This dependent relationship has proved to be a major handicap in the efforts of the commodity-exporting countries to promote their economic and social development. |
Такая зависимость оказалась серьезным недостатком для усилий, предпринимаемых странами - экспортерами сырьевых товаров в целях стимулирования своего социально-экономического развития. |
There is a direct relationship between urban air quality, vehicle pollution, quality of fuels, human health and sustainable development. |
Существует прямая зависимость между качеством воздуха в городских населенных пунктах, транспортным загрязнением, качеством топлива, здоровьем людей и устойчивым развитием. |
Tahoun analyzed the relationship between stock owned by congressmen and contributions their political campaigns by the relevant firms, and found a powerful positive association. |
Тахоун проанализировал зависимость между акциями, которыми владеют конгрессмены, и контрибуциями в их политические кампании, сделанными соответствующими фирмами, и обнаружил несомненную связь. |
Econometric research has shown that for large public corporations there is a practically linear relationship between investment in research and development, the number of patents obtained and the rise in the value of intangible capital. |
Эконометрические исследования показали, что для крупных публичных корпораций существует практически линейная зависимость между вложениями в НИОКР, количеством получаемых патентов и увеличением стоимости неосязаемого капитала. |
In the formulation of prevention strategies, the relationship and linkages between the consumption of different types of drugs, alcohol and tobacco should be reconsidered. |
При разработке профилактических стратегий необходимо учитывать зависимость и взаимосвязи между употреблением различных видов наркотиков, алкоголя и табака. |
There is a direct relationship between the length of time a girl is permitted to stay at school and breaking the poverty cycle. |
Существует прямая зависимость между продолжительностью времени, в течение которого девочке позволено посещать школу, и возможностью покончить с порочным кругом нищеты. |
The most affected is the production account, notably the input-output accounts where the relationship between material and production is central. |
Это наиболее сильно затронуло счет производства, особенно счет затраты-выпуск, в котором зависимость между сырьем и производством играет центральную роль. |
It is possible to derive a quantitative relationship between the pollution levels and specific health outcomes (increased mortality or morbidity). |
Можно установить количественную зависимость между уровнями загрязнения и конкретным окончательным воздействием на здоровье человека (увеличение уровня смертности или заболеваемости). |
For instance, it has recently been suggested that the relationship between local pollution and levels of economic development can be expressed as a bell-shaped Kuznets-type curve. |
Например, недавно было высказано предположение, что зависимость между загрязнением на местном уровне и экономическим развитием можно отразить с помощью колоколообразной кривой. |
While the EKC is intuitively straightforward, the relationship between economic growth and environmental quality is, in fact, quite complex. |
На прямом участке ЭКК зависимость между экономическим ростом и качеством среды, действительно, довольно сложная. |
Preliminary research suggests that, while a larger financial system implies greater productivity growth in countries with shallow financial markets, in more developed markets the relationship is unclear. |
Как показывают предварительные исследования, укрупнение финансовой системы предполагает более высокие темпы экономического роста в странах с финансовыми рынками небольшой емкости, а в странах с более развитыми рынками такая зависимость четко не прослеживается. |
The relationship between N concentration in mosses and measured or modelled atmospheric deposition, including the identification of factors affecting the relationship, requires further investigation at various geographical scales. |
Дополнительного изучения заслуживает зависимость между концентрацией N во мхах и замеряемыми или моделируемыми уровнями атмосферного осаждения, включая выявление факторов, влияющих на эту зависимость, в различных географических масштабах. |
Namibia is seeking to diversify its trading relationship away from its dependence on South Africa. |
Намибия стремится диверсифицировать свои торговые связи, ослабив зависимость от Южной Африки. |
But there is one relationship that is far more powerful than all the others and it is this. |
Но есть одна четкая зависимость, которая перевешивает все остальные, и она в следующем. |
There is evidence pointing to an inverse overall relationship between instability and growth. |
Есть все основания считать, что между нестабильностью и ростом существует общая обратная зависимость. |
By default, an unlabeled dependency between two packages is interpreted as a package import relationship. |
По умолчанию, непомеченная зависимость между двумя пакетами интерпретируется как отношение «импорт пакета» ... |
Their special relationship with the land and dependence on farming had not been recognized by the authorities. |
Власти не признают их особого отношения к земле и зависимость от сельскохозяйственной деятельности. |
Organisations are increasingly recognising their relationship with and dependency on the natural environment. |
Органи-зации все глубже осознают связь своей деятельности с природной средой и зависимость от нее. |
However, it is also this relationship with, and dependence upon, ecosystems that makes indigenous peoples highly vulnerable. |
Однако именно эта взаимосвязь с экосистемами и зависимость от них крайне повышает уязвимость коренных народов. |
The following formula illustrates the relationship of these scales: Risk level = Impact x Probability. |
Зависимость между этими шкалами иллюстрируется следующей формулой: уровень рисков = воздействие х вероятность. |
Our relationship's like an addiction. |
Наши отношения, они как зависимость. |
While Africa's growing relationship with other developing countries has had some positive impacts, it may also expose domestic firms to more competition and reinforce commodity dependence. |
Хотя укрепление контактов африканских стран с другими развивающимися странами оказывает определенное позитивное воздействие, оно может также поставить национальные компании в более жесткие конкурентные условия и усилить сырьевую зависимость. |
Some research suggests that seductive advertising also contributes to psychological dependency on tobacco, although other research has found no relationship between media exposure and smoking in youth. |
Некоторые исследования показывают, что соблазнительная реклама также вносит свой вклад в психологическую зависимость от табака, хотя другие исследования не обнаружили взаимосвязи между воздействием средств массовой информации и курением в юности. |
But nor will the international community want to foster a relationship which encourages dependence and discourages Timorese self-reliance. |
Однако международное сообщество также не захочет развивать такие отношения, которые поощряют зависимость и не поощряют опоры Тимора на собственные силы. |
The story focuses on the relationship between two sisters and a teenager's first experience of drugs in this case ecstasy and her eventual addiction to heroin. |
Центральным элементом его сюжета являются отношения между двумя сестрами и первый опыт подростка, связанный с наркотиками - в данном случае "экстази", - и конечная физическая зависимость одной из сестер от героина. |