I think we look really great. | Кажется, мы выглядим действительно здорово. |
Something awful is waking, and Valkyrie finds that it's really her fault that she's put everything at risk. | Что-то ужасное пробуждается, и Валькирия считает, что это действительно её вина, что она поставила всех под угрозу». |
This is really bright, diverse and modern online shop of gifts and impressions. | Это действительно яркий, разнообразный и ультрасовременный интернет-магазин подарков и впечатлений. |
This is really bright, diverse and modern online shop of gifts and impressions. | Это действительно яркий, разнообразный и ультрасовременный интернет-магазин подарков и впечатлений. |
Missy Higgins really inspired me to start writing music. | Мисси Хиггинс действительно вдохновила меня начать писать свою музыку». |
I wanted to get you a really great birthday present to make up for all those cards. | Я хотела купить тебе очень хороший подарок вместо дурацкой открытки. |
I have some great books on the vow that really helped me. | У меня есть некоторые книги об обете которые мне очень помогли. |
I really want to say goodbye to Mary before I leave. | Я бы очень хотел попрощаться с Мэри перед отъездом. |
It's a really great thing for me. | Это действительно очень важно для меня. |
Now I can visualize it really well. | Зато теперь могу вообразить очень живо. |
No, really, really... except for that one time. | Нет, правда, правда... за исключением того раза. |
That you really know what you're talking about. | Что вы, правда, понимаете, о чем толкуете. |
Though this is touching, really, go help him. | Хоть это и правда трогательно, но иди и помоги ему. |
Now it really feels like the old west. | Теперь и правда, похоже на Дикий Запад. |
Do you think my mother really loved me? | Как ты думаешь, моя мама правда меня любит? |
If Amanda really is here, push harder. | Если Аманда на самом деле здесь, дави сильнее. |
Well they're heinous, they really are. | На самом деле они просто отвратительные. |
I mean, the crudeness of these creatures is really quite... heartbreaking. | Я имею в виду грубость этих существ. на самом деле довольно... душераздирающе. |
I got in touch with my people back in England, about where you're really from. | Я связалась с людьми в Англии, чтобы узнать, откуда ты на самом деле. |
Right now, it's covered by ice, but really the tracks are underneath. | Сейчас она покрыта льдом, но на самом деле рельсы прямо под нами. |
Well, I think Amber's a really cool kid. | Ну, я считаю, Эмбер реально классный ребенок. |
And he's clanging' and bangin' and really hard, Man, I thought of you. | И он звенит и стучит реально жёстко, приятель, и я подумал о тебе. |
The AfT Road Map for SPECA Initiative really commenced in earnest in March 2009, with the organization of a Preparatory and Consultative meeting in Bishkek, Kyrgyzstan to lay the grounds for holding a Ministerial Conference on the AfT Road Map in 2010. | Разработка "дорожной карты" для СПЕКА в сфере ПиТ реально началась в марте 2009 года с проведения подготовительного и консультативного совещания в Бишкеке, Кыргызстан, на котором были заложены основы для проведения Конференции министров, посвященной "дорожной карте" в сфере ПиТ, в 2010 году. |
I'm really just digging your boots! | Мне реально нравятся твои туфли! |
And can I tell you, operating in the sighted world when you can't see, it's kind of difficult - it really is. | И я могу вам сказать, работать в мире видящих, когда ты незрячий, достаточно сложно - реально сложно. |
You do that, and you really do start to lose sight of the bigger picture. | Берёшь всё на себя, и по-настоящему начинаешь терять восприятие общей картины. |
I really like you but if you're not interested... | Ты мне по-настоящему нравишься, но если не хочешь... |
I really got attached to you. | Я к тебе по-настоящему привязалась. |
I'm really happy right now. | Я сейчас по-настоящему счастлива. |
The High Commissioner had been 40 minutes late for his meeting with the Committee, and no really important question had been raised. | Комитет прождал Верховного комиссара 40 минут и никакой по-настоящему важный вопрос затронут не был. |
I'm not really friends with Adrian anymore. | Мы с Эдриан были не совсем друзья. |
We view this attitude as an indication that some of these Powers are not really committed to the ultimate elimination of all nuclear weapons. | Мы рассматриваем такой подход как свидетельство того, что некоторые из этих держав не совсем привержены делу окончательной ликвидации всех видов ядерного оружия. |
This really could have gone either way. | Всё могло пойти совсем по-другому. |
It really has't been the same without you here. | Без тебя всё было совсем по-другому. |
Which it isn't really, is it? | Но это не совсем так, не правда ли? |
You know what, it really was! | А знаешь, всё так и было! |
Let us hope that Goethe did not really look like this. | Будем надеяться, что Гёте выглядел не так! |
Does being prom queen really matter to you? | Неужели стать королевой бала так много значит для тебя? |
You really have such a good image in front of your Grandma, Mom and Dad. | Ты так хорошо притворяешься перед бабушкой, дедушкой и мамой. |
And the young housewife... is it really fun to play tricks on others like this? | И молодая домохозяйка... Неужели действительно так забавно шутить над другими? |
I just wanted to show you That blair and I are really serious now. | Я просто хотел показать тебе, что на этот раз у нас с Блэр все серьезно. |
Now, if you're really serious about embracing the metaphor, Linda... truly embracing it... | Но если ты серьезно о принятии метафоры, Линда... действительно принятии ее... |
Really, Taylor, you misheard me. | Серьезно, Тейлор, ты меня не расслышал. |
That's salt, really. | Это соль, серьезно. |
That was really great. | Вы что, серьезно? |
And later when you do it again, it's really weird | Но когда ты снова делаешь это спустя долгое время, это выглядит просто странно. |
You just really hurt my feelings when you didn't make me first lieutenant on the Shinsky job. | Просто, ты реально меня обидел, когда не дал мне быть старшим лейтенантом на деле с Шинским. |
I think you're really sweet and all, but... I just don't go under five feet. | Я думаю, что ты милый и все такое, но... я просто не встречаюсь с теми, кто ниже пяти футов (152 см) |
This guy was really shaking. | А этого парня просто трясло. |
It's... just really tense here. | Просто... здесь такое напряжение. |
I don't know. I really can't tell. | Не знаю, не могу точно сказать. |
Two million are thought to live here, but no one really knows. | Считается, что их здесь живет 2 миллиона, но - точно никто не знает. |
Edgar, I think she'd really like that. | Эдгар, я думаю ей это точно понравится. |
You really shouldn't be here. | Тебе точно не стоит здесь быть. |
Do you really want to die today, Preston? | Ты точно хочешь умереть сегодня, Прэстон? |
I was really... little unnerving... back there, listening to all that stuff. | Меня сильно... задела... эта запись. |
I've really appreciated your company. | Я очень сильно ценю твою компанию. |
That really hurts my feelings. | О, это сильно оскорбляет мои чувства. |
That's really not going to help. | Это вам не сильно поможет. |
I really, really wish I did know so that I could honestly say it or not say it, but what I don't think is fair is for me to say it just because you want me to or because you said it first. | Я очень сильно хочу знать, чтобы честно сказать или не сказать это, но будет нечестно, если я скажу это, потому что ты так хочешь или потому, что ты сказал это первым. |
But I really didn't know. | Но я в самом деле не знала. |
Heaven on Earth, a really fun night at the theater. | А, еще "Рай на земле", в самом деле веселый вечер в театре. |
You'd really want to try? | Ты и в самом деле хочешь попробовать? |
How many are there really? | Сколько их, в самом деле? |
No big deal, really. | Ничего особенного, в самом деле. |
Sam... is it really you? | Сэм... Это и вправду ты? |
Your body is really quite tough. | Твоё тело и вправду крепкое. |
You can really prove it? | Ты и вправду... можешь это доказать? |
Real life really is so much better. | Реальная жизнь и вправду лучше. |
Do we really need it? | А это и вправду обязательно? |
You don't really have a choice. | У вас не особо есть выбор. |
Actually, not really. | На самом деле, не особо. |
I wasn't really asked. | Меня особо не спрашивали. |
It's really not that difficult if you try. | Ничего тут особо сложного нет. |
'Cause I really don't do outdoorsy stuff. | Потому что я не особо увлекаюсь занятиями на открытом воздухе. |
You really want to go down that road again? | Неужели ты снова хочешь повторить этот путь? |
Is it really that difficult for you to believe that I might be at peace, Father? | Неужели вам так трудно поверить в моё умиротворение, святой отец? |
She really is submissive, isn't she? | Неужели она была так покорна? |
Are you really that great of a guy? | Неужели ты настолько хороший парень? |
Is he really mine? | Неужели это мой сын? |
It is really a great pleasure to see you conducting our debates. | Поистине отрадно видеть Вас на посту руководителя нашей работы. |
We really would like to use this opportunity to wash our eyes, to see the situation from different angles. | Мы поистине хотели бы, пользуясь возможностью, промыть глаза, посмотреть на ситуацию в разных ракурсах. |
I really hope that at least that part of his statement will show that the original idea is still a living idea. | И я поистине надеюсь, что по крайней мере эта часть его выступления покажет, что изначальная идея все еще жива. |
Even if I have not always agreed with his positions, I have appreciated his fairness and his transparency, and really regret his departure. | И хотя я не всегда соглашался с его позициями, я ценю его справедливость и транспарентность, и я поистине сожалею о его отъезде. |
This is really a unique capability of the MR. | Поистине уникальная возможность МР. |
You know, maybe now you are really for real crazy. | Может, теперь ты взаправду по-настоящему спятил. |
This really happened, didn't it? | Это взаправду произошло, не так ли? |
You're not really dying? | Ты ведь не взаправду умираешь? |
Have I really got you now? | Ты теперь и взаправду моя? |
We are not really cousins. | Мы не кузены взаправду. |
He didn't really just say what I think he said. | Неужто он только что сказал то, о чем я подумала он сказал |
Really can not think of Alex something new for the remission of sins? | Неужто Алекс не может придумать что-то новое для "искупления грехов"? |
But do they really imagine that anyone is trying to win them over? | Но неужто они действительно думают, что кто-то пытается их сагитировать? |
Can we really afford an expensive competition in outer space when there remain so many other challenges before us such as poverty, hunger, disease and deprivation? | Да неужто же мы действительно можем позволить себе дорогостоящее соперничество в космическом пространстве, когда перед нами встает так много других вызовов, таких как бедность, голод, болезни и лишения? |
No! Did he really say that? You can't be serious! | Неужто он действительно так сказал? Не верю! |
Now really, Madame, if we were to assign a policeman to every one of these situations... | Ей богу, мадам, если бы мы приставляли по полицейскому к каждой ситуации... |
Really, Mr. K. you're not doing your case any good you know. | Ей богу, вы только усугубляете свое дело. |
You met him at home really bad. | Принимал его хуже нежели отставного заседателя, ей богу правда |
I'm really not in the mood for a swim. | Мне, ей богу, не охота купаться. |
It really, really did scar me for life. | На всю жизнь травма, ей богу. |
but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |