Английский - русский
Перевод слова Reflect
Вариант перевода Задуматься

Примеры в контексте "Reflect - Задуматься"

Примеры: Reflect - Задуматься
It is time for us to reflect about what is real security for humankind and the earth, going back to the founding spirit of the United Nations, that is, "to save succeeding generations from the scourge of war." Настало время задуматься о том, что является реальной безопасностью для человечества и земли, и вспомнить об основополагающей цели Организации Объединенных Наций, заключающейся в том, чтобы «избавить грядущие поколения от бедствий войны».
Reunions make people reflect. Встречи выпускников заставляют задуматься.
It is a time when we call upon the Assembly to reflect very deeply on the retrogression facing us. Сейчас время призвать Генеральную Ассамблею серьезно задуматься о регрессе, который мы наблюдаем в различных сферах.
We should reflect together on its real reasons and, like the European Union, make constructive proposals for ending the deadlock. Мы вместе должны задуматься над реальными причинами этого и, как и Европейский союз, выступить с конструктивными предложениями, которые позволят выйти из этого тупика.
Unfortunately, these recent tragic events, which, due to their magnitude, touched our collective conscious horrifically and put us on our guard, inform us that now more than ever the entire international community should reflect deeply on terrorism. К сожалению, недавние трагические события, которые своей масштабностью повергли всех нас в шок и заставили быть бдительными, свидетельствуют о том, что сейчас как никогда международному сообществу следует глубоко задуматься над проблемой терроризма.
The cries of the Earth, expressed through disasters, are a wake-up call to us - one that urges that we reflect mindfully and repent of those of our actions that have been driven by greed, anger and ignorance. Стихийные бедствия на планете служат для нас тревожным сигналом и настоятельным призывом к тому, чтобы задуматься и покаяться в деяниях, совершенных по причине алчности, гнева и невежества.
We should all reflect for a moment, whether in this forum, in our offices or at home, on the importance of our actions here and their consequences for international peace and security. Ну а пока, либо в этом зале, либо в наших кабинетах, либо у себя дома, мы должны задуматься о важности наших действий на этот форуме и об их последствиях для международного мира и безопасности в том, что касается наших народов.
I do not believe that this is the time for us to start blaming one another for the failure, but rather for us to reflect deeply on possible solutions to the current stalemate. Я не думаю, чтобы сейчас было подходящее время обмениваться попреками в такой неудаче, на зато сейчас подходящее время для того, чтобы глубоко задуматься над возможными решениями применительно к нынешнему затору.
Therefore, we must reflect and act to guarantee freedom and security for our citizens. Поэтому мы должны задуматься над происходящим и действовать в целях обеспечения свободы и безопасности наших граждан.
The European Union naval operation and other similar operations are important first steps, but we need to reflect further and aim at long-term conflict resolution. Военно-морская операция Европейского союза и схожие операции представляют собой важные первые шаги, однако нам следует задуматься над дальнейшими мерами, направленными на урегулирование этого конфликта в долгосрочной перспективе.
Saint Lucia has taken the opportunity of the fiftieth anniversary to reflect deeply on the role of small marginalized States in the family of nations. Для Сент-Люсии пятидесятая годовщина стала поводом для того, чтобы глубоко задуматься над той ролью, которая отведена в семье наций малым, живущим за гранью бедности государствам.
Today, seven years after the adoption of resolution 1325, we need to reflect further on how best to advance its goal. Сегодня, семь лет спустя после принятия резолюции 1325, нам нужно серьезнее задуматься над тем, как лучше всего добиться ее цели.
The Security Council, charged with the most important and urgent of the missions which this Organization undertakes, needs to reflect this reality so as to maintain both its effectiveness and its credibility. Совет Безопасности, на который возложена наиболее важная и неотложная из функций, осуществляемых Организацией, должен задуматься над этим фактом, с тем чтобы сохранить как свою эффективность, так и свой авторитет.
Our commemoration of the tenth anniversary of NEPAD provides an important opportunity to reflect not only on the achievements of NEPAD but also on the challenges facing us and how to address them. Десятая годовщина принятия НЕПАД - это хорошая возможность для того, чтобы не только оценить достижения, связанные с НЕПАД, но и задуматься над теми проблемами, которые стоят перед нами, и над тем, как их следует решать.
In February of this year and a few days ago, my country lived through serious episodes of violence, which have forced us to reflect. В феврале этого года, а также несколько дней тому назад в моей стране произошли серьезные инциденты, связанные с насилием и заставившие нас задуматься над этой проблемой.
It may reflect the ouster of the government of Afghanistan and the elimination of al-Qaida's safe haven there. Над тем, почему так происходит, стоит задуматься.