| Thanks for making Tracy sign that contract. | Спасибо, что заставил Трейси подписать договор. |
| I will make her sign those divorce papers if I have to dangle her off of a ledge. | Я заставлю её подписать бумаги о разводе, даже если мне придется держать её над пропастью. |
| Namibia will also encourage non-contracting parties with a real interest in the fishing opportunities within the SEAFO Convention Area to also sign and ratify the Convention. | Кроме того, Намибия будет побуждать не участвующие в Конвенции стороны, реально заинтересованные в получении промысловых возможностей в конвенционном районе СЕАФО, тоже подписать и ратифицировать Конвенцию. |
| So when we got tired of waiting, and... Brady and I went to go sign the papers, | Когда мы уже устали ждать, мы с Брэди решили подписать эти бумаги. |
| I can't sign it. | Я не могу это подписать. |
| He was trying to tell me something, so I thought it was a sign. | Он пытался сказать мне что-то, я подумала, это знак. |
| The sign clearly indicates, "Do not walk." | Знак ясно указывает: идти нельзя. |
| Okay, I'm trying to remain calm, but you realize that's another sign of the apocalypse, right? | Так, я пытаюсь сохранять спокойствие, но ты осознаешь, что это другой знак апокалипсиса, да? |
| MAYBE IT'S SOME KIND OF SIGN. | Может быть, это какой-то знак. |
| This is more than a sign of alarm to those who care anything about truth and freedom, and a call for sobering up before the inquisition of NATO generals takes full control in their own countries and full control of the whole world. | Это более чем тревожный знак для тех, кто стремится к истине и свободе, и факт, который должен отрезвить людей до того, как генералы НАТО установят свой полный контроль в своих странах и во всем мире. |
| While this is a positive sign, it is telling when one considers the timeliness factor. | Хотя это и положительный признак, он имеет значение при учете фактора своевременности. |
| My father says that's a sure sign of any good relationship. | Мой отец говорит, что это явный признак хороших отношений. |
| That's a sign of a healthy relationship. | Это признак здоровых отношений. |
| This is an unquestionable sign of a positive evolution. | Это бесспорный признак положительных изменений. |
| We took that as a sign of concern rather than of ambivalence; population issues are too serious to be left to ambivalence. | Мы воспринимаем это как признак обеспокоенности, а не амбивалентности; вопросы народонаселения имеют слишком серьезный характер для того, чтобы проявлять по отношению к ним амбивалентность. |
| The respective Governments of troop-contributing countries must sign letters of assist in respect of aircraft deployed to the mission area. | Правительства соответствующих стран, предоставляющих войска, должны подписывать письма-заказы в отношении использования воздушного транспорта, развернутого в районе миссии. |
| (c) Attend security briefings and sign a document certifying that they have been briefed; | с) должен посещать брифинги по вопросам безопасности и подписывать документ, подтверждающий, что данный человек был ознакомлен с информацией; |
| Starting in 2010 and following a recommendation by the Office of Internal Oversight Services, I will sign compacts with my special representatives and heads of mission in field operations led by the Department of Peacekeeping Operations, the Department of Field Support and the Department of Political Affairs. | Начиная с 2010 года я, действуя в соответствии с одной из рекомендаций Управления служб внутреннего надзора, буду подписывать договоры с моими специальными представителями и главами миссий, осуществляемых под руководством Департамента операций по поддержанию мира, Департамента полевой поддержки и Департамента по политическим вопросам. |
| Keep markup, do not sign | Сохранить разметку, не подписывать |
| They have these fine prints in the leases they make you sign, that says you can't talk about it in a court of law, but hell, I'm pretty sure they don't say anything about telling a couple of friends in a bar. | На договорах, которые они дают подписывать, стоит печать о неразглашении, и вы не сможете опираться на это в суде, но они не запрещают потолковать об этом в кругу друзей в баре. |
| Provide for all States, without exception and under the same terms, to conclude comprehensive safeguards agreements and sign additional protocols thereto; | предусмотреть заключение на одинаковых условиях всеми без исключения государствами соглашений о всеобъемлющих гарантиях и подписание ими дополнительных протоколов к этим соглашениям; |
| Chair JBVMM meetings and sign JBVMM decisions with the Parties; | Председательствование на заседаниях СМНКГ и подписание решений СМНКГ совместно со Сторонами; |
| article 168 of the Constitution, the Executive branch of government may conclude and sign treaties, although it requires the approval of the Legislature to ratify them through a national law. | В соответствии с положениями статьи 168 Конституции заключение и подписание договоров осуществляется органами исполнительной власти, однако их ратифицирование на основе национального законодательства осуществляют органы законодательной власти. |
| With regard to disarmament, demobilization and reintegration, while he welcomed the signing of the ceasefire agreement between rebel groups as a sign of progress, the establishment of a peace accord must remain the ultimate goal. | Что касается разоружения, демобилизации и реинтеграции, то, хотя оратор и приветствует подписание соглашения о прекращении огня между повстанческими группировками как признак определенного прогресса, конечной целью должно оставаться достижение согласия об установлении и поддержании мира. |
| The combined delivery reports for the third quarter were available in the system, in accordance with the schedule, except that country offices had yet to print, sign and share the signed reports with the implementing partners for their signature. | К сводным отчетам об исполнении за третий квартал доступ в системе предоставлялся в соответствии с графиком, однако страновые отделения еще должны были напечатать и подписать доклады, а затем направить их партнерам-исполнителям на подписание. |
| But I can't sign until the meeting's over. | Но я ставлю подпись в конце собрания. |
| Why didn't you sign it? | Почему ты не поставил свою подпись? |
| It appears the signature is made up of the same ink that was used to complete the plus sign. | Подпись закончена теми же чернилами, что и знак "плюс". |
| If he doesn't sign, we can't do the show. | Если он не поставит подпись, мы не сможем показать игру. |
| When you sign a document with 3.2 or StarOffice 9.2 or a later version, and you open that document in an older version of the software, the signature will be displayed as "invalid". | Если документ подписан в 3.2, StarOffice 9.2 или более поздней версии, то в случае открытия этого документа в программе более ранней версии такая подпись будет отображаться как "недействительная". |
| If they won't or cannot sign for the money, I'll see them in the morning. | Если они не будут или не смогут расписаться за деньги, то я буду ждать их утром. |
| So, I said, "Where do I sign?" | И я сказал: "Где расписаться?" |
| Can you sign this for her? | Можете расписаться здесь для неё? |
| If it gets here and I'm not here, could you sign and have them put it in my apartment? | Если меня тут не будет не мог бы ты расписаться и затем принести ее в мою квартиру? |
| Sign an acknowledgement receipt. | Надо расписаться в получении. |
| You got a big "keep out" sign stapled on your forehead. | У вас большая табличка прибита к вашему лбу с надписью "Не входить". |
| Items such as President Truman's briefcase, books, telephone, and his famous "The Buck Stops Here" sign are still at his desk. | Такие предметы, как портфель президента Трумэна, его книги, телефон и знаменитая табличка «фишка дальше не идет» по-прежнему на его столе. |
| You don't need a sign. | Тебе не нужна табличка. |
| A full display of this attitude was in the form of a sign stuck to the outside wall of the UNHCR Branch Office, which warned refugees that it was wrong to offer money for refugee services. | Убедительной демонстрацией этого является тот факт, что на внешней стене здания Отделения УВКБ была прибита табличка, на которой говорилось, что беженцы не должны платить деньги за оказываемые им услуги. |
| We have food for you if you work for us, like the sign says... you know, the sign that you're holding? | У нас есть для тебя хавка если поработаешь на нас, как написано на твоей табличке Ну, знаешь, табличка у тебя в руке. |
| That sign's coming down, Deacon, one way or the other. | Эта вывеска будет снята, Дикон, так или иначе. |
| A few miles past the temple there's a sign and a statue of a cow | В нескольких милях от храма есть вывеска и статуя коровы. |
| The sign's stuck! | У нас проблема - вывеска застряла. |
| The sign's on the door. | Вывеска на входной двери. |
| The shop sign caught my eye. | Вывеска магазина привлекла мое внимание. |
| The Committee interprets your action as a sign of confidence in its work. | Комитет рассматривает Ваше решение как свидетельство доверия к его работе. |
| The report had qualified the very high turnout in the June presidential elections as a positive sign of the dynamism of civil and political life in his country. | Весьма высокая активность избирателей на президентских выборах в июне в докладе расценивается как позитивное свидетельство динамизма общественной и политический жизни страны. |
| The Democratic Convergence put the turnout at less than 5 per cent, interpreting it as a sign of support for its boycott. | «Демократическая конвергенция» заявила, что на выборы явилось менее 5 процентов избирателей, и истолковала это как свидетельство поддержки объявленного ею бойкота. |
| A clear sign of this is the great increase in the number of cases before it and also the broad geographical spread of the countries bringing cases before the Court. | Свидетельство этому - резкое увеличение числа дел, находящихся на его рассмотрении, а также широкая география стран, обращающихся в Суд. |
| This is an appreciable sign of progress. | Это ощутимое свидетельство прогресса. |
| A decline from the level of reporting to the 2005 Review Conference was perhaps to be expected, but a 75 per cent drop should be taken as a worrying sign about the level of commitment to transparency and accountability. | Снижения уровня отчетности по сравнению с периодом представления докладов Конференции 2005 года по рассмотрению действия Договора, наверное, можно было ожидать, однако снижение его на 75 процентов следует воспринимать как тревожный для уровня приверженности транспарентности и подотчетности сигнал. |
| Any sign of those other two ships? | Есть сигнал от других кораблей? |
| Each sign must be equally visible by day or by night whatever the weather conditions. | Каждый дорожный знак и сигнал должны быть видимы в одинаковой степени как днем, так и ночью, независимо от погодных условий. |
| a) Static information, such as official ship number, call sign of vessel, name of vessel, type of vessel; | а) статическую информацию, например, официальный номер судна, позывной сигнал судна, название судна, тип судна; |
| And if you can make yourself symmetrical, you're sending out a sign that you've got good genes, you've got a good upbringing and therefore you'll make a good mate. | И если вы сможете добиться симметрии в своей внешности, то будете посылать сигнал, о том, что у вас хорошие гены, и хорошее воспитание, и, следовательно, вы составите хорошую пару. |
| I think I can sign a clipboard. | Я думаю, что могу подписаться на стенде. |
| In the catalog you can select interested you publication, read any issues of it, sign to long-term receiving contract of the electronic versions of publication. | В каталоге вы можете выбрать интересуемое вас издание, прочитать любой его выпуск, подписаться на долгосрочное получение электронных выпусков издания. |
| Could you sign out please? | Вы не могли бы подписаться. |
| Of course, there's no reason why I shouldn't sign the girl's name myself. | Ну конечно, я и сам могу подписаться ее именем. |
| Each staff member is required to agree to and sign the Code and its provisions are also being integrated into agreements with implementing partners. | Каждый сотрудник должен выразить свое согласие соблюдать Кодекс и подписаться под ним, и его положения также включаются в соглашения с партнерами по осуществлению. |
| From now on you'll give up your parents' surname as sign of resignation of your family. | С этого дня вы отказываетесь от имени данного родителями, как символ отречения от своей семьи. |
| The United Nations is a great symbol of the good will of nations to live in peace and accord has become a clear sign of mankind's spiritual progress. | Организация Объединенных Наций - это великий символ доброй воли народов жить в мире и согласии, стала ярким проявлением духовного прогресса человечества. |
| (a) Distinctive sign or symbol for disaster relief operations | а) Отличительный знак или символ для операций экстренной помощи при бедствиях |
| The sign of gentleness. | Символ чистоты и непорочности. |
| The old city was dominated by the fortress of Antonia the seat of Roman power and by the great golden temple the outward sign of an inward and imperishable faith. | Над городом возвышалась крепость Антония - символ римского владычества, и огромный золотой Храм - символ глубокой веры еврейского народа. |
| You remember when Adam and Crosby hung the welcome home sign from the tree there when we brought Julia home from the hospital? | Ты помнишь, как Адам и Кросби повесили надпись "Добро пожаловать" на то дерево, когда мы забирали Джулию из больницы? |
| But as the sign says, I am off to imbibe large amounts of alcohol. | Но, как гласит надпись, я собираюсь залиться алкоголем. |
| I should just crash this thing into the Hollywood sign, end it all. | Нужно с разгона врезаться в надпись Голливуд, и покончить со всем. |
| When Peter was yelling at everyone about that picture of Derek holding up the Hollywood sign, | Пока Питер кричал всем про эту фотографию с Дереком, держащим надпись "Голливуд", |
| While you're reading the sign, we pull a rope behind the counter and eight mop heads drop on your head. | Пока вы читаете надпись на знаке, мы дергаем за веревку под прилавком, и вам на голову сыпятся восемь насадок для швабры. |
| If you need to transfer funds to one recipient, than you can sign a contract of agency with the Bank. | Если у Вас есть необходимость систематически перечислять средства на одного получателя, Вы можете заключить с Банком договор поручение. |
| You can sign the contract with 0 % downpayment. | Договор можно заключить и с 0% авансом. |
| In addition, the workers may sign an agreement with the social welfare agencies on voluntary pension insurance, under which they make pension contributions to their personal account, thus giving them the right to receive a pension under the cumulative system. | Кроме того, эти рабочие могут заключить с органами социального обеспечения договор добровольного пенсионного страхования, на основании договора перечислять пенсионные взносы на свой персональный счёт, и тем самым заработать право на получение накопительной пенсии по накопительной пенсионной системе. |
| Further, in accordance with chapter 2.2.7 of the policies and procedures manual on contingent-owned equipment, troop-contributing countries and the United Nations are required to conclude and sign a memorandum of understanding before troops are deployed to a peacekeeping mission. | Кроме того, в соответствии с главой 2.2.7 руководства по политике и процедурам в отношении принадлежащего контингентам имущества до развертывания войск в составе миссий по поддержанию мира предоставляющие войска страны и Организация Объединенных Наций должны заключить и подписать меморандум о взаимопонимании. |
| FURTHER the Parties declare their commitment to expeditiously complete Negotiations on the two annexes on Ceasefire Agreement and Implementation Modalities so as to conclude and sign the Comprehensive Peace Agreement no later than 31st December, 2004. | далее Стороны обещают быстро завершить переговоры по двум приложениям, касающимся соглашения о прекращении огня и механизмов осуществления, с тем чтобы заключить и подписать Всеобъемлющее мирное соглашение не позднее 31 декабря 2004 года. |
| I don't know yet, but it seemed like a sign. | Пока еще не знаю, но принимаю это как знамение. |
| We have seen as a promising sign the fact that the President-elect of Haiti, Mr. René Préval, chose our country to make his first goodwill visit abroad after his election. | Тот факт, что избранный президент Гаити г-н Рене Преваль нанес в нашу страну первый после его избрания визит доброй воли, мы восприняли как обнадеживающее знамение. |
| Was that the sign? | Может, это и есть знамение? |
| Or was it The Sign Of The Cross? | Или это было "Крестное знамение"... |
| Not The Sign of the Cross again! | Только не "Крёстное знамение" опять! |
| 'There have been rumours of a marital split, 'that it's now just a marriage of political convenience, 'but there's little sign of that today as they prove to the party | Ходили слухи о расколе брака, что теперь этот брак только ради политической сообразности, но вот он, тот самый маленький жест, доказывающий партии и стране, что они действительно "Золотая пара" мира политики. |
| I actually know that sign. | Я, на самом деле, знаю этот жест. |
| What's the meaning of that sign? | Что означает этот жест? |
| You know the forbidden sign? | Ты знаешь запрещённый жест? |
| This is a college student's suggestion for what a "four in the morning" gang sign should look like. | Один студент колледжа предложил, чтобы жест «четыре часа утра» выглядел именно так. |
| Only a parent or a guardian can sign. | Подписываться можёт только родитель или опекун. |
| She's got a lover who won't sign his name. | У нее был любовник, который не хотел подписываться своим именем. |
| Can she really not sign her own name? | Может ли она не подписываться своим именем? |
| I'll sign my letters "Cordelia." | Я буду подписываться как "Корделия" |
| How kind of van Gogh to use only his first name. I can sign him in half the time. | Как любезено было со стороны ван Гога подписываться только именем, для меня это экономия времени. |
| On his return to the United States in 1899 he introduced American physicians to Babinski's sign, later publishing a translation of Babinski's work. | По возвращении в Соединённые Штаты в 1899 году он представил американским врачам симптом Бабинского, позже опубликовав перевод работы Бабинского. |
| The recent spike in financial market spreads could be a sign that investors are changing their risk perception of emerging markets and reducing their investments. | Последний всплеск спрэдов на финансовых рынках можно рассматривать как симптом того, что инвесторы меняют свою оценку рисков в странах с формирующейся рыночной экономикой и сокращают свои инвестиции. |
| That is an alarming sign of the possible weakening of States' attention to the problem of the illicit trade in small arms and light weapons. | Это - тревожный симптом, который может свидетельствовать об ослаблении внимания государств к проблеме незаконного оборота ЛСО. |
| Lhermitte's sign could mean behcet's, b-12 deficiency. | Симптом Лермитта может указывать на болезнь Бехчета, нехватку витамина Б-12. |
| It's a frontal release sign. | Это симптом поражения лобных долей. |
| That always a good sign, right? | Ну, это ведь всегда хорошая примета, верно? |
| Hope that's not a sign. | Надеюсь, это не примета. |
| It's a bad sign, dear. | Примета плохая, деточка. |
| Tears are a good sign at a wedding. | Слезы-это хорошая примета на свадьбе. |
| sign of our times, I guess. | Это примета нашего времени, мне кажется. |
| Interest in these events seems to fade little by little, and I ask myself whether this is a good or a bad sign. | Интерес к этим событиям постепенно уменьшается, и я задаю себе вопрос: доброе это предзнаменование или неблагоприятное. |
| Normally, the curtains behind you are closed, but this morning the sun is shining into this room, and I am in it, and I hope it is a very good sign for our work. | Обычно шторы у Вас за спиной задернуты, но сегодня утром у нас в зале сияет солнце, и вот, находясь в этом зале, я питаю надежду, что это очень доброе предзнаменование для нашей работы. |
| That's why it's a good sign. | Поэтому это хорошее предзнаменование. |
| Sign of things to come, 'ey? | Возможно, это было некое предзнаменование, а? |
| And, no, that sign is not an omen. | И нет, это не предзнаменование. |