| Offer different types of tournaments with large prize funds vsiyako else you can expect a really good casino. | Предложение различных типов турниров с большим средств приз vsiyako еще можно ожидать действительно хорошие казино. |
| But even so, what is shown in the demo looks really stunning. | Но даже при этом, что показано в демо выглядит действительно потрясающий. |
| The setting of Chernobyl seemed really powerful to me. | Сценарий «Чернобыля» показался мне действительно мощным. |
| Castle moves on, unsure if he would have really slain Microchip himself. | Касл движется дальше, неуверенный, что он бы действительно убил Микрочипа. |
| Something awful is waking, and Valkyrie finds that it's really her fault that she's put everything at risk. | Что-то ужасное пробуждается, и Валькирия считает, что это действительно её вина, что она поставила всех под угрозу». |
| I really need to get into Chechnya. | Да мне в Чечню очень надо, братан. |
| But she really hurt him bad. | Но она ранила его очень серьезно. |
| No, it was really nice. | Нет, это было очень мило. |
| Well, because this code is really primitive. | Ну, потому что этот код очень примитивен. |
| Babe, this whole thing seems really dangerous. | Детка, все это кажется очень опасным. |
| I'm sorry, but really, there is no mystery. | Простите, но правда, никакой загадки. |
| One more really short, excellent take. | Еще один, правда короткий, прекрасный дубль. |
| That you really know what you're talking about. | Что вы, правда, понимаете, о чем толкуете. |
| They really can sling hash when they want to. | Они правда могут быть заодно, когда захотят. |
| Do you think my mother really loved me? | Как ты думаешь, моя мама правда меня любит? |
| I didn't really kill your father, that just kind of sounded cool. | На самом деле я не убивал твоего отца, просто круто звучит. |
| I never know what you really mean. | Я никогда не знаю, что ты на самом деле имеешь ввиду |
| In fact, he makes me feel the way I hope I really am. | С ним я себя чувствую такой какая я есть на самом деле. |
| Blake has been consistently good but has struggled to show the mentors who he really is under that nice-guy exterior. | Блейк был последовательно хорош, но ему было сложно показать наставникам кем он является на самом деле под этим фасадом хорошего парня. |
| What are you looking for, really? | Что ты на самом деле ищешь? |
| Honestly, she really did look like roadkill with that hair. | Если честно, она реально выглядит как швабра с этой прической. |
| But there really hasn't been any cell phone service. | Но мой телефон реально больше нигде не ловил. |
| That's not really relevant now. | Ну это реально не уместно сейчас. |
| And he would get really mad the way Walt could get really mad. | и он становился реально бешеным бешеным настолько, насколько он только мог. |
| Inge, that was really great. | Это было реально круто. |
| In our work we found that these guys are really committed to a righteous cause. | По ходу работы Мы убедились, что эти ребята действительно по-настоящему отдают себя правому делу. |
| Up on the wall it really rules, guys. | На стене это по-настоящему бросается в глаза, парни. |
| According to Moffat, the "DW" insignia in the shape of the TARDIS was "something really new". | По словам Моффата, начертание аббревиатуры DW в виде ТАРДИС было чем-то по-настоящему новым. |
| Do you know what really hard is? | Ты знаешь, что по-настоящему круто? |
| They really believe in me. | Они по-настоящему верят в меня. |
| I tried to clean it, but red wine doesn't really come out. | Я попыталась отчистить, но красное вино совсем выводится. |
| 'Cause otherwise, it's not really, like, a threesome. | Потому что тогда, это не совсем тройничок. |
| It doesn't really look like anybody's place of work. | Это совсем не похоже на чье-то место работы. |
| You don't know what he's really like. | Вы совсем не знаете его. |
| It really didn't hurt that much. | Было совсем не больно. |
| And I don't think Mary would have done that quite as well as me, really. | И честно говоря, я не думаю, что Мэри смогла бы - делать это так же хорошо, как я. |
| I have completely humiliated myself enough, so I would really appreciate it if you could just leave. | Я достаточно опозорила себя, так что буду очень признательна, если ты сейчас же уйдешь. |
| I really miss my wife and kids. | Я так скучаю по своей жене и детям |
| But I have waited in line a really long time. | Но я так долго прождала в очереди. |
| It's the way I can tolerate my mother, is by drawing... really hideous drawings of her. | Только так я и могу терпеть ее, изображая... ее действительно жуткие портреты. |
| Turns out he's got a head cold, and it's really bad. | Оказывается он простыл, и это серьезно. |
| Are you really bringing that up right now? | Ты серьезно решил вспомнить об этом сейчас? |
| Is that really a road you want to go down with me? | Ты серьезно хочешь обогнать меня на этой дороге? |
| Really? And the fire safety system here in CBl... | Серьезно? и система пожарной безопасности, здесь, в КБР |
| I could get really sick. | Я могу серьезно заболеть. |
| I had a really, really good time last night. | Я просто отлично вчера провел время с тобой. |
| I just have to really believe that I can. | Я просто по настоящему поверю, что могу. |
| See, normally, this would be a great surprise, but I really hate party crashers. | Видите ли, в другое время отличный вышел бы сюрприз, но я просто терпеть не могу, когда вечеринки портят. |
| I really don't care, but I am curious, why? | Мне все равно, но просто интересно, почему? |
| I don't really feel comfortable speaking in public, but... I just wanted to say something about my mother, who's in Iowa, somewhere, I hope. | Я не очень комфортно себя чувствую, когда выступаю на публике, но... я просто хотел сказать пару слов о своей маме, она сейчас в Айове, я так надеюсь. |
| Is she really in your past or is she about to walk through the door? | Она точно в прошлом или тоже вот-вот войдёт в дверь? |
| Have you really got it now? | Вы точно все поняли? |
| Mathieu really knows her! | Вот Матьё ее точно знает. |
| No, I'm being really unfair. | Не, я точно несправедлив. |
| However, you still don't really know if a vaccine is going to work until you roll your sleeves up and vaccinate and wait. | Однако всё же трудно точно сказать, будет ли работать вакцина, до тех пор пока вы не засучите рукава, сделаете укол и подождёте. |
| They get really crunchy when you don't cooperate. | Когда ты им не помогаешь, они начинают сильно нервничать. |
| Which by the way, wasn't really that bad! | Что, кстати, было не столь уж сильно! |
| Really, who is pregnant, That is not aesthetic. | Она сильно беременна, это нарушит всю эстетику. |
| Someone was really mad at this guy. | Кого-то он очень сильно разозлил. |
| But I really want to. | Но я этого сильно хочу. |
| He really meant a lot to you. | Он и в самом деле много для вас значил. |
| I really haven't seen anyone. | Я в самом деле никого не видела! |
| It's really my own comfort I'm thinking of. | На в самом деле я забочусь о своем комфорте. |
| And when I say new, I really mean new. | И когда я говорю новый, я в самом деле имею ввиду - новый. |
| You really thought I'd set you up with Kevin? | Ты в самом деле думала, что я свожу тебя с Кевином? |
| I'm so sorry, but this little guy's really sick. | Я дико извиняюсь, но малышу и вправду нехорошо. |
| So, you haven't really thought about it, then? | Так ты и вправду всё продумала, да? |
| What if she really is mine? - She's not. | А вдруг она и вправду моя? |
| she's a really, brilliant cook. | она и вправду гениальный повар. |
| You really are kind of a quote-unquote "fantastic" fox. | Ты и вправду "бесподобный" лис. |
| Rehab... didn't really work. | Реабилитационные клиники... не особо помогли, на самом деле. |
| I'm not really good at confronting people. | Я не особо умею спорить с людьми. |
| She's not really taking care of things, right now. | Она не особо заботится об этом сейчас. |
| Well, I didn't really get any time with him, 'cause Flip and Nancy wanted to watch the sunset. | У меня особо не было времени пообщаться с ним, потому что Флип и Нэнси хотели посмотреть закат. |
| You don't really like rich people much, do you, Kinsey? | На самом деле, Вам не особо нравятся богатые люди, не так ли, Кинси? |
| Is my hair really that blonde? | Неужели я настолько похожа на блондинку? |
| Was he really worth all that trouble? | Неужели он стоил всех этих хлопот? |
| Come on, does it really require two men to carry a light stand? | Ну же, неужели нужны два человека, чтобы тащить прожектор? |
| Yes, my favor really did pay off for you, didn't it, Benny? | О, неужели моя услуга будет оплачена, Бенни? |
| Really we are on the brink! | Неужели мы на пороге! |
| The Middle East is distinguished by something really horrifying that threatens the stability and security of the area and the world. | На Ближнем Востоке имеется поистине ужасающий элемент, который угрожает стабильности и безопасности этого района и всего мира. |
| It is a well-meaning country; it really tries to do the right thing. | Это страна, действующая с благими намерениями; она поистине старается делать правильные вещи. |
| It was, really, a wonderful experience. | Это поистине ценный опыт. |
| No true Tillingite is ever really happy away from her own town, Mrs. Lucas, and this way we all get the benefit of a change of scene without going to a lot of unnecessary expense. | Поистине, тиллингцы не хотят уезжать из своего городка, миссис Лукас, а таким образом мы получаем возможность сменить обстановку, не прибегая к ненужным тратам. |
| The explosion would occur either on the ground or while the plane is in flight to its next destination. Really devilish procedures: easy-to-handle mechanisms, components whose detection is practically impossible, minimum training required for their use, almost absolute impunity. | Поистине дьявольские способы: легко приводящиеся в действие механизмы, составные части которых практически невозможно обнаружить, минимально необходимая подготовка к использованию, почти полная безнаказанность и чрезвычайно высокая степень угрозы для воздушных путей сообщения, туристических комплексов и любых других объектов. |
| This time, I'll really go to him. | На этот раз я взаправду пойду. |
| It's not play dead, I'd really die for you. | Не только притворюсь, взаправду умереть могу! |
| So, which one of you is really grieving, and which one of you gave him up to Elliot Greene's people? | Так вот, кто из вас взаправду скорбит, а кто выдал его людям Эллиота Грина? |
| Who's really upset you? | Кто же тебя взаправду расстоил? |
| And Clyde doesn't really like anyone, so... | А взаправду Клайду никто не нравится. |
| He didn't really just say what I think he said. | Неужто он только что сказал то, о чем я подумала он сказал |
| Really can not think of Alex something new for the remission of sins? | Неужто Алекс не может придумать что-то новое для "искупления грехов"? |
| You really want to dothis in front of all these peoplein broad daylight? | Неужто правда готов начать разборку при всем честном народе средь бела дня? |
| Can it really, really be you? | Неужто это правда ты? |
| Cause it looks like there really is something living here. | Неужто на этой горе... кое-кто всё же обитает? |
| Now really, Madame, if we were to assign a policeman to every one of these situations... | Ей богу, мадам, если бы мы приставляли по полицейскому к каждой ситуации... |
| You met him at home really bad. | Принимал его хуже нежели отставного заседателя, ей богу правда |
| You should really ask the Governor if you want to take that home with you, Mrs Travers. | Вам, ей Богу, следует спросить у коменданта, если Вы хотите взять это с собой домой, миссис Треверс. |
| Does it really matter? | Ей Богу, какая разница? |
| I'm really not in the mood for a swim. | Мне, ей богу, не охота купаться. |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |