Английский - русский
Перевод слова Shed
Вариант перевода Пролить

Примеры в контексте "Shed - Пролить"

Примеры: Shed - Пролить
The study will also shed light on migration flows and contribute to broader research on self-employed migrants and their vulnerabilities in the context of the UNICRI programme on crime prevention and security in urban settings. Это исследование поможет также пролить свет на проблему миграционных потоков и будет способствовать проведению более широкого исследования, касающегося самостоятельно занятых мигрантов и их уязвимости, в контексте программы ЮНИКРИ по предупреждению преступности и обеспечению безопасности в городских условиях.
The declaration of intent made during the National Dialogue to shed light on events that have taken place in the Central African Republic since 1960 and to create a truth commission should form the basis for a broader debate on how to institute transitional justice. Высказанное в рамках национального диалога намерение пролить свет на события, происходившие в ЦАР начиная с 1960 года, и создать комиссию по установлению истины должно стать основой более широкой дискуссии о механизмах правосудия на переходном этапе.
The insertion of such a provision, intended to complement draft article 17, would help to shed light on the interaction between the present draft articles and international customary law applicable in disaster situations. Включение такого положения, цель которого - дополнить проект статьи 17, поможет пролить свет на взаимосвязь между настоящими проектами статей и нормами обычного международного права, применимыми в ситуациях бедствия.
According to the agency this action has helped to shed light on the conditions of these women, to increase knowledge in the agency and to changes in working methods. Согласно данным этого ведомства эти меры позволили пролить свет на условия жизни этих женщин, расширить осведомленность сотрудников ведомства и изменить методы работы.
Arresting those persons and bringing them to trial would demonstrate a genuine resolve to combat impunity and shed light on the crimes committed with a view to determining responsibility for them. Арест этих лиц и привлечение их к ответственности будет свидетельствовать о реальном стремлении бороться с безнаказанностью и пролить свет на совершенные преступления, с тем чтобы установить виновных.
NHC observed that there were a very limited number of activists who, to great danger for themselves and family members, tried to shed light on the dismal human rights situation. НХК отметил, что существует очень незначительное число активистов, которые с большой опасностью для себя и членов своих семей пытаются пролить свет на удручающее положение в области прав человека.
I'm wondering if you could shed light on a former student who went missing. Могли бы вы пролить свет на личность одного бывшего студента, который пропал без вести?
But can you shed any light on what is really going on here? Ты можешь пролить немного света на то, что тут действительно происходит?
And here to shed a little light on the subject for us is a very special guest. И на это тёмное дело нам поможет пролить свет... наш сегодняшний гость.
Analysis of the allocation of funds, transparency in decision-making and approval criteria shed light on the degree of control exercised. Анализ распределения финансовых средств и прозрачность критериев принятия решений и решений об утверждении, в том числе позволяют пролить свет на то, в какой степени осуществляется контроль.
By mapping out where cannabinoid receptors exist in the brain, and in what density, it should help shed light on the role of the cannabinoid system which scientists are only just beginning to understand. Карта расположения канабинойдных рецепторов в мозге и их плотности, должна пролить свет на роль канабинойдной системы которую ученые только начинают понимать.
In this paper, published and unpublished data from the United States Bureau of Economic Analysis' (BEA) annual industry accounts are used to shed additional light on the growth of outsourcing and imported inputs in the U.S. economy. В настоящем документе опубликованные и неопубликованные данные годовых отраслевых счетов Бюро экономического анализа Соединенных Штатов (БЭА) используются для того, чтобы пролить дополнительный свет на рост масштабов аутсорсинга и импорта ресурсов в экономике США.
An analysis of past performance will shed light on the most critical constraints on the effective realization of the goals of the previous programmes of action and suggest new strategies to reverse them. Анализ прошлых достижений позволит пролить свет на наиболее значимые факторы, сдерживавшие эффективную реализацию целей, поставленных в предыдущих программах действий, и предложить новые стратегии для преодоления этих факторов.
Those mechanisms include the launching of criminal investigations and the creation of "truth commissions" designed to shed light on past violations and, generally, to facilitate reconciliation between different groups. Эти механизмы включают проведение уголовных расследований и создание "комиссий по установлению истины", чтобы пролить свет на прошлые нарушения и, в общем плане, способствовать примирению между различными группами.
In the sphere of human rights, we welcome the assistance provided by UNMISET through the Serious Crimes Unit in an effort to shed light on the crimes committed in 1999. Что касается прав человека, то мы приветствуем помощь, которую оказывает МООНПВТ через Группу по тяжким преступлениям, стараясь пролить свет на преступления, совершенные в 1999 году.
It is difficult for the Commission to shed light on how commands or orders were actually carried out within the regular forces or between them and the parallel forces. Комиссии трудно пролить свет на то, как на деле выполнялись команды или распоряжения в самих регулярных силах или в отношениях между ними и параллельными силами.
My delegation would like to shed light on some issues that are important to my delegation, as Thailand is also a country affected by the tsunami disaster last December. Моя делегация хотела бы пролить свет на некоторые вопросы, которые важны для моей делегации, поскольку Таиланд также является страной, пострадавшей от катастрофического цунами в декабре прошлого года.
That is why we believe that it remains vitally important to shed light on humanitarian situations that have not received international headlines and remain critically underfunded. Именно поэтому мы полагаем, что по-прежнему жизненно важно пролить свет на гуманитарные ситуации, которые не получили освещения в международных средствах массовой информации и по-прежнему остро нуждаются в финансировании.
I have no doubt that our contributions to this High-level Dialogue will manage to shed light on these various questions, taking account of the variety of the situations and people concerned. Я не сомневаюсь в том, что наша работа в рамках сегодняшнего диалога на высоком уровне позволит пролить свет на эти многочисленные вопросы, учитывая при этом разнообразие соответствующих ситуаций и индивидуальные особенности людей.
He asked if the delegation could shed any more light on that case and on how that sentence could be justified in relation to article 6 of the Covenant. Он интересуется, может ли делегация пролить дополнительный свет на данное дело и как этот приговор может быть оправдан в свете шестой статьи Пакта.
On the other hand, dialogue, or the confrontation of different positions, is the best way to clarify a problem, to shed light on what is uncertain. С другой стороны, диалог или противопоставление различных позиций - это наилучший способ прояснить проблему, пролить свет на то, что не понятно.
In this dark hour, we owe it to posterity to shed light on some dangerous and growing trends, misconceptions and misperceptions which, if not countered, may lead the world into even greater disorder and disharmony. В этот тяжелый час испытаний мы несем ответственность перед последующими поколениями за то, чтобы пролить свет на некоторые опасные развивающиеся тенденции, ошибочные концепции и мировоззрения, которые, если не повести с ними борьбу, могут привести мир к еще большим бедам и разногласиям.
The response to the fourth question was to shed light on the legal and regulatory framework ensuring protection against racial discrimination under conditions in which the transition to a federal State structure had led to the adoption of a multitude of regional laws and even constitutions. Ответ на четвертый вопрос должен пролить свет на нормативно-правовую основу, обеспечивающую защиту против расовой дискриминации, в условиях, когда переход на федеративный принцип государственного устройства привел к принятию множества региональных законов и даже конституций.
In this uncertain context, the APEC summit could shed much-needed light on the intentions of Abe and Xi, thereby providing crucial insight into the trajectory of Sino-Japanese relations - and thus the future of East Asia. В сложившейся туманной обстановке саммит АТЭС может пролить столь необходимый свет на намерения Абэ и Си, и, тем самым, дать ясное понимание дальнейшей траектории развития китайско-японских отношений - а значит, и будущего Восточной Азии.
The Commission's deliberations on objections to reservations to treaties should shed light on the real issues of the timing, content and effect of objections to reservations. Обсуждение Комиссией вопроса о возражениях против оговорок к международным договорам должно пролить свет на реальные проблемы своевременности, содержания и последствий таких возражений.