They could only sign statements to the effect that their lawyers might act for them. | Они могли лишь подписать заявления, на основании которых их адвокаты могли бы добиваться пересмотра приговоров. |
However, President Saleh repeatedly refused to personally sign the GCC initiative. | Однако президент Салех неоднократно отказывался лично подписать инициативу ССЗ. |
You should sign the papers. | Тебе нужно подписать бумаги. |
Annex 2 States that had not yet done so should sign and ratify the CTBT as early as possible. | Государства, от которых зависит вступление в силу ДВЗЯИ, должны подписать и ратифицировать его как можно скорее. |
Failing any questions or remarks you should fill in and sign two copies of the named documents, and mail them to Academservice for their further processing. | В случае отсутствия замечаний и дополнений, необходимо заполнить и подписать два экземпляра указанных документов, после чего отправить их по почте в ООО «Академсервис» для их дальнейшего оформления. |
That's not a good sign. | Это как раз не лучший знак. |
And in a rare sign of affection between the rivals... | Это очень странный знак для двух соперников... |
This Damascus woman is the sign we've been waiting for. | Женщина в Дамаске - это знак, которого мы ждали. |
And far up in the high country... was that secret place called Takakawa... a waterfall where his washed away his childhood... and placed upon his hand the sign of the Great Bear. | когда-то он скалывал наконечники на берегу реки. где его дед смыл с него остатки детства и нанес на его руку знак Большого Медведя. |
(o) Information on the intention of another vessel to pass on starboard (blue sign) may only be displayed on the right side of the directed triangle symbol or of the scaled shape if the heading of this vessel is available. | о) Информация о намерении другого судна произвести поворот вправо (синий знак) может быть отображена с правой стороны от символа в виде ориентированного треугольника или масштабированного контура судна только при наличии данных о курсе этого судна. |
I'm guessing the ability to use sarcasm is a good sign of health. | Думаю, что возможность использовать сарказм - это хороший признак здоровья. |
Also the sign of a sociopath. | А так же, признак психопата. |
We interpret this as a sign of increasing political pluralism and democratization of the political landscape in the Republika Srpska and Bosnia and Herzegovina as a whole. | Мы рассматриваем это как признак укрепления политического плюрализма и демократизации на политической арене Республики Сербской и в Боснии и Герцеговине в целом. |
In the American political context, issuing an apology, especially to foreign governments, is often viewed as a sign of weakness. | В контексте американской политической традиции, официальное извинение, особенно адресованное другим государствам, часто рассматривается как признак слабости. |
That is a sign of a man who has his priorities straight. | Это признак мужчины, знающего, чего он хочет. |
Now Judge Withers won't sign the warrant. | И теперь судья Уиверс не хочет подписывать ордер. |
This is his deal, and he won't sign it. | Это его сделка, а теперь он не собирается подписывать. |
The local buyers (who bring the crops to the auction) are in need of pre-financing and risk management, but cannot sign any forward contracts for exports and thus cannot provide the necessary collateral. | Местные покупатели (которые привозят продукты на аукцион) нуждаются в предварительном финансировании и регулировании рисков, но не могут подписывать никаких форвардных контрактов по экспорту и, следовательно, не в состоянии обеспечить необходимый залог. |
The region should take an active role in the WTO negotiations, including the issue of Intellectual Property Rights, and negotiate and sign regional partnerships agreements with other strategic regions, especially Europe, Africa, and Asia. | Регион должен играть активную роль в переговорах с ВТО, включая вопросы прав интеллектуальной собственности, вести переговоры и подписывать соглашения о партнерстве с другими стратегическими регионами, в частности с Европой, Африкой и Азией. |
We wanted to get married, but we aren't 21 yet and our parents wouldn't sign the papers. | Мы хотели пожениться, но нам не было 21 года, а наши родители не хотели подписывать бумаги. |
Negotiate and sign the legal, financial and all other necessary agreements and contracts. | Обсуждение и подписание правовых, финансовых и всех других необходимых соглашений и контрактов |
conduct talks and sign agreements for the Republic of Uzbekistan and ensure that they are adhered to; | ведение переговоров и подписание соглашений Республики Узбекистан, обеспечение их соблюдения; |
According to Article 48 of the Constitution, all individuals have the right to work and sign a contract, and Article 49 defines work as everyone's right and responsibility and proclaims that the state shall improve working conditions and protect the workers. | В соответствии со статьей 48 Конституции все люди имеют право на труд и на подписание трудового договора, а согласно статье 49 правом на труд и обязанностью трудиться наделены все люди, причем государство обязано заниматься улучшением условий труда и обеспечивать защиту трудящихся. |
An encouraging sign for the whole region was sent to us by the former Yugoslav Republic of Macedonia with the signing of the Framework Agreement by President Trajkovski and the leaders of the four major political parties. | Подписание президентом Трайковским и руководителями четырех основных партий Рамочного соглашения стало отрадным сигналом для всего региона, посланным бывшей югославской Республикой Македонией. |
If you'll each sign those forms, I'll take it as your acquiescence to our new arrangement. | Подписание вами моих документов будет означать ваше негласное согласие на очередные договорённости. |
What did you have me sign the other day? | Что ты давал мне на подпись на днях? |
Fine you don't want to be part of this thin sign right here. | Хорошо, если ты не хочешь быть частью всего этого то поставь свою подпись вот здесь. |
We don't get Michelle back until they sign off, and there's been some new developments. | Мы не вернём Мишель назад пока они не поставят подпись, и в деле появились новые обстоятельства. |
He's a pro - no fingerprints, never any sign of forced entry - just a pair of those every time, like he's signing his work. | Он профи - ни отпечатков, ни следов взлома, лишь пара этих штук, как подпись. |
Just sign and date. | Поставь подпись и дату. |
We got to at least sign this stuff out. | Надо хоть расписаться за эти шмотки. |
You can sign for the package, though, right? | Но ты сможешь расписаться за посылку, да? |
but first sign here. | Но сначала вы должны расписаться. |
I can sign for myself. | Я могу расписаться за них. |
I hate to make the wooing too easy for you, but where do I sign? | Понимаю, что облегчаю вам процедуру ухаживания, но где расписаться? |
There he was, at the orange stand, with a sign: | И там были апельсины, и табличка: |
There's a sign reading "Out of Order." | Там табличка "Неисправно". |
These weapons- a sign, the hedge trimmers, kicking him- all suggest... heat of the moment, right? | Эти оружия... табличка, кусторез, пинок... это ведь все сгоряча, верно? |
Sign outside says "closed." | Снаружи табличка "Закрыто". |
If the board marking the entrance to the block section is accompanied by a sign marked Nf, the block section is not permissive, and the driver must obtain authorisation from the Signalling and Control Centre (Poste d'Aiguillage et de Régulation) before entering the block. | Если табличка границы сигнального блока сопровождается знаком NF, сигнальный блок не является разрешительным, и машинист должен сперва получить разрешение у диспетчера (PAR - Poste d'Aiguillage et de Régulation) для того, чтобы продолжать движение. |
It had a red awning and this broken neon sign, and he was screaming in pain. | Это был красный тент и эта сломанная неоновая вывеска, и он кричал от боли. |
That sign's coming down, Deacon, one way or the other. | Эта вывеска будет снята, Дикон, так или иначе. |
The sign's on the door. | Вывеска на входной двери. |
You bought a neon sign. | У тебя неоновая вывеска. |
You know, what might have kept us away is that big sign out front that says "Antiques." | Знаешь, может, нас удерживала от этого огромная вывеска "Антиквариат". |
Such increases should not be classified as a rise in criminal activity, but as a sign of effective monitoring mechanisms and the Guatemalan Government's desire to clean up the institution. | Рост числа этих случаев следует рассматривать не как показатель роста числа правонарушений, а как свидетельство повышения эффективности механизмов контроля и решимости правительства Гватемалы оздоровить этот институт. |
Such cooperation should be valued even more and may be regarded as an encouraging sign of the vitality of civil society's commitment to the values of justice and peace. | Такое сотрудничество должно всячески поощряться и может рассматриваться как обнадеживающее свидетельство сохраняющейся приверженности гражданского общества отстаиванию ценностей справедливости и мира. |
Why would dad not sign my birth certificate on the night that I was born? | Почему отец не подписал мое свидетельство о рождении в ту ночь, когда я родилась? |
The only reason your father didn't sign your birth certificate that night was because he was worried that maybe you weren't his daughter. | Единственная причина, по которой твой отец не подписал твое свидетельство о рождении в ту ночь, состояла в том, что он волновался, что, возможно, ты не была его дочерью. |
Then you'll sign the certificate. | Тогда вы подпишете свидетельство. |
Look, if you know something, just give me a sign. | Если ты что-то знаешь, просто подай мне сигнал. |
And he thought that she used a "cleaning in progress" label on the door as a sign for the person she was meeting. | И он думал, что она вешает табличку "Идёт уборка" на дверь как сигнал, для того с кем она встречалась. |
Nevertheless, the fact that four of the President's eight appointees to the parliament were women was a hopeful sign and meant that parity could be promoted even in the absence of a law mandating it. | Тем не менее тот факт, что в группу из восьми человек, назначенных президентом в состав парламента, входят четыре женщины, можно расценить как положительный сигнал, означающий, что равенства можно добиваться даже в отсутствие соответствующего закона на этот счет. |
The question has been raised whether the term "about to use it" is sufficiently clear or whether pedestrians should be required to give a sign. | Был поставлен вопрос о том, является ли смысл фразы "вступающих на переход" достаточно четким и следует ли ввести требование о том, чтобы пешеходы все же подавали надлежащий сигнал. |
Although the same call sign usually remained with one particular aircraft, or a specific company, the Panel focused only on those flights for which the aircraft's registration is clearly noted in the logbooks. | Несмотря на то, что позывной сигнал закрепляется обычно за одним конкретным самолетом или отдельной компанией, Группа выделяла только те рейсы, в отношении которых в полетных журналах имелись четкие записи регистрации самолета. |
By law, you must sign to acknowledge receipt. | По закону вы должны подписаться, что получили уведомление. |
We should probably get Beatrice, like, a-a cast or something, and we can all sign it. | Мы должны наложить Бэатрис гипс, или что-то вроде того, чтобы все могли подписаться. |
All right, where do I sign? | Ладно. Где подписаться? |
great.So where do I sign? | Отлично. Где мне нужно подписаться? |
We plan to make a decision in the coming weeks as to whether the United States can sign the Code, and whether any modifications would be necessary. | В ближайшие недели мы планируем принять решение о том, могут ли Соединенные Штаты подписаться под Кодексом и будут ли необходимы какие-либо видоизменения. |
From now on you'll give up your parents' surname as sign of resignation of your family. | С этого дня вы отказываетесь от имени данного родителями, как символ отречения от своей семьи. |
Just another sign, literally, of women's oppression. | Это в буквальном смысле ещё один символ женоненавистничества. |
Symbol: the symbol illustrated in the attachment, or an alternative readily recognizable in the area in which the sign is to be displayed as identifying a dangerous area; | символ: символ, приведенный в качестве иллюстрации в добавлении, или альтернативный символ, легко узнаваемый в том районе, где будет установлен такой знак для обозначения опасной зоны; |
Besides common the reels have a universal ("wild") sign of one-eyed pirate. | Кроме обычных на колеса нанесен универсальный ("дикий") символ - изображение одноглазого пирата. |
If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i. e. to the left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed (i. e. to the right). | Если эта опция включена, то символ валюты будет ставиться перед всеми положительными денежными суммами. В противном случае он будет ставиться после. |
I've seen your father bury many a man, but I've never known him to carve a sign before. | Я видел как твой отец похоронил многих людей, но я никогда до этого не видел, чтобы он делал надпись на надгробии. |
I am for open immigration but that sign we have on the Statue of Liberty: | я конечно за свободную иммиграцию но вот эта надпись на -татуе -вободы... |
A sign announced ongoing development of a transport hub. | Надпись гласила, что идет обустройство транспортно-пересадочного узла. |
Derek lifted up the Hollywood sign. | Дерек поднял надпись "Голливуд". |
So Lou Belchera signed them and took them to Hollywood, where they saw the Hollywood Sign and met Scott Bakula! | О, моё лицо! Итак, Лу Белчера заключила контракт с ними и взяла их в Голливуд где они осматривали надпись ГОЛЛИВУД и встретили там Скотта Бакулу! |
In late 1884 an expedition of the Society for German Colonization led by Karl Peters had reached Zanzibar and made the local chiefs on the opposite mainland sign "protection contracts" promising vast areas to his organisation. | В конце 1884 года экспедиция Общества германской колонизации во главе с Карлом Петерсом достигла Занзибара и вынудила местных вождей на противоположном материке заключить «договоры о протекторате», которые в перспективе давали этой организации обширные территории. |
Provide visitors with a unique possibility to analyze the market proposals, renew and enlarge the technological lines, find perspective suppliers, sign contracts. | в свою очередь, участникам предоставить уникальную возможность ознакомиться с существующими на рынке предложениями, обновить и расширить технологические линии, найти выгодных поставщиков, заключить договоры. |
Commitments have been made to conclude and sign the treaty this year. | Были взяты обязательства заключить и подписать договор в этом году. |
We can go, like, backstage and talk to them and stuff because I might sign them. | Потом мы сможем пойти за кулисы и пообщаться с ними, потому что я хочу заключить с ними контракт. |
We urge the Government of the Sudan and the Sudan People's Liberation Movement North to cease their hostilities immediately, sign a ceasefire agreement and conclude security arrangements in Southern Kordofan and Blue Nile states. | Мы настоятельно призываем правительство Судана и Народно-освободительное движение Судана (Север) незамедлительно прекратить боевые действия, подписать соглашение о прекращении огня и заключить договоренности о мерах безопасности в штатах Южный Кордофан и Голубой Нил. |
Maybe it was a sign that we should've stayed together. | Может, это было знамение, чтобы мы остались вместе. |
He said if I can stop a sign, the chain will be broken. | Он сказал, если я остановлю знамение, цепь будет разорвана. |
I think this is a sign of things to come, and it's not looking good. | Думаю, это знамение, и, похоже, дела плохи. |
It agrees Eusebius of Caesarea before a victory above Maxentius (312) Constantine saw a sign as a cross in the sky with words: «Under it you are familiar will win» (In hoc signo vinces) and used it as talisman in fight. | Согласно Евсевию перед победой над Максенцием (312 год) Константин видел знамение в виде креста на небе со словами: «Под этим знаком ты победишь» (In hoc signo vinces) и использовал его как талисман в битве. |
The men think it's an omen, a sign that our final battle with the Harkonnen is at hand. | Люди думают, что это знамение, что решающий бой... с Харконненами уже близок. |
Consider it a sign of good faith. | Рассматривай это, как жест доброй воли. |
I should have a name sign. | Я должен придумать жест для своего имени. |
So I'm going to give you back the key you requested as a sign of my good faith. | Я верну тебе ключ, что ты запросил, как жест доброй воли. |
You don't know sign - | Ты не знаешь жест - |
To help you learn, I am using the hand sign created by ZoltĆ | Чтобы вы лучше поняли, я использую жест, изобретенный Золтаном Кодали. |
There are also complaints related to the social agreements that logging companies must sign with local communities. | Поступают также жалобы, касающиеся социальных договоров, которые должны подписываться лесозаготовительными компаниями с местными общинами. |
Can she really not sign her own name? | Может ли она не подписываться своим именем? |
Agent or pilot may sign declaration | Декларация может подписываться агентом или пилотом |
I'll sign my letters "Cordelia." | Я буду подписываться как "Корделия" |
How kind of van Gogh to use only his first name. I can sign him in half the time. | Как любезено было со стороны ван Гога подписываться только именем, для меня это экономия времени. |
Indecisiveness might be interpreted as a sign of weakness in the face of the scourge of terrorism, and no delegation wanted to send that signal. | Любая нерешительность может быть истолкована как симптом слабости перед злом терроризма, но ни одна делегация не желает давать такой сигнал. |
Well, that's not a good sign. | Да, это дурной симптом. |
It's usually the sign of an underlying medical condition. | Это обычно симптом одного из заболеваний. |
They are a sign, they are a symptom, they are proof that something is very wrong somewhere on the international scene. | Они - сигнал, они - симптом, они - доказательство того, что что-то очень неладно на мировой арене. |
When this happens in adults, it's usually a sign of abdominal cancer. | Такой симптом у взрослых обычно свидетельствует об абдоминальном раке. |
No, it is a very bad sign for the future. | Нет, это очень плохая примета на будущее. |
That always a good sign, right? | Ну, это ведь всегда хорошая примета, верно? |
Not a good sign, Gordo. | Плохая примета, Гордо. |
Tears are a good sign at a wedding. | Слезы-это хорошая примета на свадьбе. |
sign of our times, I guess. | Это примета нашего времени, мне кажется. |
Normally, the curtains behind you are closed, but this morning the sun is shining into this room, and I am in it, and I hope it is a very good sign for our work. | Обычно шторы у Вас за спиной задернуты, но сегодня утром у нас в зале сияет солнце, и вот, находясь в этом зале, я питаю надежду, что это очень доброе предзнаменование для нашей работы. |
That's why it's a good sign. | Поэтому это хорошее предзнаменование. |
The men think it's a sure sign of my doom, and they're clamoring like geese for disbandment. | Ребята считают, что это дурное предзнаменование, и теперь гогочут, как гуси, про неизбежное расформирование. |
In 1441 a great sign took place, for the mountain called Nemrud, which lies between Kelath and Bitlis, suddenly began to rumble like heavy thunder. | В 1441 году великое предзнаменование имело место, гора, называемая Немрут, которая лежит между Битлисом и Келашем, вдруг начала рокотать как гром. |
And, no, that sign is not an omen. | И нет, это не предзнаменование. |