| And really: the novel describes real events in which, depending on the situation, journalists are both saints and sinners. | И действительно: в романе описаны реальные события, в которых в зависимости от ситуации журналисты оказываются и святыми, и грешными. |
| If a man really wants to make a million dollars, the best way would be to start his own religion. | Если человек действительно хочет заработать миллион долларов, то лучший способ - это основать собственную религию». |
| Something awful is waking, and Valkyrie finds that it's really her fault that she's put everything at risk. | Что-то ужасное пробуждается, и Валькирия считает, что это действительно её вина, что она поставила всех под угрозу». |
| But even so, what is shown in the demo looks really stunning. | Но даже при этом, что показано в демо выглядит действительно потрясающий. |
| So, I had to really go through an extraordinary transformation in my mind of trying to bring this remarkable character to life. | Итак, я должен был действительно провести экстраординарную трансформацию в своем уме, пытаясь воплотить этого замечательного персонажа в жизнь. |
| I'm really glad you called me. | Я очень рад, что ты позвонила мне. |
| It's a really great thing for me. | Это действительно очень важно для меня. |
| I'm sure Jimmy's a really nice guy. | Я уверен, что Джимми - очень классный парень. |
| Ask Bnna. If you really want to know. | Если очень хочешь знать, спроси Бьорна. |
| And then the guy who was doing it got really bored, because... | А потом парню, который делал это, стало очень скучно, потому что... |
| We're really appreciate the invitation. | Нам и правда приятно, что вы нас пригласили. |
| I really would like the kids to show up. | Я правда хотел бы, чтобы дети пришли. |
| Annie, really, I'm not. | Энни, правда, всё нормально. |
| I'm really glad you're alive. | Я правда рада, что ты жив. |
| Now it really feels like the old west. | Теперь и правда, похоже на Дикий Запад. |
| But it's really her daughter. | Но на самом деле это была его жена. |
| So, Marcus Leyton was really Steven Cadley. Right up to the moment that he entered witness protection. | Маркус Лейтон был на самом деле Стивеном Кэдли, пока не попал в программу защиты свидетелей. |
| They act all risqué, but they really aren't. | Будто они такие рисковые, а на самом деле нет. |
| In fact, he makes me feel the way I hope I really am. | С ним я себя чувствую такой какая я есть на самом деле. |
| That means doing everything by the book - Not really your partner's strong suit. | Это значит, что делать все строго придерживаясь правил... твоему напарнику на самом деле это не свойственно. |
| I mean, the bands aren't really in it for dough. | Я имею ввиду, реально группы в этом не из-за прибыли. |
| I got a boy who can really drive. | У меня есть парень, который может реально водить. |
| You really thought that I wanted your inspiration and called you at such late hours? | Ты реально подумала, что мне нужен был твой душевный порыв, и я тебе позвонил? |
| l really need you help... | Мне реально нужна твоя помощь... |
| And it will be really boring. | И это будет реально скучно. |
| But you really are kind of awesome now. | Но сейчас ты стал по-настоящему великолепен. |
| To really protect people... you need power. | Чтобы по-настоящему защищать людей... тебе нужна власть. |
| The idea is that if you open up the science and you allow diverse groups to participate, it could really stimulate innovation. | Идея заключается в том, что если сделать науку открытой и позволить заниматься наукой самым разным группам, это может по-настоящему стимулировать инновации. |
| You really hurt me. | Ты сделал мне по-настоящему больно. |
| I wasn't really crying. | Я плакал не по-настоящему. |
| I felt like you really, really didn't like it. | Я почувствовала, что тебе это совсем не нравится. |
| I'm not really sure what people do in these situations. | Я не совсем уверен, что следует делать в таких случаях. |
| Erm, It's not very car-related, - is it, really? | Это не совсем про машины, да? |
| You really don't know me at all, do you? | Ты ведь совсем меня не знаешь, не так ли? |
| Well, not really. | но не совсем конечно. |
| Sounds like she really managed to change her life. | Звучит так, словно ей действительно удалось изменить свою жизнь. |
| Okay, now I'm really worried. | Так, теперь я действительно волнуюсь. |
| It seems to me what you really need most here are more guns. | По-моему, что вам действительно нужно - так это больше оружия |
| It seems to me what you really need most here are more guns. | По-моему, что вам действительно нужно - так это больше оружия |
| But I have waited in line a really long time. | Но я так долго прождала в очереди. |
| Is she really serious about him? | Она что, серьезно имеет виды на него? |
| Is this really you? | Это серьезно ты? - Да. |
| They're really putting some pressure on him. | Они серьезно прессингуют его. |
| But seriously, folks, we really wanted to show all the jurors... that you left our little interrogation here without any more scuff marks... than what you brought in. | А если серьезно, мы хотим показать присяжным заседателям... что ты ушел с этого небольшого допроса с теми же количеством ссадин... что и до поступления сюда. |
| Really, I am fine. I promise. | Серьезно, я в порядке. |
| He was really sick, and the doctors just couldn't help him. | Он очень сильно болел, и доктора просто не смогли ему помочь. |
| You know, if you're just sleeping with somebody casually, you don't really care if they're sleeping with somebody else. | И, знаете, если вы просто спите с кем-то, то вам, в общем-то, всё равно, спят ли они с кем-то другим. |
| I'm just - I'm really happy for Bailey. | Я просто радуюсь за Бэйли. |
| BARNEY: It really is quite simple | Это на самом деле очень просто |
| It really was just a plate of curry. | Это была просто тарелка карри. |
| The only people who know what really happened in the club are you and me. | Единственные, кто точно знает что произошло в клубе это ты и я. |
| Given the sophistication of the Mayan calendar, is it really possible that the Maya could have accurately predicted the exact date of some sort of | РАССКАЗЧИК: Учитывая изощренность майя календарь, это действительно возможный, что майя могли иметь точно предсказал точную дату своего рода |
| No, you really shouldn't have. | Точно, не стоило. |
| It really must be the end of the world. | Это точно будет конец света. |
| I could really use a diaper out here and I know one of y'all is holding. | Эй, памперса лишнего не найдется Я точно знаю у кого-то из вас есть |
| One day at school, my shoulder started hurting really bad. | Однажды в школе мое плечо очень сильно разболелось. |
| I didn't really realize I was so upset. | Я не осознавала, насколько сильно я расстроена. |
| I had the great fortune to really love two men in my life... | Мне сильно повезло, что в своей жизни я по-настоящему любил двух мужчин. |
| I mean, I hope I didn't embarrass you too badly, but I'm really great. | Надеюсь, я не сильно тебя смутила, но я правда замечательно себя чувствую. |
| No, that came around 9:00 A.M. when I realized I really wanted a doughnut. | Нет, оно меня уже посетило около девяти утра, когда я понял, как сильно хочу пончик. |
| I'm a really cool person. | Я в самом деле клёвый человек. |
| I mean, it really was, Al. | Я хочу сказать, Эл, это в самом деле было так. |
| Captain, have we been in the desert too long, or is that really a dragon over there? | Капитан, это мы на солнце перегрелись, или там в самом деле дракон? |
| Really, Miss Smith, this is absurd. | В самом деле, мисс Смит, это абсурдно. |
| He really spoke of capital Ms and an albatross? | Он в самом деле говорил о буквах "М" и альбатросе? |
| No, I think he really is ill, Your Worship. | Нет, кажется, ему, и вправду, плохо, Ваша Честь. |
| Look, they're really flying with me! | Они и вправду лётят за мной! |
| He really must be a saint! | Да, он и вправду святой. |
| That was really funny. | Это и вправду было смешно. |
| I mean, I really do. | Мне и вправду пора. |
| I don't really believe in saints and all that. | Я не особо верю в святых и всё такое. |
| I know we never really talked about it, but it meant a lot to me. | Я знаю, мы об этом особо не говорили... |
| I don't really expect you to tell me, but what are you looking for? | Я не особо надеюсь на ответ, но что вы ищите? |
| Not really, sir. | Не особо, сэр. |
| I actually don't know, my church didn't really do the New Testament. | В моей церкви Новый завет не особо признают. |
| Do I really have to leave my house? | Неужели мне действительно придётся покинуть свой дом? |
| I mean, do I really need to explain this? | Неужели мне действительно нужно это объяснять? |
| But would it really be so hard to just once be nice? | Но неужели так трудно хотя бы один раз побыть хорошим? |
| I just want to help. Really? | Я просто хочу помочь - Неужели? |
| Do people really do that sort of thing? | Неужели люди способны на такое? |
| The Netherlands really sincerely hopes that this will indeed allow for a structured debate. | Нидерланды поистине искренне надеются, что это действительно позволит провести структурированные дебаты. |
| You really do have a talent for radio. | У вас поистине талант работать на радио. |
| I cannot agree more strongly on the need for a really hard push on the priority issues. | Я полностью согласен с необходимостью поистине интенсивного продвижения по приоритетным проблемам. |
| I really liked the last phrase of what the representative of the United Kingdom said a moment ago: "Let's just do it". | Мне поистине понравилась последняя фраза, которую только что произнес представитель Соединенного Королевства: "Давайте-ка делать дело". |
| This is the start of something really special. | Это начало чего-то поистине особенного. |
| I'm really dying this time. | На этот раз умираю взаправду. |
| Like that stuff really happens. | Как будто что-то подобное происходит взаправду. |
| I think this might really be happening. | Думаю, что это взаправду. |
| And Clyde doesn't really like anyone, so... | А взаправду Клайду никто не нравится. |
| Really and truly sorry. | Действительно и взаправду извиниться. |
| Did Daphne really hear me say that I'm in love... | Неужто Дафни и впрямь услышала, как я сказал, что по уши влюблён... |
| Did he really lose his Death Note in the Human World? | Неужто он и правда обронил тетрадь в мире людей? |
| You really want to dothis in front of all these peoplein broad daylight? | Неужто правда готов начать разборку при всем честном народе средь бела дня? |
| Does Thomas Mann really believe that in 'the Germany of Himmler' one should not be permitted to play Beethoven? | «Неужто Томас Манн] действительно верит, что в гиммлеровской Германии всем было надо запретить исполнять Бетховена? |
| Am I really that distracting? | Неужто я тебя так отвлекаю? |
| Really, Mr. K. you're not doing your case any good you know. | Ей богу, вы только усугубляете свое дело. |
| You met him at home really bad. | Принимал его хуже нежели отставного заседателя, ей богу правда |
| It was really hard to watch, though. | Ей Богу, тяжело. |
| I'm really not in the mood for a swim. | Мне, ей богу, не охота купаться. |
| You are really amazing, you know that? | Ей богу, вы удивительны, вы это знаете? |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |