not supposed to move in with the frat boy that you call a boyfriend. | Может, это знамение того, что не стоит съезжаться с сынком богатых родителей, которого ты зовёшь своим парнем. |
| Sign of Hope Simply Help | Организация «Знамение надежды» |
| Consequently, its fall from the statue's hand, sometime between 1422 and 1427, was seen as a sign of the city's impending doom. | Соответственно, его падение в период между 1422 и 1427 годами было воспринято как знамение грядущей катастрофы. |
| The fact that you're high is a sign you shouldn't be driving. | А я думаю, что когда ты обкуренный, это знамение указывает, что не надо садиться за руль. |
| I can make a sign to you, too. | Я тебе тоже могу один жест показать. |
| The Cougar Paw is a popular hand sign used by University of Houston students, faculty, alumni, and athletics fans to represent camaraderie and support. | Лапа пумы - популярный жест рукой, используемый студентами, преподавателями и выпускниками Хьюстонского университета для выражения знака поддержки и товарищества. |
| How's that for a sign? | Как тебе вот такой жест? |
| You don't know sign - | Ты не знаешь жест - |
| The States Parties to the Treaty on the South-East Asia Nuclear-Weapon-Free Zone welcome the Chinese gesture and reiterate their wish to see all five nuclear-weapon States sign the Protocol. | Государства - участники Договора зоне, свободной от ядерного оружия в Юго-Восточной Азии, приветствуют жест Китая и подтверждают свое желание, чтобы все пять ядерных государств подписали Протокол. |
| I won't sign the letters as anyone else. | И другим именем я подписываться не буду. |
| She's got a lover who won't sign his name. | У нее был любовник, который не хотел подписываться своим именем. |
| Agent or pilot may sign declaration | Декларация может подписываться агентом или пилотом |
| I'll sign my letters "Cordelia." | Я буду подписываться как "Корделия" |
| How kind of van Gogh to use only his first name. I can sign him in half the time. | Как любезено было со стороны ван Гога подписываться только именем, для меня это экономия времени. |
| Chaddock introduced his eponymous reflex in 1911, calling it the External Malleolar sign. | Чаддок представил свой одноимённый рефлекс в 1911 году, назвав его симптом наружных лодыжек. |
| This is a dangerous sign, indicative of a brain tumor, CNS inflammation or idiopathic intracranial hypertension (IIH) that may become manifest in the near future. | Это опасный симптом, свидетельствующий об угрозе опухоли головного мозга, воспалении ЦНС или внутричерепной гипертензии, которые могут проявиться в ближайшем будущем. |
| This is an encouraging sign for the Authority and its member States, because it suggests that the commercial sector is developing confidence in the legal regime for the orderly development of the resources of the Area that has been put in place over the past 13 years. | Это обнадеживающий симптом для Органа и его государств-членов, ибо это означает, что промышленный сектор начинает испытывать доверие к формировавшемуся на протяжении последних 13 лет правовому режиму, регулирующему порядок освоения ресурсов Района. |
| They are a sign, they are a symptom, they are proof that something is very wrong somewhere on the international scene. | Они - сигнал, они - симптом, они - доказательство того, что что-то очень неладно на мировой арене. |
| It's a frontal release sign. | Это симптом поражения лобных долей. |
| That always a good sign, right? | Ну, это ведь всегда хорошая примета, верно? |
| Not a good sign, Gordo. | Плохая примета, Гордо. |
| Hope that's not a sign. | Надеюсь, это не примета. |
| This is a very bad sign. | А это плохая примета. |
| Tears are a good sign at a wedding. | Слезы-это хорошая примета на свадьбе. |
| That's a good sign, but not nearly enough. | Это доброе предзнаменование, но этого недостаточно. |
| Interest in these events seems to fade little by little, and I ask myself whether this is a good or a bad sign. | Интерес к этим событиям постепенно уменьшается, и я задаю себе вопрос: доброе это предзнаменование или неблагоприятное. |
| Normally, the curtains behind you are closed, but this morning the sun is shining into this room, and I am in it, and I hope it is a very good sign for our work. | Обычно шторы у Вас за спиной задернуты, но сегодня утром у нас в зале сияет солнце, и вот, находясь в этом зале, я питаю надежду, что это очень доброе предзнаменование для нашей работы. |
| In 1441 a great sign took place, for the mountain called Nemrud, which lies between Kelath and Bitlis, suddenly began to rumble like heavy thunder. | В 1441 году великое предзнаменование имело место, гора, называемая Немрут, которая лежит между Битлисом и Келашем, вдруг начала рокотать как гром. |
| And, no, that sign is not an omen. | И нет, это не предзнаменование. |