And now, as time healsall our wounds, we should reflect onwhat this tragedy means to us as a church.H... |
И сейчас, пока время заживляет наши раны, нам стоит задуматься над значением этой трагедии для нас, как прихожан... |
I like to take a moment to reflect. |
Я хотел бы воспользоваться моментом, чтобы задуматься. |
Beyond that specific event, we need to reflect more in depth on the international trading system. |
Абстрагируясь от этого конкретного события, мы должны более глубоко задуматься о системе международной торговли. |
This forces us to reflect sincerely and deeply on the future of multilateralism and the collective security system. |
Это заставляет нас искренне и серьезно задуматься о будущем многостороннего подхода и системы коллективной безопасности. |
The dawn of the next millennium is forcing us to pause and reflect. |
Приближение нового тысячелетия заставляет нас остановиться и задуматься. |
My delegation believes that we must all reflect deeply on what we have just done. |
По мнению моей делегации, нам всем следует глубоко задуматься над тем шагом, который мы только что совершили. |
It is my hope that the commemoration of the fiftieth anniversary of the Organization will provide a useful opportunity to reflect in depth on these issues. |
Хотелось бы надеяться, что празднование пятидесятой годовщины Организации станет хорошим поводом глубоко задуматься над этими вопросами. |
This forty-ninth session of our General Assembly must therefore reflect deeply in order to find a global solution to these common denominators of all our countries. |
Сорок девятая сессия Генеральной Ассамблеи должна поэтому глубоко задуматься над изысканием глобального решения этим общим для всех наших стран факторам. |
This means that it is more than ever necessary to reflect deeply on and re-examine, the principles and rules for international cooperation. |
Это означает, что сейчас еще более необходимо, чем когда-либо ранее, глубоко задуматься и пересмотреть принципы и правила международного сотрудничества. |
We must reflect deeply on the reasons for this. |
Мы должны глубоко задуматься над причинами этого. |
Six years after resolution 1325, we need to reflect further on how best to advance its goal. |
Шесть лет спустя после принятия резолюции 1325 мы должны вновь задуматься над тем, как наилучшим образом осуществить поставленную в ней цель. |
This is a problem on which we should reflect very seriously. |
Мы должны серьезно задуматься над решением этой проблемы. |
We also have to reflect and refocus on what we deem important as human beings and as a global community. |
Мы также должны задуматься над тем, что мы считаем важным как отдельные люди и как глобальное сообщество. |
Each State must endeavour to reflect specifically on the issue of the right to development. |
Каждое государство должно непосредственно задуматься над вопросом о праве на развитие. |
That will require us to have a sense of responsibility and to be ready to reflect together on norms, values and priorities. |
Для этого мы должны проявить чувство ответственности и быть готовыми совместно задуматься над существующими нормами, ценностями и приоритетами. |
In this tenth year, we must reflect with openness and honesty on the issues that continue to divide us. |
В эту десятую годовщину мы должны открыто и честно задуматься над тем, что продолжает разделять нас. |
The Guatemalan authorities should therefore reflect deeply on what urban and rural sociology policy could best address those concerns. |
Поэтому гватемальским властям следует серьезно задуматься о том, какая политика в области городской и сельской социологии лучше всего будет учитывать эти обеспокоенности. |
I would also ask that all Member States reflect for a moment on the remarkable achievements of the Tribunal. |
Я хотел бы также обратиться ко всем государствам-членам с просьбой на секунду задуматься о замечательных достижениях Трибунала. |
Recent events in Haiti should lead the international community to reflect further on that issue. |
В свете недавних событий в Гаити международное сообщество должно в очередной раз задуматься над этой проблемой. |
But given recent events, it makes sense to reflect back on our history. |
Но, учитывая последние события, это заставляет задуматься о нашей истории. |
The tragedies that have taken place in the Balkans, the Middle East and Africa must lead us to reflect. |
Трагедии, разыгравшиеся на Балканах, на Ближнем Востоке и в Африке должны заставить нас задуматься. |
It will be essential, after Bali, to reflect seriously on the next phase for the WTO and its role in the international trading system. |
После Бали крайне важно серьезно задуматься о следующем этапе для ВТО и о ее роли в системе международной торговли. |
Okay, maybe I was, but all I can do is reflect and try and do better next year. |
Возможно, но я могу лишь задуматься и стать лучше в новом году. |
In this connection, it might be useful to reflect also on the question of the use of terms and on the development of new terminologies. |
В этой связи может быть полезным задуматься над вопросом об использовании терминов и разработке новой терминологии. |
The international community will need as a matter of priority to reflect in the near future on the issue of liability and compensation for environmental damage. |
Международное сообщество должно будет в срочном порядке задуматься о ближайшем будущем вопроса ответственности и компенсации за нанесение экологического ущерба. |