| The two-way relationship between FDI and domestic investment has different implications for investment promotion. | Двусторонняя зависимость между ПИИ и внутренними инвестициями позволяет сделать ряд заключений относительно работы, связанной с поощрением инвестиций. |
| Eco-efficiency is the relationship between economic activity and the associated negative environmental effects. | Экологическая эффективность - это зависимость между экономической деятельностью и связанным с ней негативным воздействием на окружающую среду. |
| Overall development level accounts for at least part of this relationship, as economic development generates educational and employment opportunities. | Эта зависимость, по крайней мере частично, определяется общим уровнем развития, поскольку экономическое развитие создает возможности для получения образования и трудоустройства. |
| In Colombia, a direct and positive relationship was found to exist between the number of volunteer groups and growth in gross domestic product. | В Колумбии было установлено, что существует непосредственная и позитивная зависимость между количеством добровольческих групп и ростом валового внутреннего продукта. |
| There is an inverse relationship between price and costs, with the former moving downwards, while costs are moving upwards. | Наблюдается обратная зависимость между ценой и издержками, при которой цены снижаются, а издержки растут. |
| There must be a temporal relationship between the exposure and the outcome. | Между воздействием фактора на организм и наступлением его последствий должна прослеживаться временная зависимость. |
| The reverse relationship - that economic growth contributes to gender equality - is far weaker. | Обратная зависимость - содействие экономического роста обеспечению гендерного равенства - намного слабее. |
| There should be a rough relationship between the values of commodity flows and processing fees. | Должна существовать определенная зависимость между стоимостью потоков товаров и платой за переработку. |
| And the relationship is actually very complicated. | И зависимость тут на самом деле достаточно сложная. |
| A relationship is proposed in which the intensity of the risks and the response capacity are considered as the essential components of vulnerability. | Предлагается зависимость, в которой интенсивность рисков и потенциал реагирования рассматриваются в качестве важнейших компонентов уязвимости. |
| The positive and direct relationship between the enhancement of human capital through education and long-term economic growth is well known. | Позитивная прямая зависимость между развитием человеческого потенциала посредством образования и долгосрочным экономическим ростом общеизвестны. |
| Moreover, there is a direct relationship between the EMU countries' private-sector debt dynamics and their current-account imbalances within the euro zone. | К тому же, существует прямая зависимость между динамикой долга частных секторов стран ЕВС и их дисбалансом по текущим счетам в пределах зоны евро. |
| So this shows the average relationship between GDP and social progress. | Она показывает среднюю зависимость между ВВП и социальным прогрессом. |
| The combined gas law, which establishes a proportional relationship between temperature and pressure exerted by a gas in a constant volume. | Уравнение состояния идеального газа, которое устанавливает пропорциональную зависимость между температурой и давлением, создаваемым газом в постоянном объеме. |
| Therefore, a symbiotic relationship exists between historical events and generational personas. | Следовательно, существует зависимость между историческими событиями и поколенческими типами. |
| A direct relationship is necessary between input and outcome. | Необходима прямая зависимость между вкладом и отдачей. |
| However, empirical analysis suggests that there is little systematic relationship between higher environmental standards and international competitiveness in environmentally sensitive goods. | Однако эмпирический анализ указывает на слабую систематическую зависимость между более жесткими экологическими нормами и конкурентоспособностью экологически значимых товаров на международном рынке. |
| There are links between production and export diversification, but the relationship is not one for one. | Между диверсификацией производства и экспорта существует связь, однако эта зависимость не является прямой. |
| There was also some misunderstanding with regard to Question 5 (relationship between the flow velocities and solid production). | Некоторая путаница также наблюдалась в отношении вопроса 5 (зависимость между скоростями потока и появлением твердых частиц). |
| A linear relationship is assumed between heating degree days and fuel consumption for space heating. | При этом делается допущение о том, что между градусо-днями отопления и потреблением топлива для целей отопления помещений существует линейная зависимость. |
| Figure ES-1 shows the relationship between sectoral cost and possible revenue, based on a hypothetical carbon price. | На рисунке ES-1 показана зависимость между затратами по секторам и возможным доходам на основе предполагаемой цены на углерод. |
| Many Governments are noticing a direct relationship between equitable, socially just development and the peace and security nexus. | Многие правительства усматривают прямую зависимость между развитием на основе равноправия и социальной справедливости и миром и безопасностью. |
| The relationship between the level of the budget and its affordability by Member States should also be taken into consideration. | Следует также учитывать зависимость между объемом бюджета и способностью государств-членов обеспечивать его пополнение. |
| There exists a certain relationship between the hierarchy and the derived data. | Существует определенная зависимость между иерархией и полученными данными. |
| For various species, there is a significant relationship between occurrence probability and soil pH. | Для многих ее видов уже установлена значительная зависимость между вероятностью их распространения и величиной рН. |