| It's a reminder of what you really are. | Это напоминание о том, кем ты действительно являешься. |
| Castle moves on, unsure if he would have really slain Microchip himself. | Касл движется дальше, неуверенный, что он бы действительно убил Микрочипа. |
| We have just returned for a really fabulous break with a stay at the above hotel. | Мы только что вернулись из действительно сказочного отпуска, который провели в указанном выше отеле. |
| Although some historians have doubt that if it is really the tomb of Queen Jindeok. | Хотя некоторые историки сомневаются, что если это действительно гробница королевы Чиндок. |
| In an online article, she has stated: My name really is Violet Blue. | В онлайн-статье она заявила: Меня действительно зовут Вайолет Блу. |
| Doesn't feel really good when you're not ready. | Не очень приятно, когда ты не готова. |
| I'm responsible and a really hard worker. | Я ответственный и очень трудолюбивый работник. |
| Aunty... he really likes you! | Тётя, ты ему, правда, очень нравишься! |
| For example, she considers her knowledge of some no-longer-spoken languages to be really advantageous. | Например, она считает своё знание некоторых "мёртвых" языков очень полезным. |
| I think he's... working really hard to win me back. | Я думаю, что он очень старается, чтобы заполучить меня обратно. |
| Look, really, you don't have to... | Слушайте, правда, вы не должны... |
| Those Australians really have got their knickers in a knot. | Эти австралийцы, правда, очень расстроились. |
| I really need you to get that. | Я правда хочу, чтобы ты это понимал. |
| They really can sling hash when they want to. | Они правда могут быть заодно, когда захотят. |
| Annie, really, I'm not. | Энни, правда, всё нормально. |
| Exactly. No, they really wouldn't. | На самом деле нет, они не будут. |
| Steve is not really who I am. | На самом деле я не Стив. |
| What are you looking for, really? | Что ты на самом деле ищешь? |
| It was really so that if Gerald rang home, we'd know. | На самом деле он был нужен, чтобы мы знали, если Джералд звонил домой. |
| So, Marcus Leyton was really Steven Cadley. Right up to the moment that he entered witness protection. | Маркус Лейтон был на самом деле Стивеном Кэдли, пока не попал в программу защиты свидетелей. |
| The client is totally satisfied with your idea, really, enthusiastic. | Клиент полностью доволен твоей идеей, реально, в восторге. |
| Just remember, you're a really cool girl, Sandra. | Просто помни, ты реально классная девчонка, Сандра. |
| I don't really know what I'm supposed to do, Phil. | Реально, я даже не представляю, что мне надо делать, Фил. |
| I really have got to stop drinking. | Мне реально надо бросать пить. |
| Like a tiny, little, really badly-decorated time machine. | Типа крошечной, маленькой реально плохо сделанной машине времени. |
| So, boss, what do we really call you? | Итак, босс, как нам вас называть по-настоящему? |
| No, but what really scares you? | Нет, что тебя пугает по-настоящему? |
| But the weird thing is, we have not absorbed this lesson 150 years later; none of us really believes this. | Но странность в том, что мы не усвоили этот урок за 150 лет; никто из нас по-настоящему не верит в это. |
| And they want to enjoy it, but they can't really enjoy it around me. | И они хотят наслаждаться ей, но они не могут по-настоящему наслаждаться рядом со мной. |
| We need to really connect. | Нам нужно по-настоящему соединиться. |
| I've been a lot of places where it's not really like that. | Я побывала во многих местах, где всё совсем не так. |
| That's really sad to hear, and it hasn't helped them one bit, hasn't solved any of their problems. | Это очень грустно слушать, так как это им совсем не помогло, не решило ни одной их проблемы. |
| This really could have gone either way. | Всё могло пойти совсем по-другому. |
| No, really getting out. | Нет, выйти совсем. |
| I'm not really sure. | Я не совсем в этом уверен. |
| Let us hope that Goethe did not really look like this. | Будем надеяться, что Гёте выглядел не так! |
| It doesn't really matter, you'll teach me, it can't be too hard. | Ты можешь научить меня, это не может быть так уж сложно. |
| Now, another call comes in, and this one is for your dad and it's really important. | Так, звонят опять, и на этот раз твоему отцу, и это очень срочно. |
| And the young housewife... is it really fun to play tricks on others like this? | И молодая домохозяйка... Неужели действительно так забавно шутить над другими? |
| So - I really don't remember why I asked you in here. | Так - Я честно, не помню, зачем звал тебя. |
| No, really, it's fine. | Нет, серьезно, все в порядке. |
| Seriously, you really want to watch them fight? | Серьезно, вы действительно хотите смотреть, как они дерутся? |
| And, kids... for the first time in my life, I really meant it. | Детки, впервые в жизни, я говорил серьезно. |
| "Listen Shane, I like you, I really do..." "... but drop the fantasy, okay" | Послушай, Шейн, ты мне нравишься, серьезно, но отбрось свои фантазии. |
| No, no, no. Really, Alan. | Нет, нет, я серьезно, Алан. |
| It's just such a classic mistake but. I got really attached to my pitch. | Просто это такая типичная ошибка, но я действительно привязалась к своей версии. |
| Coulson, why didn't you just tell Gonzales why you really wanted to get onto the HYDRA base? | Коулсон, почему ты просто не сказал Гонсалесу зачем ты действительно хотел попасть на базу ГИДРЫ? |
| If I kill him, would that help or just be really funny? | Если я его убью, это поможет или просто будет очень весело? |
| I just want you to know how sorry I am about the misunderstanding last night, really sorry. | Я просто хотела сказать, что мне ужасно стыдно, за вчерашнее недоразумение, мне правда жаль. |
| You really are amazingly talented. | У тебя просто Божий дар. |
| That guy is totally her boyfriend, he's a surgeon, and he's really nice. | Этот чувак - точно её парень, он хирург, и он очень милый. |
| And they really, really do. | И это уж совершенно точно. |
| it really is all about the wine. | Абсолютно точно из-за вина. |
| I really know mine. | Я своё точно знаю. |
| I think we've really got something here. | Да мы ещё точно что-то прохлопали. |
| And, it really got to me. | И... это сильно по нам ударило. |
| When I came for my voice trial, I was only seven, and I was really quite nervous. | Когда я пришла на своё прослушивание, мне было только семь, и я действительно очень сильно волновалась. |
| I mean, really, our lives aren't all that different. | Наши жизни не так уж сильно отличаются. |
| Now, seeing as what you're really after is that bust of old King George, maybe you can tell your old friend Ryder why. | Раз тебе так сильно нужен этот бюст старого Георга, может, расскажешь своему старому другу, почему? |
| We're really dominated now by those things that we're using up faster and faster and faster. | Мы очень сильно зависим сейчас именно от того, что расходуем всё быстрее, и быстрее. |
| Nothing else in there, really. | Ничего лишнего, в самом деле. |
| You really don't get it, do you? | Ты в самом деле не понимаешь? |
| I really must go. | Мне, в самом деле, пора. |
| And she is. Shes really | А она в самом деле... |
| Are you really a nun? | Ты в самом деле монахиня? |
| Supposing that Tonio really made a... | Хорошо. Допустим, у Тонио и вправду так вышло. |
| You think she really likes you, monkey face? | Ты думаешь, ты и вправду нравишься ей, обезьянья морда? |
| You know where you really have to go? | Знаешь, где и вправду стоит побывать? |
| Would you really wish me on anyone? | Ты и вправду пожелаешь кому-то связаться со мной? |
| Is it really you? | Это и вправду вы? |
| Stan, I never really cared for Gregory. | Ах, Стэн, он никогда меня особо не интересовал. |
| It tells you that they're not really trying. | Это значит, что он не особо старается. |
| Because you should sock that money away for Owen or your business instead of doing something for me that I don't really need you to do right now. | Потому что тебе придётся урезать затраты на Оуэна или на свой бизнес, чтобы делать для меня то, что мне сейчас особо и не нужно. |
| You don't really have friends. | У тебя особо нет друзей. |
| So I don't really like to... | Поэтому я не особо хочу... |
| Do we really have to keep this from her? | Неужели нам правда надо от нее все скрывать? |
| How hard is it really to just, like, click your little button and take a picture of me and my family? | Неужели вам так сложно просто нажать на свою маленькую кнопочку и сделать фотографию меня и моей семьи? |
| Do you really believe, for a moment, that I could've shot him? | Неужели ты думаешь, что я стану стрелять в гостя? |
| Is there really a need to continue punishing me...? | Ты слышишь, что кто-то обсуждает это? Неужели нужно продолжать наказывать меня за то, что я - ? |
| I'm just saying do you really need to punish me by making me carry a clipboard for your lackey of the week? | Просто... Неужели меня надо наказывать, заставляя носить журнальчик за твоим любимым лакеем? |
| What we really need is a dialogue on the underlying differences and competing interests of member States. | Что нам поистине нужно, - так это диалог по основополагающим расхождениям и коллидирующим интересам государств-членов. |
| And in things like a big Lambo or a big Aston, those things you like, that happens at really colossal speed. | И в машинах наподобие большой Ламбо или большого Астона, которые ты любишь, это происходит на поистине громадной скорости. |
| Indeed, we need it now, if we really want to be able to start these negotiations and have these substantive discussions in the foreseeable future. | Действительно, нам это нужно прямо сейчас, если мы поистине хотим быть в состоянии начать эти переговоры и проводить эти предметные дискуссии в обозримом будущем. |
| Many of us have just repeated things that have been said over and over again here, and I really don't see many signs of progress in what has been said so far. | Многие из нас просто повторяют то, что говорится здесь вновь и вновь, и я поистине не вижу много признаков прогресса в том, о чем говорилось до сих пор. |
| The experiment shows something really rather extraordinary, and that is that matter, even though it behaves when you're looking at it, when you're measuring it, as individual particles, when you're not measuring it, matter is diffuse. | Эксперимент демонстрирует нечто поистине необычное и оно заключается в том, что материя, хотя и ведет себя, когда вы смотрите на нее или измеряете ее, как отдельные частицы, но когда вы не проводите над ней измерений, она рассредоточена. |
| This really happened, didn't it? | Это взаправду произошло, не так ли? |
| I bet a lot of folks are wondering, did this story really happen? | Бьюсь об заклад, многие люди задаются вопросом, а разве это произошло взаправду? |
| Like that stuff really happens. | Как будто что-то подобное происходит взаправду. |
| Or I really saw that girl. | Или я взаправду видел девушку. |
| You know, really connect. | Знаешь, быть близкими взаправду. |
| Really can not think of Alex something new for the remission of sins? | Неужто Алекс не может придумать что-то новое для "искупления грехов"? |
| If it hurts you so much, do you really want to be a eunuch? | Коли так больно, неужто и впрямь хочешь стать евнухом? |
| Can that really be his name? | Неужто и впрямь так зовут? |
| Does he really have learning difficulties? | Неужто он правда трудно обучаемый? |
| Cause it looks like there really is something living here. | Неужто на этой горе... кое-кто всё же обитает? |
| Really, Mr. K. you're not doing your case any good you know. | Ей богу, вы только усугубляете свое дело. |
| It's more fetch than basketball, really. | Ей богу, больше суеты, чем баскетбола. |
| You should really ask the Governor if you want to take that home with you, Mrs Travers. | Вам, ей Богу, следует спросить у коменданта, если Вы хотите взять это с собой домой, миссис Треверс. |
| It was really hard to watch, though. | Ей Богу, тяжело. |
| It really, really did scar me for life. | На всю жизнь травма, ей богу. |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |