Английский - русский
Перевод слова Shed
Вариант перевода Пролить

Примеры в контексте "Shed - Пролить"

Примеры: Shed - Пролить
He's the only one who saw might shed light on this mystery. Он видел, как всё произошло, и может пролить свет на эту историю.
We were hoping you might be able to shed a little light before I had to brief SecDef. Мы понадеялись, что вы сможете пролить немного света до моего доклада министру обороны.
Just... If you grant us access to historical data, we might be able to shed light on this. Только... Если Вы дадите нам доступ к историческим данным, мы могли бы пролить свет на это.
Such studies can shed light on a topic although the information produced does not cover all countries and is not necessarily fully compatible with the core data. Такие исследования могут пролить свет на данную тему, хотя полученная информация не охватывает все страны и не обязательно полностью совместима с основными данными.
In order to shed light on possible links with other countries, the police have intensified their cooperation with their counterparts in neighbouring States. Для того чтобы пролить свет на возможные связи с другими странами, полицейские власти усилили свое сотрудничество с аналогичными структурами в соседних государствах.
Without doubt, the report does not fulfil all the objective conditions necessary to shed light on the facts, draw conclusions and assign responsibilities. Несомненно, доклад не удовлетворяет все объективным требованиям, соблюдение которых необходимо, чтобы пролить свет на имевшие место факты, сделать выводы и определить виновных.
For the national and international judicial commissions to conduct investigations design to shed light on the country's troubled path; проведения национальной и международной судебной комиссиями расследований с целью пролить свет на бурное прошлое страны;
Those responsible must be found, and everything should be done to shed light on the circumstances behind those events. Необходимо найти тех, кто несет за это ответственность, и надо сделать все возможное, чтобы пролить свет на обстоятельства, стоящие за этими событиями.
Likewise, we are shocked to observe month after month that those who seek to shed light on situations of armed conflict, journalists, are being attacked while doing their job. Мы испытываем также потрясение, из месяца в месяц наблюдая за тем, как подвергаются нападениям журналисты - т.е. те, кто стремится пролить свет на ситуации вооруженных конфликтов, - во время выполнения ими своей работы.
No book can do much to solve the problems of African cities, but this one does a great deal to shed light on them. Нет такой книги, которая могла бы практически содействовать решению проблем африканских городов, однако эта книга позволяет пролить на них свет.
We repeat our readiness to welcome or support any initiative that could shed light on this matter, which we find profoundly distressing. Мы вновь заявляем о своей готовности приветствовать и поддержать любую инициативу, которая могла бы пролить свет на этот чрезвычайно неприятный, на наш взгляд, вопрос.
They also expressed their sincere hope that increased international scrutiny will help to shed light on abusive practices vis-à-vis persons with disabilities and to combat them more effectively. Они также выразили свою искреннюю надежду на то, что укрепление международного контроля позволит пролить свет на практику злоупотреблений в отношении инвалидов и повысить эффективность борьбы с ней.
Upon his return, the Special Rapporteur raised this incident with the Sudanese authorities in Geneva, who promised to shed light on the incident. По возвращении Специальный докладчик поставил вопрос об этом инциденте перед официальными представителями Судана в Женеве, которые обещали пролить свет на происшедшее.
What behavioural researches could shed light on the issues of in-migration and multiculturalism? Какие поведенческие исследования могли бы пролить свет на проблемы иммиграции в города и многокультурности?
In order to shed light on the actual course of events which were referred to, I deem it necessary to provide the information annexed herewith. Для того чтобы пролить свет на действительное развитие событий, которые имелись в виду, считаю необходимым в приложении к настоящему письму представить соответствующую информацию.
GIS data sets and displays can shed light on these changing patterns, without agricultural statistics organizations becoming embroiled in political debates. Наборы данных и наглядные материалы ГИС способны пролить свет на такие изменения без необходимости вовлечения органов сельскохозяйственной статистики в политические дискуссии.
Gender disaggregated data would shed light on the effective access of women to such medicines and the impact on their health. Данные с разбивкой по мужчинам и женщинам должны пролить свет на проблему эффективности доступа женщин к таким медикаментам, а также на последствия для состояния их здоровья.
Undoubtedly, the General Assembly's consideration of this important topic will shed greater light on this serious problem and will intensify the consultations. Рассмотрение Генеральной Ассамблеей этой важной темы, несомненно, позволит пролить дополнительный свет на эту серьезную проблему и будет содействовать активизации консультаций.
This type of analysis is expected to shed light on the possibilities of using data from these surveys without necessarily combining them in one single data set. Такой анализ должен пролить свет на возможность использования данных этих обследований без обязательного комбинирования их в единый набор данных.
The SCW has helped shed light on this issue by conducting serious, focused studies on cases of violence against women. ВСЖ помог пролить свет на сложившуюся в Бахрейне ситуацию, проведя серьезное, исчерпывающее исследование по вопросам насилия.
Had the Kuwaiti courts passed any judgements which might shed light on their interpretation of the law? Выносили ли кувейтские суды какие-либо постановления, которые могут пролить свет на их интерпретацию данного закона?
The report to be submitted by the Advisory Committee at the fifty-fourth session should shed light on many aspects of the new budget methodology. Доклад, который Консультативный комитет представит на пятьдесят четвертой сессии, должен пролить свет на многие аспекты новой методологии составления бюджета.
We believe that the United Nations has a role to play in helping the Iraqis shed light on their recent past. Мы убеждены, что Организация Объединенных Наций должна сыграть свою роль и помочь иракцам пролить свет на их недавнее прошлое.
The survey should help shed light on the conditions under which children are raised, when there is violence in the family. Обследование должно также помочь пролить свет на условия воспитания детей в семьях, где имеют место акты насилия.
In fact, the Panel, by approaching the question of Council reform in a broader context, should shed appropriate and new light on this debate. Фактически, что касается вопроса о реформе Совета в более широком контексте, то эта Группа должна пролить новый свет на наши дискуссии по этому вопросу.