| Research could shed light on innovative approaches for pursuing UA goals. | В частности, исследования могут пролить свет на новые подходы к достижению целей по обеспечению всеобщего доступа. |
| The Group will continue to investigate the case, and expects to further shed light on this. | Группа намерена продолжать расследование и надеется пролить свет на эту деятельность Бле Гуде. |
| However, the investigations have never managed to shed light on the fate of Nour-Eddine Mihoubi. | Однако следственные действия так и не позволили пролить свет на судьбу Нур-Эддина Михуби. |
| His unique perspective helped shed light on the situation. | Его уникальный взгляд на вещи помог пролить свет на ситуацию. |
| The first meeting of the Durban Forum helped to shed light on many capacity-building issues, he noted. | Он отметил, что первое совещание Дурбанского форума помогло пролить свет на многие вопросы, связанные с укрепление потенциала. |
| She asked whether the Special Rapporteur could shed further light on specific cases of their use. | Оратор спрашивает, может ли Специальный докладчик пролить дополнительный свет на конкретные случаи использования беспилотников. |
| Such data could also shed light on the "new racism" mentioned in the report. | Такие данные могли бы пролить свет на упомянутое в докладе явление - "новый расизм". |
| The ceaseless efforts undertaken by the authors to shed light on the fate of their relatives have been impeded since their disappearance. | Неустанные усилия авторов пролить свет на судьбу родственников блокировались с момента их исчезновения. |
| Those sources were supplemented with information provided by witnesses, which helped to shed light on the textual sources. | Эти источники дополнены информацией, представленной свидетелями, которые помогли пролить свет на указанные текстовые источники. |
| The Congo noted the strengthening of legislation and measures to shed light on human rights violations and combat impunity. | Конго отметило укрепление законодательства и мер к тому, чтобы пролить свет на нарушения прав человека и бороться с безнаказанностью. |
| It encouraged continued endeavours for national reconciliation, and implementation of the measures taken to shed light on serious human rights violations and to combat impunity. | Она побуждала продолжать усилия в целях национального примирения и осуществлять принятые меры к тому, чтобы пролить свет на серьезные нарушения прав человека и вести борьбу с безнаказанностью. |
| The Constitution may shed light in this regard and as it prohibits discrimination of all forms. | Конституция может пролить свет в этом отношении, поскольку она запрещает все формы дискриминации. |
| The research will shed light on migration flows and contribute to a better understanding of self-employed migrants and their vulnerabilities. | Это исследование поможет пролить свет на проблему миграционных потоков и будет способствовать лучшему пониманию положения самостоятельно занятых мигрантов и их уязвимости. |
| Rosstat searches for new potential sources of information that would shed light on the important, but unexplored aspects of migration. | Росстат ведет работу по поиску новых потенциальных источников информации, которые позволили бы пролить свет на важные, но пока не изученные стороны миграции. |
| It would be useful if the delegation could shed light on those allegations. | По мнению оратора, было бы целесообразно, если бы делегация могла пролить свет на эти утверждения. |
| This duck could shed new light on the rates of learning for various animals. | Эта утка может пролить свет на уровень обучаемости разных животных. |
| He may be able to shed light on what really happened over there. | Он может быть в состоянии пролить свет на то, что на самом деле там произошло. |
| We hope to shed a little light on both in the course of the evening. | Сегодня мы надеемся пролить свет на оба аспекта. |
| Any light you can shed on that for us? | Любой свет, который Вы можете пролить на это для нас? |
| She couldn't shed any light. | Она не смогла пролить свет на произошедшее. |
| The Commission should then shed additional light on questions concerning the scope, interpretation and application of such clauses. | Затем Комиссии следует пролить дополнительный свет на вопросы, касающиеся сферы охвата, толкования и применения таких клаузул. |
| I call on all parties concerned to shed light on the archives issue and bring it to speedy resolution. | Я призываю все соответствующие стороны пролить свет на вопрос, касающийся архивов, и обеспечить его скорейшее решение. |
| To date, IAEA has received no additional information that could shed light on this matter. | К настоящему времени МАГАТЭ не получило никакой дополнительной информации, которая могла бы пролить свет на этот вопрос. |
| Sampling and analysis data confirming the information could shed important light on this. | Подтверждающие эту информацию данные взятия проб и анализа могли бы пролить свет на этот вопрос. |
| The positive effects of that campaign helped shed new light on the potential significance of individual and collective voluntary action and its social impact. | Позитивные итоги этой кампании помогли пролить свет на потенциальную роль индивидуальной и коллективной добровольной деятельности и на ее социальные последствия. |