"Come in, though it is late" "but do nothing you'll regret or time will hang on your hands." |
"Заходи, пусть уже и темно, но не делай ничего, о чём придётся жалеть, а то время покажется вечностью". |
Do you understand that if I have even one sip, I keep going until I do something I regret? |
Вы понимаете, что если я выпью хоть каплю, то пойду и сделаю что-нибудь такое, о чем буду жалеть? |
He may harbour some regret, but he he will be happy he kept his word. |
Может, он будет жалеть, но он будет рад сдержать свое слово. |
Don't you realise that when you're older you'll regret this lack of application? |
Неужели ты не понимаешь, что когда ты повзрослеешь, ты будешь жалеть, что тебе не хватило прилежания? |
When soldiers are our regret? |
С каких это пор солдаты стали нас жалеть? |
We said it's better to have remorse than regret. |
Лучше раскаиваться, чем жалеть. |
What could you possibly regret? |
О чем ты можешь жалеть? |
We very much regret that we |
Тебя мы можем лишь жалеть |
And what will we regret? |
А чего ему нас жалеть, а? |
So don't let me regret that I said you didn't have to sit in your seats today, all right? |
Не заставляйте меня жалеть о том, что разрешил вам сегодня не сидеть на своих местах. |
'And that this might be something you regret getting into as well.' |
"И что ты можешь жалеть о том, что вышла за меня". |
"The only regret I will have in dying is if it is not for love." |
"Единственное, о чем я буду жалеть умирая, что это не от любви" |
I won't let you do in that hormone buzz - things you'll regret the rest of your life! |
Я не позволю, чтобы ты со своими гормонами наделал то, о чём будешь жалеть всю оставшуюся жизнь! |
AND YOU'LL REGRET EVERY NIGHT YOU DIDN'T GO OUT AND GRAB A LITTLE LIFE. |
И вы будете жалеть о каждой ночи, когда не отправлялись урвать кусочек настоящей жизни. |
Won't you regret this? |
Вы не будете жалеть об этом? |
I'll regret that forever. |
Я всегда буду жалеть об этом. |
and regret your only companion. |
и осталось только жалеть о них. |
You will regret this day forever. |
Ты будешь жалеть об этом дне |
I won't regret this. |
Я не буду об этом жалеть. |
To be without regret? |
никогда не жалеть о содеянном? |
Is it one you'll regret? |
О котором ты будешь жалеть? |
And a lifetime of regret. |
И всю жизнь жалеть. |
Don't do something you'll regret. |
Не делай того, о чем потом будешь жалеть. |
How is our lives now? I hope you are not making decision harshly which you will regret in the end. |
Как мы добились нынешнего положения... чтобы потом о них не жалеть. |
The other moms think I'm too involved, but I will not regret have been able to do more them. |
Матери других детей считают меня курицей-наседкой. Пусть, зато я не буду жалеть, что чего-то для них не сделала. |