Английский - русский
Перевод слова Shed
Вариант перевода Пролить

Примеры в контексте "Shed - Пролить"

Примеры: Shed - Пролить
However, and after listening to the interventions of a number of delegations about the activities of this organization, we believe that this will help to shed light on the nature of these activities and their direct linkage to the issue we are discussing today. Однако, выслушав выступления ряда делегаций по поводу деятельности этой организации, мы считаем, что это поможет пролить свет на характер этой деятельности и ее непосредственную связь с вопросом, который мы обсуждаем сегодня.
It was cooperating with the Inter-American Commission on Human Rights and the Inter-American Court of Human Rights in that regard and would continue to work to shed light on that event and bring the guilty parties to justice. В этой связи Межамериканская комиссия по правам человека и Межамериканский суд по правам человека продолжат работу над тем, чтобы пролить свет на это событие и предать виновных правосудию.
As to a new concept of trusteeship, we believe that the work of the Task Force to which the Secretary-General refers could shed light on several aspects of this new concept, on which we continue to have a number of questions. Что касается новой концепции опеки, мы надеемся на то, что деятельность Целевой группы, о которой говорится в документе Генерального секретаря, поможет пролить свет на ряд аспектов указанной концепции, по которым у нас все еще имеется ряд вопросов.
While past analyses of climate change have traditionally focused on its economic and environmental repercussions, human rights norms and standards provide a framework to consider its human dimension, and to shed light on the impact it could have for present and future generations. Хотя в прошлом анализ изменения климата традиционно сосредоточивался на его экономических и экологических последствиях, нормы и стандарты в области прав человека обеспечивают основу для рассмотрения его человеческого измерения и дают возможность пролить свет на то воздействие, которое оно может оказать на нынешнее и будущие поколения.
126.119 Positively consider the effective creation of a Truth and Reconciliation Commission, credible and independent, to shed light upon the violations of human rights of the past (Republic of Korea); 126.119 положительно рассмотреть вопрос о фактическом создании комиссии по установлению истины и примирению, заслуживающей доверие и независимой, с тем чтобы пролить свет на нарушения прав человека, совершенные в прошлом (Республика Корея);
71.78. Continue to cooperate with the International Criminal Court in order to shed light on the events of September 2009 and to prosecute those who are guilty (France); 71.78 продолжать сотрудничество с Международным уголовным судом, с тем чтобы пролить свет на события, произошедшие в сентябре 2009 года, и осуществлять уголовные преследования виновных лиц (Франция);
Its mandate, which had expired in November 2005, had been to shed light on human rights violations committed in the past and determine the liability attributable to the State and its institutions. Ее миссия состояла в том, чтобы пролить свет на нарушения прав человека, совершенные в прошлом, и установить ответственность государства и его органов, но без права определять ответственность отдельных лиц.
Through discussions at the Forum, participants will strive to further identify emerging trends and challenges in the implementation of the Guiding Principles, and shed light on opportunities, solutions and priorities for the way forward, towards effective implementation of the Guiding Principles by relevant stakeholders. В ходе обсуждений на Форуме участники попытаются далее определить формирующиеся тенденции и проблемы в области осуществления Руководящих принципов и пролить свет на возможности, решения и приоритеты в отношении дальнейших действий на пути к эффективному осуществлению Руководящих принципов соответствующими заинтересованными сторонами.
Syria is among the first countries to have conducted a field study of all types of violence in order to shed light on the forms of violence practised against women and on the extent, causes and consequences of that violence. Сирия является одной из первых стран, которые провели полевое исследование всех видов насилия для того, чтобы пролить свет на существующие формы насилия в отношении женщин и на масштабы, причины и последствия такого насилия.
The task of the multi-year expert meeting is to shed light on key and emerging issues related to national and international policies on investment, private as well as public, as follows: Задача этого совещания экспертов, рассчитанного на несколько лет, заключается в том, чтобы пролить свет на ключевые и нарождающиеся вопросы, связанные с национальной и международной политикой в области как частных, так и государственных инвестиций в рамках следующих тем:
Looking in detail at three case studies, which illustrated uncertainties in models, inventories and observations, the workshop aimed at understanding where the uncertainties could be decreased in order to shed light on the air pollution system from source to effect Подробно рассмотрев три тематических исследования, иллюстрировавших неопределенности в моделях, кадастрах и наблюдениях, участники рабочего совещания стремились понять, где можно было бы снизить уровень неопределенности, с тем чтобы пролить свет на систему загрязнения воздуха от источника до воздействия.
A study on "The role of men in reproductive health", 2011 that seeks to shed light on the role of men in reproductive health issues, particularly issues relating to family planning; исследование на тему "Роль мужчин в поддержании репродуктивного здоровья", 2011 год, имеющее целью пролить свет на роль мужчин в вопросах репродуктивного здоровья, в особенности вопросах, касающихся планирования семьи;
(a) Shed light on the events of 28 September; а) пролить свет на события 28 сентября;
WRITINGS FROM PLATO, AS EARLY AS 400 BC, HELP SHED LIGHT ON WHERE THIS CONCEPT OF PURIFICATION AND PUNISHMENT CAME FROM. Труды Платона, датируемые 400 г. до РХ, помогают пролить свет на то, откуда пришла эта концепция очищения и наказания.
Say goodbye, shed a few tears... Попрощаться, пролить пару слез...
Sebastião trying to shed light on the lives of the marginalized. Себастьян пытается пролить свет на жизнь маргинализации.
But if we give a tip to Mahadev then we can shed few tears as well. Но если мы дадим наводку Махадеву,... то сможем пролить пару слезинок.
We have always hoped that the brightest light would be shed on the irregularities committed under the oil-for-food programme. Мы также всегда надеялись на то, что удастся пролить самый яркий свет на нарушения, совершенные в ходе осуществления Программы «Нефть в обмен на продовольствие».
We trust those findings will shed light on the numerous allegations of mismanagement and other accusations relating to the oil-for-food programme. Мы надеемся, что эти выводы помогут пролить свет на многочисленные утверждения о злоупотреблениях в управлении, а также другие обвинения, касающиеся Программы «Нефть в обмен на продовольствие».
There is more work to be done to shed light on this problem, and we therefore support the extension of the Panel's mandate. Предстоит продолжить работу, чтобы пролить свет на эту проблему, и поэтому мы поддерживаем предложение о продлении мандата этой Группы.
This, in turn, may shed new light on whether the universe is open or closed. В свою очередь это может пролить новый свет на вопрос о том, является ли Вселенная открытой или замкнутой.
We have shed light on other massacres, such as those at Karm al-Zaytun and Dayr Ba'albah. Мы также хотели бы пролить свет и на другие случаи массовых убийств, в том числе в Кармаз-Зайтуне и Дайр-Баалбе.
Shed full light on the serious human rights violations committed during the armed conflict and during the 2007 elections by the police and the security forces and incorporate into domestic law the provisions of the Rome Statute of the International Criminal Court (France); 81.43 пролить свет на все серьезные нарушения прав человека, совершенные в ходе вооруженного конфликта и во время выборов 2007 года полицией и силами безопасности, и включить во внутреннее законодательство положения Римского статута Международного уголовного суда (Франция);
The consultations helped to gather the views of Togolese people on the nature and mandate of the TRC, established to shed light on political violence in Togo. Консультации способствовали обобщению взглядов тоголезцев на сущность и обязанности комиссии, созданной для того, чтобы пролить свет на политическое насилие в стране.
Your nobility that doesn't even shed a tear when you've killed your sister. Какое величие души: не пролить ни слезинки, после того как убил свою сестру.