| Despite all that, You didn't let any of it stop you from giving A really, really great performance. | Несмотря на это тебя это не остановило от того, чтобы выдать действительно отличное выступление. |
| Although some historians have doubt that if it is really the tomb of Queen Jindeok. | Хотя некоторые историки сомневаются, что если это действительно гробница королевы Чиндок. |
| In the half-hour speech, Bush said "what really counts is faith, family and friends". | В получасовом выступлении Буш сказал: «То, что действительно имеет заначение, это вера, семья и друзья». |
| In an online article, she has stated: My name really is Violet Blue. | В онлайн-статье она заявила: Меня действительно зовут Вайолет Блу. |
| This kind of sound really opens me up to the possibilities of the imagination than clear sounding instruments would. | Этот вид звука действительно открывает мне возможности воображения, чем ясные звучания инструментов». |
| You're doing really, really well. | Ты всё делаешь очень, очень хорошо. |
| I was really rude to you. | Я был очень груб с тобой. |
| Maybe I don't really please him. | Может я ему не очень нравлюсь. |
| And then the guy who was doing it got really bored, because... | А потом парню, который делал это, стало очень скучно, потому что... |
| I was really rude to you. | Я был очень груб с тобой. |
| And it really... it really was all my idea. | И это правда была моя идея. |
| Now it really feels like the old west. | Теперь и правда, похоже на Дикий Запад. |
| That's really good, because that is all I know. | Это отлично, потому что это и правда все, что я знаю. |
| Those Australians really have got their knickers in a knot. | Эти австралийцы, правда, очень расстроились. |
| That you really know what you're talking about. | Что вы, правда, понимаете, о чем толкуете. |
| We need to know what you really do here, Mr. Westfal. | Нам нужно знать, что вы на самом деле тут делаете, мистер Вестфал. |
| Why don't you tell us what really happened between you and Frank Ambrose. | Почему бы вам не рассказать, что на самом деле произошло между вами и Фрэнком Эмброузом. |
| That's what this is really about. | Но это же на самом деле не так. |
| Steve is not really who I am. | На самом деле я не Стив. |
| Yet what you really want is to dress up as a plumber. | А на самом деле ты хочешь ходить одетым в спецовку монтера. |
| Living a life of adventure and doing things that really matter. | Я, настоящий шпион, ну знаешь, живущий с приключениями, и делающий вещи, которые реально чего-то стоят. |
| You've really hurt his feelings now. | Вот сейчас ты реально его обидел. |
| We'll be really weird friends, joined by self-pity, bitterness and vomit. | Из нас та ещё парочка: жалеем друг друга, горюем, и тебя от меня реально тошнит. |
| While cyclical time was the time of static illusion, really lived, spectacular time... is the time of reality as it transforms itself, lived in illusion. | Если циклическое время было временем неизменной иллюзии, проживаемой реально, зрелищное время является временем постоянно изменяющейся реальности, проживаемой иллюзорно. |
| Really nice, guys. | Нет, реально классно, ребята. |
| The only woman Archer ever really cared about besides Lana is... | Единственная женщина которая по-настоящему заботила Арчера кроме Ланы... |
| But the really vital thing to grasp is that I'm not terribly unhappy. | Но я считаю это по-настоящему важным, чтобы понять... что я не тот, кто страшно недоволен. |
| At the end of the day, all you really own in this world is your integrity. | В конце концов, по-настоящему ты владеешь лишь своим чувством собственного достоинства. |
| There were some really bad people there. | там были и по-настоящему скверные люди. |
| Queensland doesn't really experience 'cold weather', except inland or upland at night from about May to September. | В Квинсленде не бывает по-настоящему холодной погоды, за исключением редких ночных похолоданий во внутренних районах и на возвышенностях в период с мая по сентябрь. |
| You're really young, you know that? | Ты ведь ещё совсем молод, ты же знаешь это |
| I really don't want to be that guy. | Мне совсем не хочется быть этим парнем... |
| But I'm not sure really, you know. | Но я не совсем уверен, знаете. |
| The serif is not really in place. | Засечки не совсем на месте. |
| It's really not cold. | Совсем не холодная, честно-честно. |
| Perhaps that is one of the reasons we really love them. | Возможно, это одна из причин того, почему мы их так любим. |
| Well, I really need that dress for an event, so... | Ну, мне действительно нужно то платье для мероприятия, так что... |
| It doesn't really matter, you'll teach me, it can't be too hard. | Ты можешь научить меня, это не может быть так уж сложно. |
| It seems to me what you really need most here are more guns. | По-моему, что вам действительно нужно - так это больше оружия |
| And the young housewife... is it really fun to play tricks on others like this? | И молодая домохозяйка... Неужели действительно так забавно шутить над другими? |
| Sorry, I really can't. | Прости, я серьезно не могу. |
| And it sends this message that we're really serious. | И это намекает всем, что у нас все серьезно. |
| "Do you really mean that?" | "Вы что, серьезно?" |
| Really, it's nothing. | Серьезно, это ерунда. |
| Really, ten miles? | Серьезно? В десяти милях? |
| It's a really, really important night, and I just want to say a few words about an honest, hardworking woman. | Это очень, очень важный вечер, и я просто хочу сказать несколько слов о честной, трудолюбивой женщине. |
| Just follow me, I will pay everything, really. | Просто следуйте за мной, я буду платить все, на самом деле. |
| No, I'm really excited. | Просто я очень рада за тебя. |
| You really believe it's that simple, don't you? | И ведь ты правда веришь, что все просто, да? |
| I got to go to the bathroom really bad. | Хочу отлить просто ужасно. |
| I can't say really, just wanted to get to know a new town I suppose. | Точно сказать не могу, просто захотелось освоиться в новом городе, надо полагать. |
| That's why people are really into her stuff. | Точно. Именно поэтому людям нравится ее работы. |
| He is really into you. | Он точно влюблен в тебя. |
| No, not really. | Нет, нет точно. |
| Now we're really in trouble. | Теперь мы точно влипли. |
| Jack never really seemed to care much for money. | Джека никогда, действительно, казалось, сильно не заботили деньги. |
| I really hope I'm wrong. | Я сильно надеюсь, что ошибаюсь. |
| But enough to really slow him down, maybe knock him out. | Но достаточно, чтобы сильно его затормозить, а возможно, и вырубить. |
| Well, I... you know, I was really tired and I was feeling feverish. | Ну... знаете, я сильно устал и мне было не по себе. |
| Do you want to say a list of things you think might impress me or do you want to try this on and make me really like you, just for having the guts? | Хочешь перечислять то, что может быть меня впечатлит, или ты хочешь померить это, чтобы сильно понравиться мне, просто потому что осмелился? |
| But we don't need to lie, not if Nenna really did hurt Rose. | Но нам нет нужды лгать, если Ненна и в самом деле навредила Розе. |
| But really, though, I mean, I have no interest in going back to being g.I. Jenny and warring with Blair. | Но в самом деле, думаю, я имею ввиду, у меня нет заинтересованности в возвращении становиться солдатом Джени и воевать с Блер. |
| Really, Miss Smith, this is absurd. | В самом деле, мисс Смит, это абсурдно. |
| you really do have... | У тебя и в самом деле есть... |
| No, I really mean it. | Нет, в самом деле. |
| If he really is coming, we'll wait for him. | Если он и вправду едет сюда, мы будем ждать. |
| None of us really believes it happened. | Никто из нас не верит, что это и вправду произошло. |
| You've really forgotten, haven't you? | Ты и вправду забыл, да? |
| Did you really threaten her? | Вы и вправду ей угрожали? |
| This really seems like a cost-effective, scalable solution to a problem that's really pervasive. | Итак, мы взволнованы, кажется, что и вправду, это рентабельное, масштабное решение проблемы, которая действительно всеобъемлющая. |
| I'm not really big on shovels, Manny. | Я не особо люблю копать, Менни. |
| The barman said Esther didn't really talk much but she showed some interest in this. | Бармен сказал, что Эстер была не особо разговорчивой, но проявила определённый интерес к этому. |
| Not really, but thank you. | Не особо, но спасибо. |
| I don't really remember... | Я ня особо помню... |
| And, I mean, he's not really missing us, so I was thinking maybe we could just stick around and, you know, scope out the place a bit. | И, думаю, он не особо по нам сейчас скучает,... поэтому, я подумала, может нам стоит походить тут осмотреть территорию. |
| I'm sorry, do I really need to connect the dots for you? | Простите, неужели мне нужно разложить все по полочкам для тебя? |
| We really have to hire somebody to teach us how to keep our child safe? | Неужели нам действительно следует нанять кого-нибудь, чтобы он научил нас, как уберечь нашего ребенка? |
| Is it really such a strange question? | Неужели этот вопрос настолько странен? |
| Are you really that oblivious? | Неужели ты не заметили? |
| Really we are on the brink! | Неужели мы на пороге! |
| And what's really scary is how quickly that can happen. | И произойти это может с поистине пугающей скоростью. |
| Personally, I always prefer what are called "informal informals" to really get a bit closer to the substance of the matter. | Лично я всегда предпочитаю так называемые "неформальные неофициальные заседания", чтобы поистине дойти чуть поближе к существу дела. |
| Is it really the biggest holdup in the state's history? | Это поистине крупнейший налет в истории США... |
| In the absence of a programme of work, I really appreciate the fact that, so far, we have had substantive discussions on the first two core issues. | В отсутствие программы работы я поистине ценю то обстоятельство, что до сих пор у нас состоялись предметные дискуссии по первым двум ключевым проблемам. |
| I really regret still having to say that we are not there yet! | И мне поистине жаль, но я все еще должен сказать: мы к этому еще не пришли! |
| Laila and Hans are not really married. | Лайла и Ханс женятся не взаправду. |
| You'd never really hire Logan. | Ты никогда взаправду не нанял бы Логана. |
| It's not play dead, I'd really die for you. | Не только притворюсь, взаправду умереть могу! |
| Have I really got you now? | Ты теперь и взаправду моя? |
| Anyway, I'm not really doing it. | Как бы то ни было, я ведь не в взаправду это делаю. |
| Is it really my nephew, Park Dae Su? | Неужто мой племянник Пак Тэ Су? |
| Did Daphne really hear me say that I'm in love... | Неужто Дафни и впрямь услышала, как я сказал, что по уши влюблён... |
| I mean, really? | Я хочу сказать, неужто эта? |
| Can that really be his name? | Неужто и впрямь так зовут? |
| No! Did he really say that? You can't be serious! | Неужто он действительно так сказал? Не верю! |
| Now really, Madame, if we were to assign a policeman to every one of these situations... | Ей богу, мадам, если бы мы приставляли по полицейскому к каждой ситуации... |
| Really, Mr. K. you're not doing your case any good you know. | Ей богу, вы только усугубляете свое дело. |
| It's more fetch than basketball, really. | Ей богу, больше суеты, чем баскетбола. |
| You are really amazing, you know that? | Ей богу, вы удивительны, вы это знаете? |
| It really, really did scar me for life. | На всю жизнь травма, ей богу. |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |