| None of the measures taken by the family since have shed any light on Djamel Saadoun's fate. | Ни одна из мер, принятых семьей с тех пор не смогла пролить свет на судьбу Джамила Саадуна. |
| Anyone able to shed any light on last night's events? | Кто-то может пролить свет на события вчерашнего вечера? |
| In addition, CEDAW had taken steps to develop its relationship with non-governmental organizations, since information from them could shed light on the de facto implementation of the Convention and help focus on areas that required improvement. | Кроме того, КЛДЖ предпринял шаги к расширению своих связей с неправительственными организациями, поскольку их информация могла бы пролить свет на выполнение Конвенции де-факто и способствовала бы сосредоточению усилий в областях, в которых необходимо улучшить состояние дел. |
| Furthermore, on 21 February 2000, the Committee addressed letters to the Permanent Representatives of Côte d'Ivoire, Sierra Leone and South Africa and to the Under-Secretary-General of the Department of Peacekeeping Operations requesting any information that could shed light on the above matter. | Кроме того, 21 февраля 2000 года Комитет направил письма постоянным представителям Кот-д'Ивуара, Сьерра-Леоне и Южной Африки и заместителю Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира, запросив у них любые сведения, которые могли бы пролить свет на это дело. |
| endeavour to shed light - with a historical and ethno-historical focus - on the true role at that time of the ethnic factor in the region; under that approach they draw attention to the different situations faced by the various "hill tribes". | Другие, в том числе и Лич 116/, пытаются пролить свет - на основе исторического и этно-исторического подхода - на истинную роль этнического фактора в регионе в то время и обращают внимание на то различное положение, в котором находились разные "горные племена". |
| I destroyed that shed last time I was here, smashed it to pieces. | Я уничтожил этот сарай в прошлый раз, развалил его на мелкие куски. |
| How to turn a shipping container into a backyard garden shed. | Как сделать из транспортного контейнера сарай на заднем дворе. |
| Ms. Maroney, a wedding is a simple and beautiful ceremony where an old man and a crying girl get pushed into the coupling shed. | Мисс Маруни, свадьбы - это простая и прекрасная церемония, когда старика и плачущую девчонку заталкивают в Сарай Совокуплений. |
| A man told me that the doctor's down at the car shed... with the wounded soldiers... | Говорят, доктор пошёл в сарай где лежат раненые - |
| In the shed and stuff. | Сарай и всё такое. |
| It cannot now shed crocodile tears or preach to the international community on ways and means of reducing financial costs. | Теперь ей не следует проливать крокодиловы слезы или учить международное сообщество путям и средствам сокращения финансовых расходов. |
| In a time of official lies, healthy investigative energy should shed light, not just generate heat. | Во время официальной лжи, здоровая исследовательская энергия должна проливать свет, а не вырабатывать жар. |
| Will not shed tear when we part. | Так не будем проливать слезы при разлуке. |
| Go, but so that more vinamusa not shed! | иди, но так, чтобы больше не проливать винамтса! |
| Today we start to shed light on his responsibility for the suffering of the people of Sierra Leone." | Сегодня мы начинаем проливать свет на его вину за страдания народа Сьерра-Леоне». |
| By the time they arrive, the shed's an inferno. | Когда они достигают бункера, гараж представляет собой геенну огненную. |
| Look for a garden shed with a skylight. | Ищите гараж с люком в крыше. |
| I grabbed him by the tail and I windmilled him into the shed. | Я схватил его за хвост и зашвырнул в гараж. |
| You didn't by chance stop by the print shed last night and pick up your Bronco? | Ты не случаем не заходил вчера в наш гараж и Бронко не забирал? |
| Narrator: so they stack the shed with wood and charcoal - Two common commodities that should catch fire And raise the temperature. | Ребята забивают гараж поленьями и древесным углем - двумя распространенными компонентами, необходимыми для "ловли" огонька и поднятия температуры. |
| I burned my neighbour's shed down when I was 12. | Я сжег дотла навес моего соседа в 12. |
| To make room for the chilly shed | Хотели сделать навес для хранения перца. |
| So, instead... we cleared an area on our allocated land... to make room for the chili shed. | Тогда вместо этого Мы просто расчистили место на земле Хотели сделать навес для хранения перца. |
| get a shed outside, like... | сделать такой навес... ну которые во дворе вставят. |
| The family had a small shed on the side of the house, so Isaid, "Could I sleep in my sleeping bag in the evenings?" | Сбоку от дома, где жила семья, был небольшой навес, поэтомуя спросил: «Могу ли я спать здесь по вечерам в спальноммешке?» |
| We have to shed the weight to escape the gravity. | Нужно сбросить лишний вес, чтобы избежать гравитации. |
| It's just like the has to shed his skin to become the beautiful butterfly. | Это как гусеница - она должна сбросить свой кокон, чтобы стать прекрасной бабочкой. |
| Now it's time for you, like the serpent you so admire... To shed your skin. | А теперь тебе пора, как змеям, которых ты так любишь... сбросить кожу. |
| My ancestors were able to shed the yoke of a colonial empire and achieve an independence that, since the moment of its birth, has been burdened by the interventionist impositions of a foreign power. | Мои предки смогли сбросить иго колониализма и добиться независимости, которая с момента своего рождения была обременена интервенционистскими нападками иностранной державы. |
| Now Europe came as a shock to me, and I think I started feeling the need to shed my skin in order to fit in. I wanted to blend in like a chameleon. | Европа тогда меня сильно шокировала, и мне кажется, я начал чувствовать потребность сбросить с себя кожу, чтобы вписаться в эту жизнь. |
| I just put in a saltwater tank where he could shed his exoskeleton. | А я только поставила бак с морской водой, где он мог бы сбрасывать свой экзоскелет. |
| The trees are mainly evergreen, but may shed leaves in the dry season. | Деревья в основном вечнозеленые, однако могут сбрасывать листья в сухой сезон. |
| The Surfer has displayed the ability to shed his silver skin and revert to his original appearance as Norrin Radd, masking the Power Cosmic and allowing him to be more inconspicuous when needed. | Сёрфер продемонстрировал способность сбрасывать свою серебряную кожу и возвращаться к своему первоначальному виду как Норрин Радд, маскируя Силу Космоса и позволяя ему быть более незаметным, когда это необходимо. |
| EDT, over 30 minutes from the initial event, New York Power Pool Operators in Guilderland called for Con Edison operators to "shed load." | В 21:14, более чем через полчаса после первого события, операторы компании New York Power Pool в Гилдерланде позвонили в «Con Edison» с требованием «сбрасывать нагрузку». |
| Some species belonging to Linckia, Ophidiaster and Phataria shed single arms that regenerate the disc and the remaining rays to form a complete individual. | Некоторые виды, принадлежащие к родам Linckia, Ophidiaster и Phataria, способны сбрасывать отдельные лучи, из которых потом вырастает целое животное. |
| As long as you shed the weight of the past. | Если ты сможешь избавиться от бремени прошлого. |
| There are, of course, fringe elements in South Africa that have yet to shed the bias and the prejudices inherent in apartheid. | Конечно же, в Южной Африке имеются сторонние силы, которым еще предстоит избавиться от предрассудков и предвзятости, которые характерны для апартеида. |
| Moreover, problems of poor discipline and morale continue to afflict RSLAF as it struggles to shed the bad image it acquired among the population during the war years. | Кроме того, ВСРСЛ, которые пытаются избавиться от приобретенной за годы войны дурной славы среди населения продолжают преследовать проблемы, связанные с низкой дисциплиной и моральным духом. |
| You too can shed pounds with my triple whammy. | С моим "тройным ударом" вы тоже можете избавиться от лишних фунтов. |
| But he could never shed the fact that he was really a number two. | Но оно никогда не могло избавиться от того факта, что оно в действительности было номер два. |
| It derives from the River Sheaf, whose name is a corruption of shed or sheth, meaning to divide or separate. | Оно возникло от названия реки Шиф (англ. Sheaf), которое в свою очередь является искажением от shed или sheth и означает разделить или отделить. |
| Shed Your Skin lyrics by Dr. | Òåêñò ïåñíè Shed Your Skin îò Dr. |
| Sidney Oldall Addy equates the origins of this word with the Old English shed (as in water-shed) or sheth, which mean to divide, or separate. | Английский исследователь Сидни Олдолл Эдди (англ.) считал, что это слово происходит от древнеанглийского слова «shed» (как в слове «water-shed», рус. водо-раздел) или «sheth», что означает «делить» или «отделять». |
| The band immediately started to search for a replacement vocalist and found Howard Jones of Blood Has Been Shed. | Коллектив занялся поисками нового вокалиста и после пары неудачных попыток сделал выбор в пользу Говарда Джонса из группы Blood Has Been Shed. |
| The old "Shed End", now called "The Des Kelly Carpets Stand" has similarly had seats added and now has a capacity of 1,485. | Вместимость старой трибуны, «Shed End», теперь носящей имя «The Des Kelly Carpets Stand», была увеличена до 1485 человек. |
| My house may be small, but it's not a shed. | Мой дом может быть и маленький, но он не сарайчик. |
| There's a tool shed... | Там у нас маленький сарайчик. |
| You must call your Finn in Finland, and tell him to open the shed. | Сначала позвони своему финну, чтобы сарайчик открыл. |
| Dina, you will always have the tool shed. | Дина, для тебя у меня всегда найдется сарайчик с интсрументами. |
| I'd build a shed out the back, buy a few horses. | Сарайчик починю, пару лошадок куплю. |
| I've had to go through some changes and shed some old attitudes before feeling completely comfortable with my body. | Мне пришлось пройти через определённые трудности и отбросить предрассудки, прежде чем почувствовать себя комфортно в своём собственном теле. |
| Europeans must shed their illusions about what they can accomplish in the world on their own. | Европейцы должны отбросить свои иллюзии о том, чего они могут достичь в мире в одиночку. |
| "In the course of history, there comes a time when humanity is called to shift to a new level of consciousness, to reach a higher moral ground. A time when we have to shed our fear and give hope to each other". | «По ходу истории наступает время, когда человечество должно перейти на новый уровень сознания, достичь более высоких нравственных сфер, - время, когда мы должны отбросить свой страх и подарить друг другу надежду». |
| Should not each and every nation shed its selfish, hypocritical attitudes? | Разве долг всех без исключения стран не состоит в том, чтобы отбросить в сторону эгоистические, лицемерные соображения? |
| Like, I had to, like, shed that scaly skin 'cause it just didn't suit me anymore, you know? | Типа, я должна отбросить чешуйчатую кожу потому что она больше не подходит мне, сечешь? |
| But a younger snake, still growing, may shed up to four times a year. | Однако более молодые особи, которые продолжают расти, могут линять до четырёх раз в год. |
| I just vacuumed the seats, so try not to shed. | Я тут пылесосил, постарайся не линять. |
| Some sources say that, initially, a female collie was selected for the title role, but was replaced when the dog began to shed excessively during shooting of the film in the summer. | Некоторые источники говорят, что первоначально на главную роль выбрана колли-девочка, но заменена, когда собака начала чрезмерно линять во время съёмок фильма в летнее время. |
| Thirty meters from the bathhouse is a shed. | В тридцати метрах от бани - хлев. |
| Should I put them in the shed, reverend? | Отвести их в хлев, преподобный? |
| But if it weren't for the strangely familiar stomach-churning odor that constantly passes through the apartment, it would be easy to forget that you are standing next to a cow shed and on top of a landfill. | Если бы не знакомый тошнотворный запах, витающий в квартире, можно было бы легко забыть, что по соседству с нами расположен хлев для коров, а сами мы - на вершине мусорной свалки. |