| "Come in, though it is late" "but do nothing you'll regret or time will hang on your hands." | "Заходи, пусть уже и темно, но не делай ничего, о чём придётся жалеть, а то время покажется вечностью". |
| Do you understand that if I have even one sip, I keep going until I do something I regret? | Вы понимаете, что если я выпью хоть каплю, то пойду и сделаю что-нибудь такое, о чем буду жалеть? |
| He may harbour some regret, but he he will be happy he kept his word. | Может, он будет жалеть, но он будет рад сдержать свое слово. |
| Don't you realise that when you're older you'll regret this lack of application? | Неужели ты не понимаешь, что когда ты повзрослеешь, ты будешь жалеть, что тебе не хватило прилежания? |
| When soldiers are our regret? | С каких это пор солдаты стали нас жалеть? |
| We said it's better to have remorse than regret. | Лучше раскаиваться, чем жалеть. |
| What could you possibly regret? | О чем ты можешь жалеть? |
| We very much regret that we | Тебя мы можем лишь жалеть |
| And what will we regret? | А чего ему нас жалеть, а? |
| So don't let me regret that I said you didn't have to sit in your seats today, all right? | Не заставляйте меня жалеть о том, что разрешил вам сегодня не сидеть на своих местах. |
| 'And that this might be something you regret getting into as well.' | "И что ты можешь жалеть о том, что вышла за меня". |
| "The only regret I will have in dying is if it is not for love." | "Единственное, о чем я буду жалеть умирая, что это не от любви" |
| I won't let you do in that hormone buzz - things you'll regret the rest of your life! | Я не позволю, чтобы ты со своими гормонами наделал то, о чём будешь жалеть всю оставшуюся жизнь! |
| AND YOU'LL REGRET EVERY NIGHT YOU DIDN'T GO OUT AND GRAB A LITTLE LIFE. | И вы будете жалеть о каждой ночи, когда не отправлялись урвать кусочек настоящей жизни. |
| Won't you regret this? | Вы не будете жалеть об этом? |
| I'll regret that forever. | Я всегда буду жалеть об этом. |
| and regret your only companion. | и осталось только жалеть о них. |
| You will regret this day forever. | Ты будешь жалеть об этом дне |
| I won't regret this. | Я не буду об этом жалеть. |
| To be without regret? | никогда не жалеть о содеянном? |
| Is it one you'll regret? | О котором ты будешь жалеть? |
| And a lifetime of regret. | И всю жизнь жалеть. |
| Don't do something you'll regret. | Не делай того, о чем потом будешь жалеть. |
| How is our lives now? I hope you are not making decision harshly which you will regret in the end. | Как мы добились нынешнего положения... чтобы потом о них не жалеть. |
| The other moms think I'm too involved, but I will not regret have been able to do more them. | Матери других детей считают меня курицей-наседкой. Пусть, зато я не буду жалеть, что чего-то для них не сделала. |