Английский - русский
Перевод слова Should

Перевод should с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Должен (примеров 20000)
You shouldn't be here, Michael. Ты не должен здесь находиться, Майкл.
I should have been nicer to you. Я должен был лучше к тебе относиться.
I'm sorry. I really shouldn't... Простите, я... я... я действительно не должен...
You should have stayed with her out of pity. Ты должен был оставаться с ней из - жалость.
I'm sorry. I really shouldn't... Простите, я... я... я действительно не должен...
Больше примеров...
Должно (примеров 20000)
So, this is merely an initial appearance to secure pretrial release, so it should go fairly smoothly. Это лишь первоначальная явка для обеспечения досудебного освобождения, поэтому должно пройти гладко.
It is such a monumental accomplishment that the honor of the first dose should really go to you. То такое монументальное достижение как тестирование первой дозы должно достаться вам.
Oratory should blow the doors off the place. Ораторское искусство должно двери вышибать из косяков.
Because we shouldn't be here. Потому что нас не должно здесь быть.
Look, I like you, but it shouldn't be this hard. Ты мне нравишься, но это не должно быть так сложно.
Больше примеров...
Стоит (примеров 12520)
I'm just thinking maybe we shouldn't be looking for Darby. Просто думаю, может нам и не стоит искать Дарби.
Maybe I should rough her up a little bit. Может, стоит ее немного ужесточить.
Maybe we should think about seeing another therapist. Может, стоит сходить к другому терапевту.
Maybe we should wipe it with a wet rag. Может нам стоит протереть его влажной тряпкой.
I don't think you should come up to school. Я думаю, что тебе не стоит приходить в университет.
Больше примеров...
Надо (примеров 12120)
Maybe you should've knocked me right off the pedestal. Надо было столкнуть меня с пьедестала.
Faced with this rather discouraging prospect, we should mobilize and identify areas of common understanding. Перед лицом столь безотрадной перспективы нам надо мобилизоваться и выявить точки соприкосновения.
Nevertheless, we should not be complacent or contented, because much more needs to be done. Однако мы не должны проявлять самоуспокоенность и самоуверенность, поскольку многое еще надо сделать.
We should not wait until the cow is stolen to lock the barn. Не следует ждать, пока украдут корову, чтобы понять, что надо закрывать сарай.
Children should always be spared the traumas and atrocities of armed conflict. Детей надо оберегать от травм и жестокостей, характерных для вооруженного конфликта.
Больше примеров...
Нужно (примеров 10800)
And some things, you never should. А кое-что отпускать никогда не нужно.
You should have let us bring people with us. Нужно было взять с собой людей.
You really should try to eat something, Ma. Тебе правда нужно попробовать съесть что-то, ма.
You really should try to eat something, Ma. Тебе правда нужно попробовать съесть что-то, ма.
I really think you should just do whatever makes you happy. Я считаю, что нужно делать то, что делает тебя счастливым.
Больше примеров...
Хотел (примеров 7440)
I should like, however, in view of the special significance that Cyprus attaches to the issue, to make a few additional comments and observations. Однако в связи с особым значением, которое Кипр придает этому вопросу, я хотел бы высказать несколько дополнительных замечаний и соображений.
I should first like to take up the right to humanitarian access, which is the logical corollary to the right of civilian populations under threat to assistance and protection. Прежде всего я хотел бы сказать несколько слов о гуманитарном доступе, который является логическим продолжением права подвергающегося опасности гражданского населения на помощь и защиту.
The President: I should like at the outset of the meeting to extend on behalf of the Security Council a warm welcome to the new Permanent Representative of Belgium to the United Nations, His Excellency Mr. Jan Grauls. Председатель: Прежде всего я хотел бы от имени Совета Безопасности тепло приветствовать нового Постоянного представителя Бельгии при Организации Объединенных Наций Его Превосходительство г-на Яна Граулса.
He asked for an explanation of how the High Commissioner decided in what situations he should concern himself with displaced persons and in what cases no intervention was called for. Оратор хотел бы услышать разъяснения УВКБ ООН по вопросу о том, в каких ситуациях Управление должно заниматься внутренне перемещенными лицами, а в каких для подобного вмешательства нет оснований.
The Chairman said that, as he heard no objections, he took it that the Committee wished to recommend that the General Assembly should adopt the two reports. Председатель говорит, что в отсутствие возражений он будет считать, что Комитет хотел бы рекомендовать Генеральной Ассамблее утвердить эти два доклада.
Больше примеров...
Если (примеров 20000)
But the dead should, if possible serve the purposes of the living. Но мертвые, если это возможно должны служить потребностям живых.
Lynette, if the late hours are going to be an issue for you, we probably should talk about finding you a less demanding account. Линетт, если сверхурочные станут тебе в тягость, придётся подыскать тебе менее ответственное задание.
Lynette, if the late hours are going to be an issue for you, we probably should talk about finding you a less demanding account. Линетт, если сверхурочные станут тебе в тягость, придётся подыскать тебе менее ответственное задание.
If she has family, parents, you should call them. Если у неё есть семья, родители вам нужно позвонить им
If you didn't want to go, you should have said so. Сэм, если ты не хотел идти, мог просто сказать об этом.
Больше примеров...
Бы (примеров 20000)
At the outset, I should like warmly to congratulate you, Sir, on your election to your honourable office. Вначале я хотел бы тепло поздравить Вас, г-н Председатель, с избранием на эту почетную должность.
At the outset, I should like warmly to congratulate you, Sir, on your election to your honourable office. Вначале я хотел бы тепло поздравить Вас, г-н Председатель, с избранием на эту почетную должность.
We should like to reaffirm the fact that Kuwait has already provided constant support with regard to this problem, which involves several issues. Мы хотели бы подтвердить, что Кувейт уже оказывает постоянную поддержку в решении этой проблемы, которая включает в себя ряд вопросов.
Here, I should like to make clear once again the position of my country. Здесь я хотел бы вновь четко изложить позицию моей страны.
I should like to make some brief observations. Я хотел бы высказать несколько кратких замечаний.
Больше примеров...
Может (примеров 18040)
Maybe if Kevin wants to talk, we should let the boy talk. Может если Кевин хочет говорить, мы должны дать парню эту возможность.
Well, we should hit the bus depot, see if someone recognizes him, remembers what ticket he bought. Заедем на автобусную станцию, может кто его узнает, вспомнит, куда он купил билет.
That treaty could build on the CFE Treaty in many respects but should also differ from it. Такой договор мог бы основываться во многих отношениях на Договоре по ОВСЕ, но может и отличаться от него.
Maybe we should ask Francis who killed her? Может быть мы спросим саму Френсис кто её убил?
Maybe you should've thought of that before you declared a war on the guy. Может ты должен был подумать об этом прежде чем обьявлять ему войну.
Больше примеров...
Лучше (примеров 5180)
Maybe you should get back to the residence. Может быть вам лучше вернуться в резиденцию.
We should've gone after the sister, she was famous. Лучше бы мы запали на её сестру, она хотя бы знаменитая.
I mean, you should have just let Mossad kill him rather than lose him like this. Лучше бы вы позволили Моссаду убить его, чем упустить его вот так.
I think you should go. Прости, тебе лучше уехать.
All girls should avoid him. Девушкам лучше обходить его стороной.
Больше примеров...
Будет (примеров 11140)
Whichever method of data collection/data providing is to be used should take into account a wide range of issues such as: Независимо от того, какой метод сбора/предоставления данных будет использоваться, он должен учитывать широкий круг вопросов, таких, как:
Full of the sort of people you should know if you're to get the measure of the place. Там будет полно тех людей, которых вам следует знать, если вы хотите освоиться здесь.
We talked about who would take out the trash and when we would have another baby, not what I should do of there was a bullet near his spine. Мы говорили о том, кто будет выносить мусор и когда мы заведем еще ребенка, а не то, что мне делать, когда у него пуля рядом с позвоночником.
And by the time that you people are as old as I am we should know, for all the nearest stars if they have planets going around them. И к тому времени, когда вам будет столько лет, как мне, мы узнаем, есть ли планеты у всех ближайших звезд.
And I told him it wouldn't stand, which I probably shouldn't have. И я ему сказал, что стоять он не будет, чего говорить не следовало.
Больше примеров...
Можно (примеров 5340)
You should call her fairly quickly. Тебе лучше позвонить как можно быстрее.
The State party should end this practice as quickly as possible. Государству-участнику следует как можно скорее покончить с этой практикой.
The list should very briefly describe each property, the form of transaction planned (sale, lease, rental), the deadlines for tendering, and information on where in the municipality further information can be obtained and tenders submitted; В этом списке должно содержаться очень краткое описание каждого объекта недвижимости, форма планируемой сделки (продажа, аренда, наем), официальный крайний срок подачи заявок и сведения о том, где в муниципалитете можно получить дополнительную информацию и куда подавать заявку;
The Inspectors concur with this notion and stress that the ultimate end of mobility is to better meet the respective goals of each organization, thus if the goals are different for different organizations, mobility policies should also be different. Инспекторы согласны с этим утверждением и подчеркивают, что конечной целью мобильности является как можно более эффективное достижение целей, поставленных перед каждой организацией, и что если цели организаций разнятся, то и политика в области мобильности должна быть иной.
He expressed concern that the use of that term could be construed as a recommendation by the working group that the mercury instrument to be negotiated should in some way incorporate a specific interpretation of the term. Он выразил озабоченность в связи с тем, что использование этого термина можно истолковать как рекомендацию рабочей группы относительно того, что документ по ртути, который должен быть выработан в результате переговоров, тем или иным образом должен включать конкретную интерпретацию этого термина.
Больше примеров...
Будут (примеров 4920)
The swelling should help them fit better. На опухшей ноге они будут лучше сидеть.
This will assist in the timely investigation of alleged infringements, should they occur. Это поможет своевременно проводить расследования предполагаемых нарушений воздушного пространства, если такие будут.
The parties should undertake to deal with and further develop issues defined in a programme of action. Стороны должны будут обязаться заниматься разбором и дальнейшей разработкой проблем, определенных в программе действий.
The administering Power should implement support measures without delay to enable the people of Kanaky/New Caledonia to exercise, in an effective and sustainable manner, the powers that had been or would be transferred to them. Управляющей державе необходимо незамедлительно оказать свою поддержку с целью предоставления возможности народу канаков/Новой Каледонии осуществлять на эффективной и устойчивой основе полномочия, которые были или будут им переданы.
Should neither of the incumbent Registrars of the Tribunals be selected, the Committee was informed that resources would be reprioritized where possible, and if necessary, additional resource requirements would be requested in a revised budget. Комитет был проинформирован о том, что, если ни один из действующих секретарей трибуналов не будет отобран, для покрытия возникших расходов необходимо будет перераспределить ресурсы там, где это возможно, и в случае необходимости в пересмотренном бюджете будут испрошены дополнительные ресурсы.
Больше примеров...
Могут (примеров 6100)
That should not be a difficult task since many proposals for possible inclusion in the final document had already been made. Это будет нетрудно сделать, поскольку уже выдвинуты многие предложения, которые могут быть включены в заключительный документ.
In the event that local authorities continue to prove unable or unwilling to undertake their obligations in this regard, IFOR should itself take appropriate action. В тех случаях, когда местные органы власти по-прежнему не могут или не желают выполнить свои обязанности в этом отношении, необходимые меры должны быть приняты самими СВС.
While practices may not meet all 10 criteria, they should specifically aim to achieve at least some of the aspects, and must not undermine any of the other criteria. З. Хотя различные виды практики могут и не отвечать всем десяти критериям, они должны быть конкретно направлены на достижение по меньшей мере некоторых из упомянутых аспектов и не должны оказывать негативного воздействия ни на один из прочих критериев.
That experience certainly served to reaffirm our belief that any change that might take place in the membership of the Council should aim at increased regional participation and also at improving the effectiveness of the Council. Естественно, благодаря этому опыту укрепилась наша вера в то, что всякие перемены, которые могут произойти в членском составе Совета, должны быть направлены на расширение регионального участия, а также на повышение эффективности работы Совета.
The role of the United Nations in addressing that menace is of great magnitude, and the important contribution that the said Committees can and should make to tackle that problem deserves recognition and appreciation. Роль Организации Объединенных Наций в устранении этой угрозы огромна, и важный вклад, который упомянутые комитеты могут и должны внести в решение этой проблемы, заслуживает уважения и признания.
Больше примеров...
Почему (примеров 4700)
Why should any one country have a veto power? Почему какое-то государство должно обладать правом вето?
Why should Flatland continue its existence? Почему Плоский мир должен продолжить существование?
what is "the situation" why we should stop it or even destroy it and how. что такое "ситуация", почему мы должны остановить ее, или даже разрушить, и как.
Why should it be temporary? Почему это должно быть временно?
Why should we have bad blood? Почему мы должны враждовать?
Больше примеров...
Должно быть (примеров 4580)
It should not be overlooked that a summary by the Chair would have to be submitted at the next session. Нельзя забывать о том, что резюме Председателя должно быть представлено на следующей сессии.
Combining effectiveness in the work of the Security Council with transparency in its procedures should not be difficult at a time when democracy is spreading in almost all countries. Сочетание эффективности работы Совета Безопасности и транспарентности его процедур не должно быть сложной задачей в то время, когда демократия распространяется почти на все страны.
As far as transport is concerned, lower global demand and the subsequent slowdown in world trade significantly reduces transport costs, which should in principle be a plus for developing countries. Что касается транспортной сферы, то снижение глобального спроса и последующее замедление роста мировой торговли значительно снижают транспортные издержки, что в принципе должно быть плюсом для развивающихся стран.
It should identify those types of research and research methodologies to be given priority, strengthen national capacities to carry out gender research, and develop networks of research institutions that can be mobilized for that purpose. Он должен определить типы исследовательских работ и методологий, которым должно быть уделено первоочередное внимание, укрепить национальную базу для проведения исследований по женской проблематике и создать сеть исследовательских институтов, которые могут быть мобилизованы с этой целью.
The Intersect should have something. В Интерсекте должно быть что-то.
Больше примеров...
Ежели (примеров 10)
And should you find that you do not love me... И ежели вы убедитесь что не любите меня...
Should you fail, use this Ежели дело не выгорит - используй это.
If however, when you leave, you should exit through St. John's Gate,... stop one moment and look around. Но ежели, уезжая, Вы поедете через ворота Сан-Джованни, остановитесь на мгновение и обернитесь.
If I should fall today' I'll be dead tomorrow. Ежели сегодня погибну в бою, то прямиком на тот свет попаду.
Should I hear that you've done something... Ну, борода многогрешная, ежели за тобой что худое проведаю!
Больше примеров...
Пришлось бы (примеров 23)
I should have waited to order, anyhow. Мне пришлось бы ждать своего заказа, в любом случае.
Dear, if you went to the dentist when you should he wouldn't have to follow you around on a motorcycle. Дорогой, если бы ты пошел к дантисту, когда следовало, ему не пришлось бы гнаться за тобой на мотоцикле.
Should this apportionment formula be changed, the amount included in the budget of administrative expenses of the Fund would have to be adjusted accordingly. В случае изменения этой формулы распределения расходов пришлось бы скорректировать сумму, ассигнуемую в бюджете на покрытие административных расходов Фонда.
Maybe you should consider changing your name. Пришлось бы тебе сменить имя.
Other delegations also expressed the view that States should not be placed in the situation of being responsible for anticipating the conduct of third parties which they could neither foresee nor control. Некоторые делегации высказывали идею, согласно которой государства не должны оказаться в ситуации, при которой им пришлось бы отвечать за неупреждение действий третьей стороны, предусмотреть или проконтролировать которые для них не представляется возможным.
Больше примеров...
Скорее всего (примеров 149)
I think, you definitely should see each other again. because he probably really wants that. Но по-моему, вам нужно ещё раз встретиться, потому что он, скорее всего, очень этого ждёт.
Let's just say we should probably throw it out when we're done. Скажу только, что нам, скорее всего, придется его выбросить, когда закончим.
As countries that need debt relief are also likely to need more external resources, the official sector should ensure that debt relief is truly additional and could possibly be accompanied by an increase in other forms of aid; Поскольку страны, нуждающиеся в облегчении долгового бремени, скорее всего нуждаются и в большем объеме внешних ресурсов, официальный сектор должен обеспечить, чтобы облегчение долгового бремени было действительно дополнительным и чтобы оно могло сопровождаться увеличением других форм помощи;
We should probably go. Мы скорее всего должны уйти.
And Sun and Moon, most likely, were considered as setting the rhythm, measuring the time when things determined by the decree of the stars should happen. А Солнце и Луна, скорее всего, рассматривались как задающие ритм, отмеряющие время, в которое должно произойти то, что обозначено решением звезд.
Больше примеров...