| The recently published 2009 Lesotho Demographic and Health Survey shows very promising results. | В недавно опубликованном демографическом обзоре и обзоре в области здравоохранении за 2009 год отмечаются очень обнадеживающие результаты. |
| While those were promising signs, the challenges remained enormous. | Несмотря на эти обнадеживающие моменты, перед нами по-прежнему стоят очень сложные задачи. |
| The implementation of the SFPR produced very promising results in terms of economic growth. | Реализация СРБН позволила зафиксировать весьма обнадеживающие результаты в плане экономического роста. |
| Her Government had enacted legislation and taken domestic initiatives to prevent violence and crime, with promising results. | Правительство ее страны ввело законодательство и предприняло ряд внутригосударственных инициатив по предупреждению насилия и преступности, получив обнадеживающие результаты. |
| CRPD noted promising achievements made with respect to support for personal assistants and the support provided by the public employment service. | КПИ отметил обнадеживающие результаты в отношении поддержки со стороны личных помощников и помощи со стороны государственной службы по трудоустройству. |
| It's showing very promising results in young fibrosarcoma patients like your sister. | Он показывает обнадеживающие результаты у таких молодых больных фибросаркомой, как твоя сестра. |
| The promising developments of the past year have shown that there is fresh momentum in support of Africa's development. | Обнадеживающие события прошлого года показали, что поддержка развитию Африки получила новый импульс. |
| I would like to address the situation in the Great Lakes region, where there are promising prospects. | Мне хотелось бы коснуться ситуации в регионе Великих озер, где открываются обнадеживающие перспективы. |
| After the first week of the UN Bali conference, results still look promising. | После первой недели конференции ООН на Бали, результаты все еще обнадеживающие. |
| Even an Epstein-Barr virus vaccine, which would protect against some kinds of lymphoma, is achieving promising results. | Даже разработка вакцины против вируса Эпштейна-Барра, которая будет защищать от некоторых видов лимфомы, дает обнадеживающие результаты. |
| On that front, there are promising signs. | С этой стороны имеются обнадеживающие знаки. |
| In the light of recent developments and declarations the prospects for progress on this fundamental provision nevertheless seem to be promising. | И тем не менее в свете недавних событий и заявлений складываются, пожалуй, обнадеживающие перспективы достижения прогресса по этому фундаментальному положению. |
| The World Trade Organization (WTO) will open up new and promising outlooks for the economic relationship among nations. | Всемирная торговая организация (ВТО) откроет новые обнадеживающие перспективы экономических отношений между странами. |
| Despite initial, promising indications of a resolution of the Afghan conflict, the situation in Afghanistan in 1992 was characterized by major upheaval. | Несмотря на первые обнадеживающие признаки урегулирования афганского конфликта, в 1992 году ситуация в Афганистане характеризовалась серьезными потрясениями. |
| This cooperation has yielded very promising results and is being expanded. | Это сотрудничество уже дало весьма обнадеживающие результаты и в настоящее время расширяется. |
| While there are promising developments in the world, the global economy continues to evoke distress. | Несмотря на обнадеживающие изменения в мире, глобальная экономика по-прежнему вызывает беспокойство. |
| He welcomed the promising signs which had emerged from my talks in Bailundo. | Он приветствовал обнадеживающие результаты моих переговоров в Баилундо. |
| There are some promising national efforts in water policy development, but these efforts must be spread and reinforced. | Некоторые страны уже предпринимают обнадеживающие усилия по разработке водохозяйственной политики, но эти усилия необходимо активизировать и укрепить. |
| Finally, there has been some promising news about access to drugs for the countries that most need them. | Наконец, следует отметить, что есть некоторые обнадеживающие новости относительно поставок лекарств в страны, которые больше всего в них нуждаются. |
| All the challenges cannot be addressed overnight, but we are already seeing promising signs. | Все проблемы нельзя решить в одночасье, однако мы уже замечаем обнадеживающие признаки. |
| We have also seen promising developments in Bosnia and Herzegovina. | Обнадеживающие события происходят и в Боснии и Герцеговине. |
| But, for the first time in many years, there have been promising developments. | Однако впервые за многие годы происходят обнадеживающие события. |
| There have been promising bilateral and multilateral advances towards better regional understanding as well. | Имеют место также обнадеживающие двусторонние и многосторонние подвижки в сторону лучшего регионального взаимопонимания. |
| The promising results of this experience will make it possible to put an end to marginalized housing areas throughout the country. | Обнадеживающие результаты этой практики помогут ликвидировать районы с маргинальными жилищными условиями по всей стране. |
| In the nuclear field, last year's promising trends have not been confirmed. | В ядерной области обнадеживающие тенденции прошлого года не подтвердились. |