| In parallel, it is shown that Gena is really alive. | Параллельно показано, что Гена действительно жив. |
| It really desire was awakened in me... | Это действительно было желания разбудила во мне... |
| We have just returned for a really fabulous break with a stay at the above hotel. | Мы только что вернулись из действительно сказочного отпуска, который провели в указанном выше отеле. |
| In an online article, she has stated: My name really is Violet Blue. | В онлайн-статье она заявила: Меня действительно зовут Вайолет Блу. |
| One really cool capability of I2C is called clock stretching. | Действительно отличная возможность I2C называется clock stretching (удержание тактовых импульсов). |
| Mama, I really appreciate all you've done and continue to do for me. | Мама, я очень благодарна за то, что ты сделала и продолжаешь делать для меня. |
| So if you could just check us out, we would really appreciate it. | Если бы вы просто выписали нас, мы были бы очень признательны. |
| But she really hurt him bad. | Но она ранила его очень серьезно. |
| Well, because this code is really primitive. | Ну, потому что этот код очень примитивен. |
| We are friends, and he's been a really good friend to me. | Мы друзья, и он правда очень хороший друг для меня. |
| No, really, that's all I know. | Нет, правда, это - все, что я знаю. |
| I really need you to get that. | Я правда хочу, чтобы ты это понимал. |
| I really don't know what the... | Я правда не знаю, что... |
| That's really good, because that is all I know. | Это отлично, потому что это и правда все, что я знаю. |
| I really want this to be true. | Я правда хочу чтобы это было правдой. |
| He means we haven't really got anywhere. | Он имеет в виду, что мы на самом деле никуда не пришли. |
| That means doing everything by the book - Not really your partner's strong suit. | Это значит, что делать все строго придерживаясь правил... твоему напарнику на самом деле это не свойственно. |
| So, Harrison, I'm not really a friend of Mrs. Brooks. | Видите ли, Харрисон, на самом деле я вовсе не друг миссис Брукс. |
| The point is, you can be married to someone for years and have no idea who they really are. | Суть в том, что можно быть замужем много лет, и не подозревать, кто на самом деле твой муж. |
| It was really so that if Gerald rang home, we'd know. | На самом деле он был нужен, чтобы мы знали, если Джералд звонил домой. |
| Be really nice if you guys spent some time and studied your friend Nick. | Было бы реально круто, если бы вы провели время зависая со своим другом Ником. |
| In our view, development cannot really take place in an environment devoid of peace and security. | На наш взгляд, развитие не может реально осуществляться в условиях отсутствия мира и стабильности. |
| Kazakhstan proceeds from the assumption that after peace and order are established in Afghanistan, the countries of the region must really feel secure. | В Казахстане исходят из того, что после установления в Афганистане мира и порядка страны региона должны реально почувствовать себя в безопасности. |
| So what you're saying is, this is really happening. | То есть, ты хотела сказать, что все это реально! |
| Sometimes it's really hard being so far away from home, but I never thought I would have a job where I get to hang out with my friends every day. | Иногда реально тяжело находиться так далеко от дома, но я никогда не думал, что я каждый день буду проводить на работе, где меня будут окружать мои друзья. |
| But we don't really kill him. | Но мы убьем его не по-настоящему. |
| I'm really disappointed in you, Jack. | Ты по-настоящему разочаровал меня, Джек. |
| She treats Marvin like her own children and really cares for him. | Она относится к Марвину также как и собственным детям и по-настоящему заботится о нём. |
| Well, we didn't know each other then, you and I, but we were both going through something really unpleasant, and... and yet we never talked about it in all the years that we've known each other. | Ну, мы тогда не знали друг друга, ты и я, но мы оба пережили что-то по-настоящему неприятное... и до сих пор никогда об этом не говорили, все те годы, что провели друг с другом. |
| The high-fear group, they laid it on really thick. | За "группу страха" они взялись по-настоящему. |
| We really don't need any more attention drawn to us right now. | Нам совсем не нужно привлекать к себе еще больше внимания. |
| I really can't figure him out. | Я совсем не могу его понять. |
| It really bothers me that I don't have any girlfriends. | Меня очень беспокоит, что у меня совсем нет подружек. |
| Eddie used to give me some oxy, you know, when it would get really bad. | Эдди давал мне немного окси, ну, знаешь, когда становилось совсем плохо. |
| Well, I'm sure he'll be thrilled to hear that, but that's not really why I called. | Уверен, он будет очень рад это услышать, но это не совсем то, почему я звоню. |
| We just don't know him really well. | Просто мы его не знаем так близко. |
| It's the way I can tolerate my mother, is by drawing... really hideous drawings of her. | Только так я и могу терпеть ее, изображая... ее действительно жуткие портреты. |
| But I have waited in line a really long time. | Но я так долго прождала в очереди. |
| But I have waited in line a really long time. | Но я так долго прождала в очереди. |
| Do you really believe in me that much? | Ты правда веришь в меня так сильно? |
| Juliette, really, I am not making this up. | Джульетта, серьезно Я не выдумываю. |
| His father is sick, he's really sick, | Его отец болен, серьезно болен. |
| What do you think, I'm here 'cause it's allergy season, really? | Ты серьезно думаешь, что я здесь из-за начала сезона аллергии? |
| Peter, I'm really just asking you. | Питер, я серьезно спрашиваю. |
| Seriously, Harvey, I'm really sorry about this. | Серьезно, Харви, извини меня. |
| He's a good son, but his brother's death really hit him. | Он хороший сын, Просто он тяжело перенес смерть брата. |
| It's just that, you know, we're not really friends. | Это просто, ну, знаешь, мы ведь по правде не друзья. |
| It's actually more of a nip, really, but there it is. | Это вообще-то больше, чем просто ранка, но вот как-то так. |
| Just a drink, really. | Просто выпить, правда. |
| You really are amazingly talented. | У тебя просто Божий дар. |
| Then I could really lose her. | Тогда я точно могу её потерять. |
| I mean, maybe you... Sensed it or you felt it, but you didn't really know, and I did. | я хочу сказать, что может быть ты... чувствовал или ощущул, но точно ты не знал, а я знала. |
| He really must be crazy. | Он точно с ума сошел. |
| We don't really know. | Мы точно не знаем. |
| You should really go jump in there. | Тебе точно стоит спрыгнуть туда. |
| You really know what's what in comfort. | Да у вас, и правда, сильно развито чувство комфорта. |
| But then what really surprised me almost as much was... Trey Willis. | Но то, что удивляет меня почти так же сильно, так это Трей Уиллис. |
| I can really hit hard. | И могу сильно врезать. |
| And now I feel really nauseous. | И сейчас меня сильно тошнит. |
| But while in Oakland, I've really been struck by how much the city of Oakland changed as I lost my sight. I liked it sighted. | Пока я был в Окленде, меня поразило то, как сильно он изменился с тех пор, как я потерял зрение. |
| You never know... maybe Roan really did get to him. | Ты никогда не узнаешь... может быть, Рон и в самом деле смогла бы быть с ним. |
| Will you really deny the man his chance of life? | Вы в самом деле лишите этого человека шанса на жизнь? |
| In 2008, is it really possible to conceive of a multilateral body that operates behind the backs of civil society? | Возможно ли, в самом деле, в 2008 году представить себе многосторонний орган, оперирующий за спинами гражданского общества? |
| Is this really happening? | Это в самом деле происходит? |
| The primogenitor of all bisons of the Belovezhskaya line, a male strangely named Puginal really had mixed blood of Belovezhskaya and Caucasian lines. | Прародитель всех беловежских зубров, самец со странной кличкой Пугинал, в самом деле был помесью беловежской линии с кавказкой. |
| So, this is really all your fault. | Выходит и вправду, ты виноват. |
| The stone... it really is special! | Камень! Он и вправду особенный! |
| You know, maybe... maybe now you are really, for-real crazy. | Может, может, теперь ты и вправду, и вправду спятил. |
| I really like this guy. | Мне и вправду нравится этот парень. |
| That pip-squeak really was great. | Этот пискун и вправду хорош. |
| I wasn't really that upset. | Я и впрямь не особо расстроился. |
| I can't really put weight on that side. | Просто я особо не могу опираться на этот бок. |
| I'd walked away from Jim... didn't really know where I was going. | Я шел подальше от Джима... не особо понимал, куда иду. |
| So as a result, I had to rely on lip reading a lot, and I couldn't really hear what people were saying. | Поэтому мне во многом приходилось полагаться на чтение по губам, и я не особо слышал, что люди говорили. |
| No. It's really not. | Вообще-то нет, не особо. |
| Are you really still trying to deny this? | Неужели ты все еще пытаешься отрицать это? |
| Is there really nothing else you can do for me? | Неужели вы больше ничего не можете сделать? |
| Can you really trust her story? | Неужели ей можно верить? |
| Is walking really so hard for you? | Неужели тебе так тяжело ходить? |
| You really thought I'm not the sort of guy who would call you out here just to get 2000 Won? | Неужели думала, что я назначил встречу ради жалких 2 тысяч? |
| But he said it with this really deranged expression on his face. | Но он сказал это с поистине безумным выражением на лице. |
| I cannot agree more strongly on the need for a really hard push on the priority issues. | Я полностью согласен с необходимостью поистине интенсивного продвижения по приоритетным проблемам. |
| If we can do it today, or maybe at the next meeting, I think we would really have another accomplishment which would bode well for the session of 1999. | И если сегодня или, быть может, на следующем заседании мы сможем сделать это, то мне думается, что мы поистине добились бы еще одного свершения, которое стало бы хорошим предзнаменованием для сессии 1999 года. |
| He had hoped to see a new, legally binding, protocol on mines other than anti-personnel mines and regretted that States parties were not really even willing to negotiate an agreement on the matter. | Как он говорит, он надеялся, что Конференция примет новый юридически обязывающий протокол по вопросу о минах, отличных от противопехотных, и с сожалением констатирует, что, очевидно, государства-участники Конвенции даже поистине не набрались решимости провести переговоры, дабы достичь согласия по этому вопросу. |
| And the thing that's so unique about our species is that we're really designed to play through our whole lifetime. | И что поистине уникально в человечестве, это то, что мы на самом деле предназначены для того, чтобы играть всю свою жизнь. |
| When he told Jeannie what he told her, he really thought he was killing the merger. | Когда он рассказал всё Джинни, он взаправду верил, что стирает поглощение в порошок. |
| His scheduled European tour was cancelled, but Dylan made a speedy recovery and left the hospital saying, "I really thought I'd be seeing Elvis soon." | Музыкант был вынужден отменить свои европейские гастроли, однако, вскоре пошёл на поправку и покинул больницу, со словами: «Я взаправду думал, что скоро увижу Элвиса». |
| Did you really call up that "thing" back there? | Ты взаправду вызвал то чудище? |
| So Roy really believes. | Так Рой взаправду верит? |
| Really and truly sorry. | Действительно и взаправду извиниться. |
| Professor Sohn... really? | Профессор Сон... неужто? |
| Is that... really true? | Неужто в самом деле? |
| No! Did he really say that? You can't be serious! | Неужто он действительно так сказал? Не верю! |
| Does Thomas Mann really believe that in 'the Germany of Himmler' one should not be permitted to play Beethoven? | «Неужто Томас Манн] действительно верит, что в гиммлеровской Германии всем было надо запретить исполнять Бетховена? |
| Given what you've witnessed, what you've endured, would that really be so bad? | Учитывая, что ты увидел и пережил, неужто это так плохо? |
| Really, Mr. K. you're not doing your case any good you know. | Ей богу, вы только усугубляете свое дело. |
| You should really ask the Governor if you want to take that home with you, Mrs Travers. | Вам, ей Богу, следует спросить у коменданта, если Вы хотите взять это с собой домой, миссис Треверс. |
| Does it really matter? | Ей Богу, какая разница? |
| You are really amazing, you know that? | Ей богу, вы удивительны, вы это знаете? |
| It really, really did scar me for life. | На всю жизнь травма, ей богу. |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |