| Don't do anything you'll regret. | Не делай ничего, о чем потом будешь жалеть. |
| Don't make me regret bringing you here. | Не заставляйте меня жалеть, что я привёл вас сюда. |
| You shouldn't regret that you could've been more for him. | Не стоит жалеть, что не смогла сделать для него больше. |
| All four of you, do not make me regret setting you loose in this hospital. | Все вы 4, не заставляйте меня жалеть, что вас не вышвырнули из этой больницы. |
| Get out of here before you say something you'll regret. | Убирайся отсюда, прежде чем скажешь что-либо, о чем будешь жалеть. |
| I just don't want to look back and regret that it should have only been one summer. | Я просто не хочу оглядываться назад и жалеть, что должно было быть только одно лето. |
| Virtuosity of Olexander Lyubchenko really strikes - one can only regret that the disc does not contain a video recording. | Виртуозность Александра Любченко просто поражает - остается только жалеть, что диск не содержит видеозаписи. |
| A pirate shouldn't regret doing what he believed in. | В мире пиратов ты не должен жалеть о принятых решениях. |
| Won't forget, Can't regret What I did for... | Не забуду, не могу жалеть - то, что я сделала, это... |
| And, Daniel... don't make me regret confiding in you. | И, Дэниел... не заставляй меня жалеть, что я тебе доверилась. |
| We think you're making a big mistake, one you'll regret for the rest of your life. | Мы подумали, что ты совершаешь огромную ошибку, о которой будешь жалеть всю свою жизнь. |
| Such squeamish youths are not worth your regret. | О таких привиредах жалеть не стоит. |
| I promise you, you will regret that if you don't visit her. | Я гарантирую, ты будешь жалеть если не навестишь её. |
| Just let me sit here and regret stuff. | Просто позволь мне сидеть здесь и жалеть обо всём. |
| don't make me regret backing you up. | Не заставляйте меня жалеть, что я защищал вас. |
| Whatever it is, don't do something in the heat of the moment that you'll regret forever. | Что бы то ни было, пережди и не делай необдуманных поступков, о которых ты будешь жалеть всю жизнь. |
| Don't let Finn make you do something you'll regret for the rest of your life. | Не позволяй Фину делать то, о чем ты будешь жалеть всю оставшуюся жизнь. |
| I pray the day will come when I no longer regret that I loved you. | Я надеюсь, наступит день, когда я не буду жалеть, что любила тебя. |
| And that's when he made a mistake he will regret for the rest of his life. | И тогда он совершил ошибку, о которой он будет жалеть всю оставшуюся жизнь. |
| Are you sure you won't regret, Hwan-yoo? | Хван Ю, ты уверен, что не будет жалеть? |
| In an hour, you'll regret what you tried to do here. | Пройдет час, и вы будете жалеть, о том, что пытались сделать. |
| Why regret what could not be? | Зачем жалеть то, чего нет? |
| I just don't want to make a choice that I'll regret. | Я просто не хочу выбрать то, о чем буду жалеть. |
| Terry? I guess it wasn't meant to be betwen us. I'll always regret that. | Терри, я всегда буду жалеть, что у нас ничего не было. |
| I swear, Mal, don't make me regret putting you in the position I did. | Мал, не заставляй меня жалеть, что я доверил тебе все мои дела. |