Английский - русский
Перевод слова Regret
Вариант перевода Жалеть

Примеры в контексте "Regret - Жалеть"

Примеры: Regret - Жалеть
"Come in, though it is late" "but do nothing you'll regret or time will hang on your hands." "Заходи, пусть уже и темно, но не делай ничего, о чём придётся жалеть, а то время покажется вечностью".
Do you understand that if I have even one sip, I keep going until I do something I regret? Вы понимаете, что если я выпью хоть каплю, то пойду и сделаю что-нибудь такое, о чем буду жалеть?
He may harbour some regret, but he he will be happy he kept his word. Может, он будет жалеть, но он будет рад сдержать свое слово.
Don't you realise that when you're older you'll regret this lack of application? Неужели ты не понимаешь, что когда ты повзрослеешь, ты будешь жалеть, что тебе не хватило прилежания?
When soldiers are our regret? С каких это пор солдаты стали нас жалеть?
We said it's better to have remorse than regret. Лучше раскаиваться, чем жалеть.
What could you possibly regret? О чем ты можешь жалеть?
We very much regret that we Тебя мы можем лишь жалеть
And what will we regret? А чего ему нас жалеть, а?
So don't let me regret that I said you didn't have to sit in your seats today, all right? Не заставляйте меня жалеть о том, что разрешил вам сегодня не сидеть на своих местах.
'And that this might be something you regret getting into as well.' "И что ты можешь жалеть о том, что вышла за меня".
"The only regret I will have in dying is if it is not for love." "Единственное, о чем я буду жалеть умирая, что это не от любви"
I won't let you do in that hormone buzz - things you'll regret the rest of your life! Я не позволю, чтобы ты со своими гормонами наделал то, о чём будешь жалеть всю оставшуюся жизнь!
AND YOU'LL REGRET EVERY NIGHT YOU DIDN'T GO OUT AND GRAB A LITTLE LIFE. И вы будете жалеть о каждой ночи, когда не отправлялись урвать кусочек настоящей жизни.
Won't you regret this? Вы не будете жалеть об этом?
I'll regret that forever. Я всегда буду жалеть об этом.
and regret your only companion. и осталось только жалеть о них.
You will regret this day forever. Ты будешь жалеть об этом дне
I won't regret this. Я не буду об этом жалеть.
To be without regret? никогда не жалеть о содеянном?
Is it one you'll regret? О котором ты будешь жалеть?
And a lifetime of regret. И всю жизнь жалеть.
Don't do something you'll regret. Не делай того, о чем потом будешь жалеть.
How is our lives now? I hope you are not making decision harshly which you will regret in the end. Как мы добились нынешнего положения... чтобы потом о них не жалеть.
The other moms think I'm too involved, but I will not regret have been able to do more them. Матери других детей считают меня курицей-наседкой. Пусть, зато я не буду жалеть, что чего-то для них не сделала.