| Early results are showing very promising impacts. | Первые итоги уже являются весьма обнадеживающими. |
| Positive signals from Rwandan authorities in that respect are indeed promising. | Действительно обнадеживающими в этой связи являются позитивные заявления правительства Руанды. |
| The results were so promising that an expansion of this plan was recommended by all parties concerned. | Результаты были настолько обнадеживающими, что все участники этого плана высказались за его дальнейшее осуществление. |
| In recent years, the prospects for nuclear disarmament seem to have become more promising. | Как отмечается в последние годы, перспективы ядерного разоружения становятся более обнадеживающими. |
| Our initial consultations with the authorities of the countries concerned on a regional plan of action have been promising. | Наши первоначальные консультации с органами власти заинтересованных стран в отношении регионального плана действий являются обнадеживающими. |
| The year 1993 was rich in promising developments for women's advancement in several countries. | 1993 год был знаменателен значительными обнадеживающими событиями в области улучшения положения женщин в нескольких странах. |
| The discussions within the Conference on Disarmament on that subject were quite promising. | В этом контексте представляются весьма обнадеживающими обсуждения данного вопроса на Конференции по разоружению. |
| Prospects for Burundian refugees in the United Republic of Tanzania, on the other hand, seemed less promising. | С другой стороны, перспективы бурундийских беженцев в Объединенной Республике Танзании представляются менее обнадеживающими. |
| The results of the experiment have been very promising in some aspects. | В отношении некоторых аспектов результаты эксперимента оказались весьма обнадеживающими. |
| These efforts have been promising, but not entirely satisfactory. | Эти усилия были обнадеживающими, но не полностью удовлетворительными. |
| It is now a great pleasure to see that war-torn country emerge from that difficult period with promising signs of peace and stability. | Сейчас очень приятно видеть, что разорванная войной страна выходит из этого трудного периода с обнадеживающими признаками мира и стабильности. |
| Those reforms were new and promising. | Такие реформы являются новыми и обнадеживающими. |
| Compared to the situation a few years ago, prospects for durable peace appear far more promising in West Africa. | По сравнению с ситуацией, которая существовала несколько лет назад, перспективы достижения прочного мира в Западной Африке представляются гораздо более обнадеживающими. |
| Interventions to promote girls' education were particularly promising and will be developed further. | Особо обнадеживающими в этом отношении были мероприятия по поощрению образования девочек, которые будут в дальнейшем совершенствоваться. |
| We were encouraged by the promising results of the negotiating process, notably at the July session of the Preparatory Committee. | Мы были воодушевлены обнадеживающими результатами переговорного процесса, особенно на июльской сессии Подготовительного комитета. |
| But last month's successful presidential election and inauguration were promising steps on the path towards a new democratic chapter in Yemen's history. | Но успешные президентские выборы в прошлом месяце и инаугурация президента стали обнадеживающими шагами на пути к новой демократической главе в истории Йемена. |
| The inclusion of this project in the work programme is, among other reasons, based on promising research results in a number of countries. | Включение этого проекта в рабочую программу обусловлено, среди прочего, обнадеживающими результатами исследований, которые были получены в ряде стран. |
| Recent high-level contacts between Guinea and Sierra Leone with a view to identifying a solution to the territorial issue concerning the border town of Yenga are also promising. | Недавние контакты на высоком уровне между Гвинеей и Сьерра-Леоне с целью нахождения решения территориальному вопросу, касающемуся пограничного города Енга, также являются обнадеживающими. |
| In particular, joint proposals by the Economic Commission for Latin America and the Caribbean and CARICOM for creating regional mechanisms for cooperation in implementation and monitoring are promising signs. | В частности, обнадеживающими являются совместные предложения Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна и КАРИКОМ в отношении создания региональных механизмов сотрудничества в области осуществления мер и контроля за ними. |
| While recent developments were much more promising, the situation was still fragile, the problems facing the country were enormous and pledged support was slow in arriving. | Хотя последние события являются гораздо более обнадеживающими, сохраняется неопределенность, проблемы, с которыми сталкивается страна, огромны, а объявленная помощь поступает медленно. |
| The preliminary deliberations were promising and we hope to see them materialize at the donors' conference to be held at the ministerial level in October. | Предварительные обсуждения были обнадеживающими, и мы надеемся на реализацию поданных надежд на конференции доноров, которую намечено провести на уровне министров в октябре. |
| On a positive note, President Kabbah informed the assessment team that the prospects for convening a Mano River Union summit in the coming months were promising. | Что касается позитивных моментов, то президент Кабба проинформировал группу по оценке о том, что перспективы созыва встречи на высшем уровне Союза стран бассейна реки Мано в предстоящие месяцы являются обнадеживающими. |
| It will do so under high expectations, based on the renewed momentum and promising statements by authorities from the nuclear-weapon States. | Заниматься этим она будет под влиянием возлагаемых на нее больших надежд, руководствуясь новым импульсом и обнадеживающими заявлениями властей государств, обладающих ядерным оружием. |
| The potential of mobile banking to reach the poor and those in remote areas is especially promising considering that there are now two billion mobile telephones in use worldwide. | Учитывая, что в мире на сегодняшний день используется 2 млрд. мобильных телефонов, перспективы предоставления банковских услуг по сотовой связи с точки зрения охвата малоимущего населения и жителей отдаленных районов выглядят особенно обнадеживающими. |
| Together with these promising developments, however, Timor-Leste continues to face many challenges, as mentioned above in the overview of progress made in the four mandated priority areas of UNMIT covered by the medium-term strategy (see paras. 8-58). | Вместе с тем наряду с такими обнадеживающими изменениями Тимор-Лешти по-прежнему сталкивается со многими проблемами, как это отмечалось выше в обзоре прогресса, достигнутого в четырех определяемых мандатом приоритетных областях ИМООНТ, охватываемых среднесрочной стратегией (см. пункты 8 - 58). |