Английский - русский
Перевод слова Should

Перевод should с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Должен (примеров 20000)
Someone at this proceeding should stand for my parents. Хоть кто-то должен заступиться в суде за моих родителей.
You know, I think someone should see you for heatstroke. Знаете, мне кажется кто-то должен осмотреть вас на предмет теплового удара.
You shouldn't be here, Michael. Ты не должен здесь находиться, Майкл.
Promoting you to my research assistant should not come at the expense of my practice falling to ruins. Назвав тебя своим научным сотрудником, я не должен потерпеть полное разрушение моей практики.
I should have said that in the first place. Я должен был сказать это первым.
Больше примеров...
Должно (примеров 20000)
Such a convention should define the concept clearly to avoid ambiguity. В конвенции, во избежание двусмысленности, должно быть четко прописано определение этого понятия.
Nothing that is happening over there should affect you making the world team, so... Ничего из того, что там происходит, не должно повлиять на ваш отбор в сборную чемпионата мира, так что...
Oratory should blow the doors off the place. Ораторское искусство должно двери вышибать из косяков.
Because we shouldn't be here. Потому что нас не должно здесь быть.
We totally think you should have more money. Мы абсолютно уверены, что у вас должно быть больше бабок!
Больше примеров...
Стоит (примеров 12520)
You should eat something, John. Тебе стоит что-нибудь съесть, Джон.
Maybe we should call it a night. Возможно, нам стоит пойти спать.
Look, we-we should really tell Dr. Webber. Нам... нам стоит рассказать доктору Вебберу.
I just think you should know whether or not you're gold-digging a retarded guy. Я просто считаю, что тебе стоит знать - является ли твоя копилка с деньгами отсталым парнем или нет.
Maybe we should come back for these. Может, нам стоит позже вернуться за этим.
Больше примеров...
Надо (примеров 12120)
Nevertheless, we should not be complacent or contented, because much more needs to be done. Однако мы не должны проявлять самоуспокоенность и самоуверенность, поскольку многое еще надо сделать.
One should always be careful about attributing motives to other people's views. Надо соблюдать осторожность, приписывая мотивы взглядам других людей.
The international community should reinforce those efforts by providing both substantive support and resource. Международному сообществу надо укреплять эти усилия на основе предоставления существенной поддержки и достаточных ресурсов.
In short, we should stop taking pills and eat more fruits and vegetables. Короче говоря, надо перестать принимать таблетки и начать есть больше фруктов и овощей.
These are where our attention should now be concentrated. Именно на этом надо заострить наше внимание.
Больше примеров...
Нужно (примеров 10800)
We should just stick to the plan. Нам нужно просто действовать по плану.
I shouldn't have brought up my dad. Мне не нужно было упоминать об отце.
I should lead a teen abstinence workshop. Мне нужно возглавить подростковый клуб воздержания.
I shouldn't have brought up my dad. Мне не нужно было упоминать об отце.
I should lead a teen abstinence workshop. Мне нужно возглавить подростковый клуб воздержания.
Больше примеров...
Хотел (примеров 7440)
I should like also to express our deep appreciation to Mr. Insanally, the President of the forty-eighth session of the Assembly, for having presided so ably and successfully over that session. Я хотел бы также выразить нашу глубокую признательность г-ну Инсаналли, Председателю сорок восьмой сессии Ассамблеи, за столь умелое и успешное руководство той сессией.
In this context, I would again recall the non-aligned position, namely that if there is no agreement on other categories of membership, then expansion should take place in the non-permanent category for the time being. В этом контексте я хотел бы вновь напомнить о позиции стран Движения неприсоединения, а именно о том, что если не будет достигнута договоренность о расширении других категорий членов, то расширение членского состава должно произойти пока лишь в категории непостоянных членов.
But I want to mention in particular the statement made by the United States delegation in which it spoke of seven principles that should guide our reform work. Но особенно я хотел бы упомянуть выступление делегации Соединенных Штатов Америки, в котором были изложены семь принципов, которые должны определять нашу работу в области реформы.
I would like to suggest that we should consider the possibility that perhaps it is the Organization as a whole, and not just the General Assembly, that is lost. Я хотел бы предложить рассмотреть вероятность того, что именно Организация в целом, а не только Генеральная Ассамблея, находится в затруднительном положении.
In closing, I should like to reiterate my Government's strong commitment to and support for the activities of the IAEA so that it may fulfil its noble mission under the leadership of its Director General. В заключение я хотел бы еще раз высказать твердые обязательства и поддержку моего правительства в отношении деятельности МАГАТЭ с тем, чтобы оно могло выполнять свою благородную миссию под руководством своего генерального директора.
Больше примеров...
Если (примеров 20000)
If your admiral has an issue, he should come to me, directly. Если у вашего адмирала проблема, ему следует прийти ко мне, как можно скорее.
Sampling should comply with specific national legislation, where it exists, or with international standards. Отбор проб должен соответствовать конкретному национальному законодательству, если таковое предусмотрено, или международным стандартам.
Because, I mean, if you do, you shouldn't even be here. Потому что, если нужна, вам и быть то здесь не стоит.
Because, I mean, if you do, you shouldn't even be here. Потому что, если нужна, вам и быть то здесь не стоит.
I mean, after all, if there's anyone who should understand what it's like to miss their mama... В смысле, в конце-то концов, если кто и должен понимать, что такое скучать по маме...
Больше примеров...
Бы (примеров 20000)
I should like to give an example of one of the major failures of the International Tribunal for Rwanda. Я хотел бы привести пример одной из крупнейших неудач Международного трибунала по Руанде.
Here, I should like to make clear once again the position of my country. Здесь я хотел бы вновь четко изложить позицию моей страны.
I should like to make some brief observations. Я хотел бы высказать несколько кратких замечаний.
At the outset, I should like warmly to congratulate you, Sir, on your election to your honourable office. Вначале я хотел бы тепло поздравить Вас, г-н Председатель, с избранием на эту почетную должность.
I should like to give an example of one of the major failures of the International Tribunal for Rwanda. Я хотел бы привести пример одной из крупнейших неудач Международного трибунала по Руанде.
Больше примеров...
Может (примеров 18040)
Maybe I should call my dad. РУТ: Может, мне папе позвонить.
Only the Saharawi people could and should decide their own destiny, without conditions of any kind. Только сам народ Сахары может и должен определить свою собственную судьбу без каких-либо условий.
Maybe we should try and rise above the situation. Может быть, нам следует попытаться подняться над ситуацией.
Maybe I shouldn't have said that- that I heard about the baby. Может я не должен был говорить того, что я слышал о ребенке.
Maybe you should text him again. Может, вам стоит послать ему еще одно сообщение?
Больше примеров...
Лучше (примеров 5180)
Either way, we should steer clear. В любом случае, нам лучше держаться подальше.
Maybe we should get you out of here. Пожалуй, лучше тебя вытащить отсюда.
We should go there now. Думаю, нам лучше самим пойти туда прямо сейчас.
She should definitely go strapless. Ей точно лучше надеть платье без бретелек.
Maybe we should just cancel. Может, лучше вообще все отменить.
Больше примеров...
Будет (примеров 11140)
You should ask yourself what will the people do without the monarchy's money. Вы должны спросить себя, что будет делать народ без денег монархии.
This should make it possible to elicit responses that can be easily interpreted and analysed. Благодаря этому можно будет получить сведения, легко поддающиеся толкованию и анализу.
You should get to have a child and a family and ray. У вас есть Рэй, будет и ребенок.
The Board agreed to draw to the attention of ICSC that should it recommend any exceptional arrangements, these would have to be incorporated in the text of an amendment to article 54 of the Fund's Regulations. Правление приняло решение обратить внимание КМГС на то, что в том случае, если она вынесет рекомендацию в отношении каких бы то ни было особых механизмов, соответствующие положения необходимо будет включить в текст поправки к статье 54 Положений Фонда.
Even at this stage, Canada should use its best efforts to provide a remedy by making appropriate representations, so as to ensure that, if convicted and sentenced to death, the author would not be executed. Даже на данной стадии Канада должна приложить все усилия для обеспечения какого-либо средства правовой защиты, сделав надлежащие представления с тем, чтобы не допустить казни автора, если он будет осужден и ему будет вынесен смертный приговор.
Больше примеров...
Можно (примеров 5340)
Within the authorized strength of 300, the observer capacity could be adjusted substantially should conditions permit - or not - the extension of the Mission's reach. В рамках санкционированной численности, составляющей 300 человек, численность наблюдателей можно было бы значительно скорректировать, если условия позволят расширить масштабы деятельности Миссии, или даже если этого не произойдет.
One can even say that we should choose a longer line for males, given their repeated stops to mark the start of the race! Можно даже сказать, что мы должны выбрать более длительный линия для мужчин, учитывая их неоднократные остановки в ознаменование начала гонки!
It may be recommended that the proponent of an activity should have financial obligations for organizing public participation in Party of origin and in affected Party, including payment for translation and dissemination of EIA materials for the public. Можно рекомендовать, чтобы инициатор деятельности, нес финансовые обязательства по организации участия общественности Стороны происхождения и затрагиваемой Стороны, в том числе оплату перевода и распространения среди общественности материалов ОВОС.
(e) The Office should send out, as soon as possible after the end of the Commission session, requests for information in order to enable States to have sufficient time to prepare their replies. ё) Управлению следует как можно скорее после окончания сессии Комиссии направить запросы о представлении информации, с тем чтобы государства имели достаточно времени для подготовки своих ответов.
It was stressed by States parties that non-strategic weapons must be further reduced in a transparent, accountable, verifiable and irreversible manner, and that negotiations should begin on further reductions of those weapons as soon as possible. Государства-участники подчеркнули, что необходимо продолжить сокращение нестратегических вооружений транспарентным, подотчетным, поддающимся контролю и необратимым образом и что как можно скорее необходимо начать переговоры о дальнейших сокращениях этих вооружений.
Больше примеров...
Будут (примеров 4920)
Enacting States would doubtless vary the provision in article 20, but the model law should not seek to regulate that matter. Принимающие типовые положения государства будут, без сомнения, модифицировать положения статьи 20, но в типовом законе не следует пытаться урегулировать этот вопрос.
The Court should shed light on the obstacles it faces, and in its future reports make recommendations that States will note and follow. Суд должен пролить свет на стоящие перед ним проблемы и в своих будущих докладах вынести рекомендации, которые государства должны будут принять к сведению и затем выполнять.
He acknowledged that there would be disadvantages to adopting the new procedure, but pointed out that they would surely be outweighed by the advantages, which should include addressing the embarrassing backlog of reports. Признавая, что внедрение нового порядка сопряжено с определенными трудностями, он подчеркивает, что более весомыми, наверняка, будут преимущества, к которым следует отнести устранение неприлично разбухшего портфеля нерассмотренных докладов.
The information should provide evidence of how the new standard is being applied and should also provide an analysis of how reimbursement would have been applied under the old standard; (d) Member States should discuss and recommend any further changes in the 2007 Working Group. Указанная информация должна отражать то, как применяется новый норматив, а также должна содержать анализ того, как возмещение выплачивалось бы при прежнем нормативе государства-члены должны будут обсудить ситуацию и рекомендовать любые дополнительные изменения в ходе заседаний Рабочей группы 2007 года.
What should we do? Через час они будут здесь.
Больше примеров...
Могут (примеров 6100)
The State School Inspection should draw up an internal guideline to investigate cases which could be assessed as segregation on the basis of ethnicity. Государственной школьной инспекции следует разработать внутреннее руководство по расследованию случаев, которые могут рассматриваться как сегрегация по этническому признаку.
In brief, just as we do not ban steroids because they are dangerous, but require that buyers have a valid prescription, we should institutionalize caution in how financial products can be used - and by whom. Вкратце, так же как мы не запрещаем стероиды, потому что они опасны, но требуют, чтобы покупатели имели действительный рецепт, мы должны институционализировать осторожность в том, как могут использоваться финансовые продукты - и кем.
Evidence was growing that economic structural changes would affect future greenhouse gas emissions and that countries should pursue actions that also captured climate change benefits. Представляется очевидным, что структурные экономические изменения могут в будущем привести к выбросам парниковых газов и что странам следует принять меры с целью использовать благоприятные последствия процесса изменения климата.
The applicants in this case include such persons, and the claims of at least those persons should, in my view, be considered admissible. Истцы по данному делу включают именно таких лиц, и претензии, по крайней мере этих людей, по моему мнению, могут быть сочтены приемлемыми.
Sellers should provide access to buyers, so that they may choose to attempt resolution of the dispute directly with seller before resorting to any formal redress systems (e.g., "customer satisfaction systems"). Продавцам следует предоставить покупателям доступ к средствам, которыми они могут по своему выбору воспользоваться, с тем чтобы попытаться разрешить спор непосредственно с продавцом до обращения к какой-либо формальной системе урегулирования требований (например, к "системам удовлетворения клиентов").
Больше примеров...
Почему (примеров 4700)
Bill, why should my interest in this boy make you angry? Билл, почему мой интерес к этому мальчику заставляет тебя сердиться?
If the customer's behavior is unusual, it should definitely be required why the customer did not turn to the branch of his residence or location. Если поведение клиента кажется необычным, необходимо обязательно выяснить, почему клиент не обратился в отделение по месту своего жительства или нахождения.
This was one of the reasons why the United Nations had affirmed that States parties should take the necessary measures to discourage or prevent the systematic influx of outside immigrants and settlers into Territories under colonial domination. Это одна из причин того, почему Организация Объединенных Наций заявила, что «государства-участники должны принимать необходимые меры для сокращения или предотвращения систематического притока внешних иммигрантов и поселенцев в территории, находящиеся под колониальным господством».
Why should you get space? Почему Вам следует получить место?
Why should I get used to it? Почему я должна это терпеть?
Больше примеров...
Должно быть (примеров 4580)
Dr. Hamilton, you shouldn't be in here. Доктор Гамильтон, вас не должно быть здесь.
We believe that the solution should benefit everybody and will benefit everybody. Убеждены, что урегулирование должно быть и будет выгодным для всех.
A number of delegations identified climate change as a major development challenge that should figure prominently in the 'delivering as one' agenda. Ряд делегаций отметили, что изменение климата является одним из основных препятствий для развития, которому должно быть уделено значительное внимание в программе обеспечения «единства действий».
There should only be four. Там должно быть только 4
It should not be happening here in America. Этого не должно быть в Америке
Больше примеров...
Ежели (примеров 10)
And should you need any money for your journey... И денег, ежели вам нужно на дорогу.
If we had been angels, why should we have fallen lower? Ежели бы мы были ангелами, так за что же мы попали ниже?
I mean, if there's anything I've learned in the last few months, it's that if something scares you, you should run right towards it. Если я чему-то и научилась за последние несколько месяцев, так это тому, что ежели тебя что-то пугает, то надо шуровать прям на него.
And if Fate wills for us not to see each other again, Katerina Matveyevna, you should know that I have been and will be, to my last breath, devoted only to you alone. А ежели вовсе не судьба нам свидеться, Катерина Матвеевна, то знайте, что был я и есть, до последнего вздоха, преданный единственно вам одной.
Should I hear that you've done something... Ну, борода многогрешная, ежели за тобой что худое проведаю!
Больше примеров...
Пришлось бы (примеров 23)
You should've given it to me earlier, then I wouldn't have had to buy any. Надо было вручить это раньше, мне не пришлось бы покупать.
They should remember that they would have to answer to the international community if they were to frustrate one of its long-held objectives. Они должны помнить, что им пришлось бы держать ответ перед международным сообществом, если бы они сорвали достижение одной из его давнишних целей.
Should this apportionment formula be changed, the amount included in the budget of administrative expenses of the Fund would have to be adjusted accordingly. В случае изменения этой формулы распределения расходов пришлось бы скорректировать сумму, ассигнуемую в бюджете на покрытие административных расходов Фонда.
Maybe you should consider changing your name. Пришлось бы тебе сменить имя.
If I really decided to wait for you, I should have to wait for eight years, until today, shouldn't it? Если бы я ждала, то мне пришлось бы ждать восемь лет.
Больше примеров...
Скорее всего (примеров 149)
Dude, I probably shouldn't be telling you this, but I'm pretty sure Stan hides like everything in his room. Чувак, скорее всего, я не должна говорить тебе, но я уверена, Стэн наверняка прячет все у себя в комнате.
Before I go on, I should say, there's a pretty good chance he'll disinherit me. Прежде, чем я продолжу, я должен сказать, что, скорее всего, он лишит меня наследства.
Without a comprehensive agenda and expertise in foreign and security policy, the party will most likely stumble badly should it come to power. Без всеобъемлющей повестки дня и опыта во внешней политике и безопасности, партия, скорее всего, сильно оступится, если придет к власти.
It promises to be one of the most difficult issues to resolve, but we should nevertheless not abandon our efforts to reach a feasible accord by the end of this year. Скорее всего, это будет один из самых трудных вопросов, но, несмотря ни на что, мы не должны оставлять попыток найти осуществимое решение к концу этого года.
The trade flows should gradually tend to re-balance, also taking advantage of new additional technical solutions (e.g. foldable containers). Торговые потоки, скорее всего, вновь войдут в состояние равновесия, в том числе благодаря новым дополнительным техническим решениям (например, складным контейнерам).
Больше примеров...