I really have no idea who he is. | И я действительно не знаю, что он за человек. |
Secondly, we are really lucky to have him. | Во-вторых, нам, действительно, повезло с ним. |
In the half-hour speech, Bush said "what really counts is faith, family and friends". | В получасовом выступлении Буш сказал: «То, что действительно имеет заначение, это вера, семья и друзья». |
In parallel, it is shown that Gena is really alive. | Параллельно показано, что Гена действительно жив. |
One really cool capability of I2C is called clock stretching. | Действительно отличная возможность I2C называется clock stretching (удержание тактовых импульсов). |
Believe me, I really tried. | Поверь мне, я очень старался. |
I think he's... working really hard to win me back. | Я думаю, что он очень старается, чтобы заполучить меня обратно. |
I was really rude to you. | Я был очень груб с тобой. |
Maybe I don't really please him. | Может я ему не очень нравлюсь. |
Babe, this whole thing seems really dangerous. | Детка, все это кажется очень опасным. |
Are there really, no cigarettes? | У нас что: и правда нет сигарет? |
I'm really... very thankful. | Правда... Я очень благодарна тебе. |
And if you are really worried about that, gold might indeed be the most reliable hedge. | И если вы действительно беспокоитесь по этому поводу, золото и правда может стать самой надежной защитой. |
No, really, you could run this place, Sam. | Нет правда, ты мог бы занять мое место. |
Those Australians really have got their knickers in a knot. | Эти австралийцы, правда, очень расстроились. |
Now what's important to understand is you may think of this person as really being male, but they're really not. | Тут очень важно понимать, если вы считаете, будто она на самом деле мужчина, что она им не является. |
Actually it was because wanted to tell you... that really like you. | На самом деле, это для того, чтобы сказать тебе... что ты мне действительно нравишься. |
You see, there were really, there were two young men. | Понимаешь, на самом деле, было два молодых человека. |
Mr. Braun needs to see the world for what it really is. | Мистер Браун должен увидеть мир таким, какой он на самом деле. |
So, Marcus Leyton was really Steven Cadley. Right up to the moment that he entered witness protection. | Маркус Лейтон был на самом деле Стивеном Кэдли, пока не попал в программу защиты свидетелей. |
We're never really going to know for sure. | Мы никогда ничего реально не сделаем, чтобы узнать наверняка». |
Guys, I'm really screwed down at the police academy. | Парни, я реально облажался с полицейской академией. |
Well, I think Amber's a really cool kid. | Ну, я считаю, Эмбер реально классный ребенок. |
That means "Fever 104: Home of the really good current music." | Это значит: Жара 104, дом реально хорошей современной музыки. |
It made me really sad. | Это меня реально огорчало. |
Eternity is a really long time. | Вечность - это по-настоящему долгое время. |
I know we can't ever be together, Not really. | Я понимаю, что нам с тобой никогда не быть вместе - по-настоящему. |
It is up to all of us to determine how productive and really useful its future work will be for humankind. | От всех нас зависит, насколько продуктивной и по-настоящему нужной человечеству будет ее дальнейшая деятельность. |
Okay? I never really wanted to marry Joey, okay? | Я никогда по-настоящему не хотела выйти замуж за Джоуи. |
You and I have been through some stuff, and we've had to keep things from each other. But... if you want to talk, and I - you know, I mean, really talk... I'm here for you. | Между нами не всё было гладко, и нам приходилось хранить друг от друга секреты, но, если захочешь поговорить, знаешь, по-настоящему поговорить... я всегда готов выслушать. |
Well, Jor-El really isn't my dad. | Ну, Джор-Эл не совсем мой отец. |
Already I was wondering where to find the money to maintain the house and then this... we really don't need this right now. | Мы не знали, как будем содержать этот дом, а теперь вот это... он стал совсем непригоден. |
She'll feed us, bathe us, and when we go really cuckoo's nest, she'll smother us with a pillow. | Она будт нас кормить, купать, а когда у нас совсем крыша поедет, она задушит нас подушкой. |
You were really messed up. | Ты была совсем плоха, подруга. |
Well, not really. | Ну, не совсем так. |
You really mean yes, and you're being sarcastic. | На самом деле да, это ты так иронизируешь. |
Come on, do I really have to? | Да ладно, это правда так необходимо? |
But that is what we all really desire. | И это именно то, чего мы так страстно желаем |
Let us hope that Goethe did not really look like this. | Будем надеяться, что Гёте выглядел не так! |
The instructor makes it look so simple, then you try and it's really hard. | Когда танцует учитель, кажется, это так легко, а когда пытаешься сама, то, оказывается, так сложно. |
Too bad for you, Dolores. I really intend to die. | К сожалению для вас, Долорес, я серьезно намерен умереть. |
Are we really having this conversation? | Мы что, серьезно ведем этот разговор? |
(laughter) I do, really! | Правда, я серьезно! |
You're really afraid of clowns. | Ты серьезно боишься клоунов? |
You really don't remember? | Вы серьезно ничего не помните? |
I understand, it's just, well, Jessica really doesn't have any friends. | Я понимаю, просто, ну, вообще-то у Джессики нет никаких друзей. |
Listen, Ginny, I really appreciate you helping me out, but maybe I just need to accept my fate and balloon up. | Послушай, Джинни, я очень благодарен тебе за то, что помогаешь мне выбраться, но наверное мне нужно просто смириться с судьбой и воспрянуть. |
Is it a 10-car pileup or just a really slow bus in the center lane? | Это крупная авария, или просто очень медленный автобус на средней полосе? |
Well, what do you think is really going on here? | Просто я не думаю, что это поможет разрулить саму ситуацию. |
You'd feel the coldness, the coldness just going through your veins and it's really indescribable, it's hard to... you know, it's like ice going through your veins. | Ты чувствуешь холод, холод просто течет по твоим венам, и это реально неописуемо, это сложно... это как лед текущий по твоим венам. |
I know You really do not want to jump? | Я так и понял ты точно не хочешь прыгать? |
Then you would know what was really just and what wasn't. | Тогда бы вы точно знали, что действительно справедливо, а что нет. |
I'm looking for my diploma to make sure it's really my name on it. | Ищу диплом, проверить, там точно мое имя написано. |
IQ pudding, really! | Пудинг для умников, точно! |
This really is it, isn't it? | Это точно, всезнайка. |
People can get really hurt if they refuse to let go. | Можно сильно пострадать, если отказываться забыть. |
Cam's really working on trying not to coddle her so much, | Кэм действительно работает над тем, чтобы не баловать её так сильно, |
We're really not so different, Nathan and i. | Не так уж сильно мы отличаемся друг от друга. |
But I can really swat, you know? | Но я стойкий. И могу сильно врезать. |
You can have it if you really want, but you must try and try, as the famous musician says. | Если сильно чего-то желать, то это желание сбудется, но для этого нужно прилагать непрестанные усилия, как говорится в песне одного известного музыканта. |
Do I really need to answer that? | Мне в самом деле нужно на этот ответить? |
Are you really a rich family's daughter? | Так ты... в самом деле из богатой семьи? |
You know, I understand why you'd be angry, sir, but I really don't think I made a mistake. | Знаете, сэр, я понимаю, почему вы разозлились, но не думаю, что я в самом деле совершила ошибку. |
Really, you don't want to wear someone else's wedding dress that you don't know. | В самом деле, ты не хочешь надевать чужое свадебное платье, от людей которых ты не знаешь. |
I really don't remember. | Я, в самом деле, не помню. |
You're really the nicest guy, David. | Ты и вправду отличный парень, Дэвид. |
You think the pet rock was a really great idea? | Вам кажется, кошачий туалет и вправду замечательная идея? |
Do I really have to go through this charade to get police work done? | Я что, и вправду должен пройти через это, чтобы выполнить свои полицейские обязанности? |
[Herbie] Did the Indians really live in that place 450 years ago? | Здесь и вправду жили индейцы 450 лет назад? |
It really did help me. | Она и вправду мне помогла. |
I didn't really get a good hello. | Он не особо со мной поздоровался. |
But I didn't really listen to him. | Но я не особо его слушала. |
Not really, which is weird because I often dream about being in a place like this. | Не особо, что странно, поскольку мне часто снится, что я нахожусь в подобном месте, но наяву не особо. |
I'm not really hungry. | Так что я не особо голоден. |
She didn't really love me. | Она меня не особо любила. |
But is Marjorie really capable of pulling a scrimshaw trick like this? | Неужели Марджори способна подстроить нам такую подлянку? |
Does the Legendary Silver Crystal really have such tremendous power? | Неужели Легендарный Серебряный Кристалл обладает такой огромной силой? |
Is he really your idea of a good writer? | Неужели в вашем понимании он хороший писатель? |
Is it really because of the seriousness of this case? | Неужели из-за серьезности сложившейся ситуации? |
I know America was a country founded by puritans, but is there really not a single beer in this entire place? | Я знаю, что Америка-страна основанная пуританами но неужели в этом месте нет не одной банки пива? |
But he said it with this really deranged expression on his face. | Но он сказал это с поистине безумным выражением на лице. |
Don't really remember anything, but it was "really special". | Вообще-то я толком ничего не помню, но это было "поистине особенно". |
What makes him really, truly exceptional is that he decided to risk his own life to save us. | Поистине исключительным его делает то, что он решил рискнуть своей собственной жизнью, чтобы спасти наши. |
Proving love really is blind. | Поистине, любовь слепа. |
On behalf of the people of Jamaica, I want to really express my profound appreciation to all who have participated in this very historic occasion. | От имени народа Ямайки хочу выразить глубокую признательность всем участникам этого поистине исторического события. |
The girl's really quite fond of you. | Девочка взаправду полна нежности к тебе. |
You really drive this ridiculous thing? | Ты взаправду ездишь на этой нелепой штуковине? |
It's not play dead, I'd really die for you. | Не только притворюсь, взаправду умереть могу! |
So Roy really believes. | Так Рой взаправду верит? |
Really and truly sorry. | Действительно и взаправду извиниться. |
I mean, really? | Я хочу сказать, неужто эта? |
Can that really be his name? | Неужто и впрямь так зовут? |
You really want to dothis in front of all these peoplein broad daylight? | Неужто правда готов начать разборку при всем честном народе средь бела дня? |
Given what you've witnessed, what you've endured, would that really be so bad? | Учитывая, что ты увидел и пережил, неужто это так плохо? |
I mean, is everyday life really so exciting? | Неужто повседневная жизнь такая блёсткая? |
It's more fetch than basketball, really. | Ей богу, больше суеты, чем баскетбола. |
You should really ask the Governor if you want to take that home with you, Mrs Travers. | Вам, ей Богу, следует спросить у коменданта, если Вы хотите взять это с собой домой, миссис Треверс. |
Does it really matter? | Ей Богу, какая разница? |
I'm really not in the mood for a swim. | Мне, ей богу, не охота купаться. |
It really, really did scar me for life. | На всю жизнь травма, ей богу. |
but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |