Английский - русский
Перевод слова Severely
Вариант перевода Серьезные

Примеры в контексте "Severely - Серьезные"

Примеры: Severely - Серьезные
Locally recruited staff members are also severely constrained by security guidelines and precautions. Руководящие принципы обеспечения безопасности и меры предосторожности налагают серьезные ограничения и на сотрудников, нанятых на месте.
Despite the rapidly growing humanitarian needs, access to people in conflict-affected areas remains severely hindered. Несмотря на быстро растущие гуманитарные потребности, сохраняются серьезные трудности в получении доступа к населению в затронутых конфликтом районах.
Credibility of information in the ERC is thus severely compromised, reducing its value for accountability or lesson-learning. По этой причине надежность информации, имеющейся в ЦОР, вызывает серьезные сомнения, что уменьшает ее ценность в плане обеспечения подотчетности и извлечения уроков.
This increase in insurgent presence severely hampered humanitarian and development efforts in previously accessible areas. Такая активизация действий повстанцев создает серьезные препятствия для осуществления деятельности гуманитарного характера и в целях развития в районах, которые ранее были доступными.
The ambulance driver was severely injured, when the blast pressure threw him on the road through the front window. Силой взрыва водитель был выброшен на дорогу через лобовое стекло и получил серьезные ранения.
At the outbreak of the recent crisis, freedom of the press was severely curtailed. После вспышки недавнего кризиса свобода печати претерпела серьезные ограничения.
The activities of political parties, in particular NLD, continued to be severely restricted. Сохраняются серьезные ограничения на деятельность политических партий, в частности НЛД.
Freedom of religion, expression and assembly remained severely restricted. По-прежнему действуют серьезные ограничения на свободу вероисповедания, слова и собраний.
It is estimated that 20 per cent of the overall child population of Rwanda are severely traumatized. Предполагается, что 20 процентов общего детского населения Руанды пережили серьезные психологические травмы.
All these elements have severely interfered with the functioning of basic health and education systems and have undermined the right to work. Все эти элементы создают серьезные проблемы для функционирования систем базового медицинского обслуживания и образования и ущемляют право на труд.
In February 1999, the brother of the Supreme Leader was attacked and severely injured. В феврале 1999 года на брата Верховного руководителя было совершено нападение, в результате которого он получил серьезные ранения.
The Declaration noted with concern that education for girls and functional literacy for women continued to be severely constrained throughout Africa. В Декларации с озабоченностью отмечается, что в Африке до сих пор существуют серьезные препятствия для образования девочек и ликвидации функциональной неграмотности среди женщин.
As a result of that attack, five Georgian policemen were severely wounded. Это нападение привело к тому, что пять грузинских полицейских получили серьезные ранения.
This situation created a large number of girls and women who are severely handicapped in participating in public life. В результате этого у большого числа девочек и женщин возникли серьезные проблемы, препятствующие их участию в общественной жизни.
Access to medical care has also been severely obstructed. Существуют серьезные трудности и с медицинским обслуживанием.
The preservation of the historic heritage has also been severely hampered due to the scarcity of necessary materials for conservation. Серьезные препятствия для усилий по сохранению исторического наследия возникают также в связи с дефицитом материалов, необходимых для обеспечения его сохранности.
Development activities have been severely hindered in these areas, with agencies partially or completely withdrawing. При проведении в этих районах мероприятий в области развития возникли серьезные трудности, и соответствующие учреждения полностью или частично свернули свою деятельность.
In the last year the desirability of a freer flow of capital has been severely questioned. За истекший год возникли серьезные сомнения в отношении вопроса о целесообразности более свободных потоков капитала.
Exogenous shocks such as commodity price fluctuations tended to affect low-income countries more severely than developed countries. Внешние потрясения, такие, как колебания цен на сырьевые товары, как правило, имеют более серьезные последствия для стран с низким уровнем дохода, чем для развитых стран.
We are currently witnessing a slowdown in global economic growth that is having severely negative impacts on developing countries. В настоящее время мы являемся свидетелями замедления темпов экономического роста в мире, что имеет серьезные негативные последствия для развивающихся стран.
The relevant legislation also established a legal distinction between drug traffickers and drug addicts and severely punished the financing of drug trafficking. Соответствующее законодательство также устанавливает правовые различия между наркоторговцами и наркоманами и предусматривает серьезные меры наказания за финансирование незаконного оборота наркотиков.
Many of the injured have become severely handicapped. Многие из пострадавших получили серьезные увечья.
Targeted attacks against humanitarian workers and their assets continue to severely constrain humanitarian operations. Целенаправленные нападения на сотрудников гуманитарных организаций и их имущество продолжают создавать серьезные препятствия для гуманитарной деятельности.
The author received such a heavy blow to his left eye that it was severely and permanently damaged. Автору был нанесен настолько сильный удар струей воды в левый глаз, что это вызвало серьезные повреждения.
Results of the Integrated Food Security and Humanitarian Phase Classification released in September show that about twice as many people are severely food-insecure at present compared with the same period in 2013. Согласно обнародованным в сентябре результатам обследования, проведенного в соответствии с Интегрированной системой классификации этапов продовольственной безопасности и гуманитарной помощи, серьезные проблемы с питанием в настоящее время испытывают в два раза больше людей по сравнению с тем же периодом в 2013 году.