Английский - русский
Перевод слова Really

Перевод really с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Действительно (примеров 20000)
The software is really a wonderful tool, especially when your concentration here is relaxed. Программное обеспечение действительно прекрасный инструмент, особенно, когда концентрация здесь спокойно.
We have just returned for a really fabulous break with a stay at the above hotel. Мы только что вернулись из действительно сказочного отпуска, который провели в указанном выше отеле.
So, I had to really go through an extraordinary transformation in my mind of trying to bring this remarkable character to life. Итак, я должен был действительно провести экстраординарную трансформацию в своем уме, пытаясь воплотить этого замечательного персонажа в жизнь.
In parallel, it is shown that Gena is really alive. Параллельно показано, что Гена действительно жив.
It really didn't happen last time. Это действительно не случилось в прошлый раз.
Больше примеров...
Очень (примеров 20000)
And then the guy who was doing it got really bored, because... А потом парню, который делал это, стало очень скучно, потому что...
It's a really great thing for me. Это действительно очень важно для меня.
Because I really need a yes here, Ted. Потому что мне мне очень нужно это "Да", Тэд.
Babe, this whole thing seems really dangerous. Детка, все это кажется очень опасным.
Now I can visualize it really well. Зато теперь могу вообразить очень живо.
Больше примеров...
Правда (примеров 15640)
I really can't stay, I just popped by to give you that. Правда, остаться не могу, просто заскочил, чтобы отдать вам это.
I really want this to be true. Я правда хочу чтобы это было правдой.
Those Australians really have got their knickers in a knot. Эти австралийцы, правда, очень расстроились.
Annie, really, I'm not. Энни, правда, всё нормально.
Annie, really, I'm not. Энни, правда, всё нормально.
Больше примеров...
На самом деле (примеров 10480)
I really appreciate all the trouble you've gone to. Я на самом деле ценю то, что Вы пошли на все эти трудности.
I'm not really a troll. На самом деле, я не тролль.
I know it's far, but I really feel like walking. Я знаю, что это далеко, но мне на самом деле хотелось бы пройтись пешком.
I got in touch with my people back in England, about where you're really from. Я связалась с людьми в Англии, чтобы узнать, откуда ты на самом деле.
Right now, it's covered by ice, but really the tracks are underneath. Сейчас она покрыта льдом, но на самом деле рельсы прямо под нами.
Больше примеров...
Реально (примеров 1813)
This is it you guys, she's really going away. Послушайте ребята, она реально уезжает.
There was really no efficient alternative to advance planning by the bodies concerned and disciplined adherence to the work schedules agreed on. Реально не существует эффективной альтернативы перспективному планированию соответствующими органами и дисциплинированному выполнению согласованных планов работы.
You know, if we partnered up together, we could really help each other. Знаешь, если бы мы стали партнерами, мы бы реально смогли помочь друг другу.
It's a really big school, Vee. Ball park? Это реально большой колледж, Ви.
We should really be pricing water properly so that people, farmers, agriculture, meat producers, pay the real cost of the water. (? Необходимо реально оценивать наши запасы воды, чтобы люди, фермеры, сельхозпроизводители и животноводы платили за воду её истинную цену.
Больше примеров...
По-настоящему (примеров 2228)
I'm not really in love with-with you. А я не люблю по-настоящему тебя.
You could lose weight if you really wanted to. Ты можешь потерять вес если этого по-настоящему захочешь.
She took away from me the only thing that I ever really cared about. Она забрала у меня единственное, что мне было по-настоящему дорого.
Okay, I just want to say I'm really excited, and that I couldn't have asked for a better partner. Хорошо, я всего лишь хочу сказать, что я по-настоящему взволнован, и что я не мог мечтать о лучшем партнере.
My dear Governor, my dear Lobos, I don't think your soldiers have really got their heart in their job, have they? Мой дорогой губернатор, мой дорогой Лобос, я не думаю, что твои солдаты по-настоящему преданы своей работе, не так ли?
Больше примеров...
Совсем (примеров 2571)
No, it's really not the same. Нет, совсем не то же самое.
That's not really what I had in mind. Это не совсем то, что я имел в виду.
I really don't want to go home for the holiday. И я совсем не хочу возвращаться домой на праздники.
I was really young, but I remember going down to the courthouse and everything. Я была совсем ребёнком, но помню, как мы ходили в суд и всё прочее.
That's really not your concern. Это не совсем твое дело.
Больше примеров...
Так (примеров 12000)
Well, you are really focused on this dinner, Which is amazing considering what happened. Вы так сосредоточены на этом ужине, что удивительно, учитывая, что произошло.
So that is what her father is really doing here. Так вот зачем ее отец приехал.
So he'll know I've really been up there. И так он точно знает, что я была там.
Okay, the tissue rips really easily, so only press down as hard as you would need to cut a hair. Так, ткани отделяются очень легко, поэтому надави не сильнее, чем если бы резала прядь волос.
But that is what we all really desire. И это именно то, чего мы так страстно желаем
Больше примеров...
Серьезно (примеров 1103)
But really, he just let him go. Но серьезно, он просто позволил ему уйти.
I appreciate it, guys, I really do, but... I love Zoe, and part of loving her is dealing with her craziness. Я очень вам благодарен, серьезно, но... я люблю Зои, а в любви приходиться идти на уступки.
Is he really serious about his girlfriend? У него все серьезно с его девушкой?
Really, it doesn't bother you? Серьезно, тебя это не волнует?
Really, I'm serious. Правда, я серьезно.
Больше примеров...
Просто (примеров 5640)
I really like you, but if you're losing interest just tell me. Ты мне очень нравишься, но если ты потеряла интерес, просто скажи мне.
The more I got to know him, I realized he really is not here for anything. Чем больше я узнавала его, я понимала, что он пришел просто так.
I'm just, I'm really tired. Я просто... очень устала.
It really was just a plate of curry. Это была просто тарелка карри.
It's simple, really. Как? Это просто, правда.
Больше примеров...
Точно (примеров 1087)
I really don't think I would. На такое я бы точно не пошла.
But that was really right on schedule. Но на самом деле всё шло точно по графику.
I really just did what any citizen of Gotham would have done. На моём месте любой горожанин поступил бы точно так же.
It's a gift, really. Это дар, точно.
And I think this has been a really tremendous problem thatgoes against our biology and nature, and hasn't made us any happierat all. Я считаю, что это была очень серьёзная проблема. Такойподход не соответствует природе организма. И уж точно не делает нассчастливее.
Больше примеров...
Сильно (примеров 1303)
You know, I don't really care that much. Знаешь, меня это не сильно беспокоит.
I'm really so busy tonight. Я действительно сильно занята сегодня вечером.
Okay, we've just got to be really apologetic And tell them we didn't mean it, okay? Geez. Значит, входим и говорим, что мы очень сильно извиняемся.
I really love you guys. Я так сильно вас люблю.
It's been a really emotional time and you've had a lot to drink... Вечер был переполнен впечатлениями, и тебе пришлось сильно нагрузиться...
Больше примеров...
В самом деле (примеров 1296)
Man, they seem really upset. Чёрт, кажется, они в самом деле расстроены.
It's a glitch, really. Это проблема, в самом деле.
This is... this is completely confidential really? Это... полностью конфиденциально В самом деле?
You really don't trust Lancelot, do you? Ты в самом деле не доверяешь Ланселоту?
No, they're really gone! Да нет, их в самом деле нет!
Больше примеров...
И вправду (примеров 759)
You guys are really lucky, and not just because I'm babysitting tonight. Вам, девчата, и вправду повезло, и не только потому, что я сегодня нянька.
You really care for him, don't you? I do. Он тебе и вправду небезразличен, да?
You really are extraordinary. Ты и вправду необычная.
He's a really big coward. Он и вправду большой трус.
Really, it's very small! Оно и вправду маленькое!
Больше примеров...
Особо (примеров 625)
You weren't ever really impressed with views. Тебя никогда особо не впечатляли пейзажи.
Well, there-there really isn't too much to tell. Ну, особо и рассказывать-то нечего.
He doesn't really care about money. Он особо не думает о деньгах.
Well... I did know, but I don't think it really matters though, the movie's not about that. Ну да, я знал, но мне казалось, это не особо важно.
You know, come to think of it, I really don't remember much. Вы знаете, если подумать, то я не особо много помню.
Больше примеров...
Неужели (примеров 894)
I was with my friends and we were in the park, and we were like, "Do people still really do this?" Мы с друзьями пошли в парк и подумали: "Неужели люди всё еще занимаются этим?"
Is this really happening? Неужели, это и вправду случится?
Is that really too much to ask for? Неужели я спрашиваю слишком?
Do you really, tin man? Неужели, железный дровосек?
"Is this really the right thing to do?" "Неужели по-другому нельзя?"
Больше примеров...
Поистине (примеров 253)
You have acted as a really objective and fair chair devoted to achieving progress. Вы действовали как поистине объективный и добросовестный Председатель, приверженный достижению прогресса.
Given the devastation of the territory following last year's popular consultation, the progress achieved under the wise leadership of the Transitional Administrator and Special Representative of the Secretary-General, Mr. Sergio Vieira de Mello, is really remarkable. С учетом разрушений, которые имели место на территории после проведения в прошлом году всенародного опроса, успехи, достигнутые под мудрым руководством Временного администратора и Специального представителя Генерального секретаря г-на Сержиу Виейры ди Меллу, являются поистине замечательными.
You really are a louse. Поистине, вы жалкий тип.
Proving love really is blind. Поистине, любовь слепа.
The explosion would occur either on the ground or while the plane is in flight to its next destination. Really devilish procedures: easy-to-handle mechanisms, components whose detection is practically impossible, minimum training required for their use, almost absolute impunity. Поистине дьявольские способы: легко приводящиеся в действие механизмы, составные части которых практически невозможно обнаружить, минимально необходимая подготовка к использованию, почти полная безнаказанность и чрезвычайно высокая степень угрозы для воздушных путей сообщения, туристических комплексов и любых других объектов.
Больше примеров...
Взаправду (примеров 37)
This time, I'll really go to him. На этот раз я взаправду пойду.
Clyde really likes you, Kelsey. Ты ему нравишься взаправду, Келси.
You really drive this ridiculous thing? Ты взаправду ездишь на этой нелепой штуковине?
It's not play dead, I'd really die for you. Не только притворюсь, взаправду умереть могу!
I think this might really be happening. Думаю, что это взаправду.
Больше примеров...
Неужто (примеров 31)
Is it really my nephew, Park Dae Su? Неужто мой племянник Пак Тэ Су?
Could it really be that simple? Неужто и впрямь все так просто?
We're really engaging on a live fire? Неужто мы и правда будем стрелять?
You really love horses, Miss. Неужто вам так нравятся лошади?
Can it really, really be you? Неужто это правда ты?
Больше примеров...
Ей богу (примеров 10)
Really, Mr. K. you're not doing your case any good you know. Ей богу, вы только усугубляете свое дело.
It's more fetch than basketball, really. Ей богу, больше суеты, чем баскетбола.
Does it really matter? Ей Богу, какая разница?
I'm really not in the mood for a swim. Мне, ей богу, не охота купаться.
You are really amazing, you know that? Ей богу, вы удивительны, вы это знаете?
Больше примеров...
Ужели (примеров 3)
but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора?
Is this really it, Bill? Не ужели это правда, Билл?
is profanity really warranted? не ужели действительно нужно ругаться?
Больше примеров...
Да что вы (примеров 3)
What do you really know about misery? Да что Вы знаете о нищете?
Do you really mean it? Да что Вы говорите?
Don't blame FBI. Really? Да что вы говорите?
Больше примеров...