Development cooperation must shift from an emphasis on perfecting principles to developing measurable objectives. |
В процессе сотрудничества в целях развития необходимо переключить внимание с вопросов совершенствования принципов на задачу разработки измеримых целей. |
We must now shift the focus to reducing greenhouse gas emissions. |
Сегодня мы должны переключить основное внимание на сокращение выбросов газов, создающих парниковый эффект. |
A number of participants suggested that the Working Group shift its focus to specific geographic issues. |
Некоторые участники предложили Рабочей группе переключить внимание на конкретные географические вопросы. |
Medicine must shift its focus from length of life to quality of life. |
Медицина должна переключить свое внимание с продолжительности жизни на качество жизни. |
The overall political stability in the region allowed for a sustained shift of focus from crisis management to long-term development and the HIV/AIDS pandemic. |
Общая политическая стабильность в регионе позволила переключить внимание с урегулирования кризиса на долгосрочное развитие и борьбу с пандемией ВИЧ/СПИДа. |
We must therefore shift our focus now from return to reintegration. |
Поэтому мы должны теперь переключить наше внимание с возвращения на реинтеграцию. |
I therefore urged the Security Council to shift the focus from reporting on this issue to implementing agreed recommendations. |
В связи с этим я обратился к Совету Безопасности с настоятельным призывом переключить основное внимание с представления докладов по этому вопросу на осуществление уже согласованных рекомендаций. |
These steps will enable the Mission to shift its focus towards the human rights situation in the provinces. |
Эти шаги позволят Миссии переключить свое внимание на положение в области прав человека в провинциях. |
They must shift gears if the people in small island developing States are going to survive. |
Чтобы малые островные развивающиеся государства могли выжить, крупным странам надо переключить скорость. |
Focus may shift to clustering smaller projects, especially in small-scale economies. |
Внимание можно переключить на объединение более мелких проектов, особенно в условиях маломасштабной экономики. |
Now that mobile networks are expanding their reach, the policy focus could shift towards disseminating information and knowledge and delivering public services using these networks. |
Сегодня, когда наблюдается расширение сетей мобильной связи, внимание в процессе проведения политики можно переключить на распространение информации и знаний и оказание государственных услуг с использованием этих сетей. |
The focus should now shift to easing those problems. |
Теперь внимание следует переключить на преодоление этих проблем. |
Success in the consolidation of peace and democracy could lead the international community to shift its attention elsewhere. |
Успех в деле укрепления мира и демократии предоставит международному сообществу возможность переключить свое внимание на другие области. |
It is high time that we shift our focus from fighting fires to preventing their outbreak. |
Нам уже давно пора переключить свое внимание с тушения пожаров на предупреждение их возгорания. |
Replacing the language of nationality with the language of locality asks us to shift our focus to where real life occurs. |
Замена языка национальности на язык локальности требует от нас переключить наше внимание на то, где происходит реальная жизнь. |
This will help us leave the past behind and shift our focus onto building a better future that will contribute to enhancing security and stability in the region. |
Это позволит нам оставить прошлое позади и переключить свое внимание на строительство такого лучшего будущего, которое будет способствовать упрочению безопасности и стабильности в регионе. |
The time has come for us to shift the focus of our activities to capacity-building and outreach activities at the regional and national levels. |
Пришло время переключить наше внимание на деятельность по наращиванию потенциала и просветительскую работу на региональном и национальном уровнях. |
Having finished drafting the guidelines for its work in the initial phase, the Peacebuilding Commission should shift its focus to country-specific meetings in a timely manner. |
После завершения выработки руководящих принципов для своей работы на начальном этапе Комиссии по миростроительству следует своевременно переключить свое внимание на проведение заседаний по конкретным странам. |
It was also suggested that the international financial institutions should be encouraged to shift their orientation from prescribing traditional fiscal austerity measures to proposing programmes incorporating social safety nets. |
Была высказана мысль о необходимости рекомендовать международным финансовым учреждениям переключить свое внимание с предписания традиционных мер жесткой бюджетной экономии на разработку программ, предусматривающих создание сетей социальной защиты. |
The United Nations police should shift the focus of its work to training and to transferring experience and skills to the Timorese police force. |
Полицейские силы Организации Объединенных Наций должны переключить основное внимание с подготовки на передачу опыта и навыков тиморской полиции. |
This, in turn, forced policymakers to shift their attention from deficit reduction and price stabilization to the generation of primary budget surpluses and debt stabilization. |
В свою очередь это вынудило тех, кто разрабатывает политику, переключить свое внимание с сокращения дефицитов и стабилизации цен на накопление первичных бюджетных продефицитов и стабилизацию долга. |
We had turned off the pressure, which meant it was time to turn on the fun and shift Matty's gears from brother to lover. |
Мы избавились от давления, что означало, что пора включить веселье и переключить Мэтти с брата на любовника. |
We need to shift his animosity from his father to his godfather. |
Нужно переключить его враждебность с отца на крёстного отца. |
The United Nations must instead shift its focus to assisting the Government with its development efforts on behalf of the people, which was a prerequisite for the success of reforms and national reconciliation. |
Вместо этого Организация Объединенных Наций должна переключить свое внимание на оказание помощи его правительству в реализации его усилий в области развития на благо его народа, что является необходимым условием для успешного проведения реформ и национального примирения. |
The gap between rich and poor grew in the 1990s, resulting in popular dissatisfaction over the skewed distribution of the reconstruction's benefits and leading the government to shift its focus from rebuilding infrastructure to improving living conditions. |
Разрыв между богатыми и бедными вырос в 1990-х годах, в результате народного недовольства на неравномерное распределение преимуществ реконструкции и ведущихся программ, правительству пришлось переключить своё внимание с восстановления инфраструктуры на улучшение условий жизни. |