Английский - русский
Перевод слова Regret
Вариант перевода Жалеть

Примеры в контексте "Regret - Жалеть"

Примеры: Regret - Жалеть
I believe I shall regret this to the very end of my days. Боюсь, я буду жалеть об этом до конца своих дней.
You'll make me regret this. Вы заставляете меня жалеть о сделанном.
You should probably go upstairs before you say something you regret in public. Тебе лучше подняться наверх, прежде чем ты скажешь публично то, о чём будешь жалеть.
Your not telling someone something like that and living with the regret is a lot worse. Не сказать человеку о таком и потом жалеть всю жизнь - намного хуже.
And after the hell Conrad put me through, I regret ever having left that plane. И после того ада, через который провел меня Конрад, я начинаю жалеть, что сошла с того самолета.
Are you telling me you actually regret something? Ты говоришь, что и тебе есть о чём жалеть?
And with the added bonus of steam... your only regret will be that I didn't show up sooner. И, учитывая преимущества пара, вы будете жалеть только о том, что не встретили меня раньше.
So, if you do something in life that you really regret, you can't take it back. Так что, если сделаете что-то о чем действительно будете жалеть, назад это вернут не получиться.
If anything happens to him... I'll put a bullet in you, in a place where you will regret all your life. Если с ним что-нибудь случится я всажу тебе пулю в такое место, что всю жизнь жалеть будешь.
You know, someday these kids will be out of the house, and you'll regret not spending more time with them. Знаешь ли, когда-нибудь эти детишки уйдут из дома и ты будешь жалеть о том, что провёл с ними мало времени.
I got back out there, and I made 'em regret they ever messed with me in the first place. Я возвращался, и заставлял их жалеть о том, что они со мной сделали.
You won't regret this, it's a wise choice. Жалеть не о чем, это мудрый выбор.
I realized that if I didn't come see you then I would regret that for the rest of my life. Я понял, что если я тебя не увижу, то буду жалеть об этом всю жизнь.
Don't make me regret this flash of conscience! Не заставляй меня жалеть об этой вспышке совести!
I know I shall regret this for the rest of my life, but if it's what you want... Элизабет, я буду жалеть об этом до конца жизни, но раз ты хочешь...
Sometimes you'll regret the day you wasted Временами ты будешь жалеть о дне, который упустил
If I were you, I'd go back in there and tell her that she'll regret this for the rest of her life if she gives up now. На вашем месте я бы вернулся и сказал ей, что если она сейчас сдастся, то будет жалеть об этом всю жизнь.
Yes. To be without regret? Да. никогда не жалеть о содеянном?
You sure you won't regret this? Уверен, что не будешь потом жалеть?
I suggest you drink up, before you do something you'll regret. Я предлагаю тебе выпить прежде, чем ты сделаешь что-то, о чем будешь жалеть.
He used to say, one way or the other... I would regret the life that I led. Он говаривал, что так или иначе... я буду жалеть о своей жизни.
We all did stuff last night that I'm sure we'll regret forever. Мы все вчера натворили дел, о которых будем жалеть до конца своих дней.
I leave it up to you, you'll just make me do something else I'll regret. Если этим займешься ты, то получится так, что я снова буду об этом жалеть.
I just... I don't want you to wind up doing something you regret. Просто не хочу, чтобы ты делала что-то, о чем придется жалеть.
I just don't want you to do anything that you would regret. Я лишь хочу, чтобы ты не предпринимал ничего, о чем придется жалеть.