Английский - русский
Перевод слова Promising
Вариант перевода Обещал

Примеры в контексте "Promising - Обещал"

Примеры: Promising - Обещал
I seem to recall you promising to stay out of Miami. Припоминаю, что кто-то обещал держаться подальше от Майами.
You were the lover of a married man who was always promising to leave his wife for you. Ты была любовницей женатого мужчины который постоянно обещал тебе бросить свою жену ради тебя.
I seem to remember someone promising he will be my boyfriend. Кажется, я помню кое-кого, кто обещал быть моим парнем.
He was spared only after promising to protect the city by building a wall around it. Он был пощажён лишь после того, как обещал защитить город, построив вокруг него стену.
I don't remember promising that. Я не помню, чтобы я что-нибудь обещал.
Sung Min Woo even signed a contract promising to work hard from now on. Сон Мин У даже подписал контракт и обещал усердно работать.
I'm your partner now, Johan, and I've been out promising prospective buyers the full complement of Class A weaponry. Я теперь твой партнёр, Йохан, и я обещал потенциальным покупателям полный набор первого класса опасности.
He's promising to bring evidence of a Russian mole inside Berlin Station. Он обещал передать доказательства русского крота внутри берлинской резидентуры.
Now, take me dancing like you're always promising you will. Теперь, отведи меня танцевать, как ты всегда обещал мне.
In reality, Gaddafi did not really have the terrifying weapons of mass destruction that he was promising to destroy. На самом деле, у Каддафи не было страшного оружия массового уничтожения, которое он обещал уничтожить.
I think I remember you promising me my own horse. Помню, ты обещал мне лошадь.
He kept promising, but nothing. Он всё обещал, но впустую.
How long has he been promising this visit! Как долго он обещал навестить нас.
He kept promising he'd change, I kept believing him. Он обещал мне измениться, а я ему верила.
'It was a world promising all that we could desire, 'newer, better, brighter. Этот мир обещал нам всё, чего мы только могли пожелать. новее, лучше, ярче.
there's something really special that I've been promising to show you. есть кое-что особенное, что я обещал тебе показать.
She still hasn't forgiven him for promising to talk to her, and then ditching her at her car. Она еще не простила его за то, что он обещал поговорить с ней, но так и не вернулся.
Dwight D. Eisenhower in 1952 campaigned against Truman's failures of "Korea, Communism and Corruption," promising to go to Korea himself and end the war. В избирательной кампании 1953 г. Дуайт Эйзенхауэр резко критиковал администрацию Трумэна за «Корею, коммунизм и коррупцию», обещал лично поехать в Корею и закончить непопулярную в США войну.
He orchestrated the move of the team from Vancouver in 2001, after promising to keep the franchise in Vancouver when he purchased it in 2000. В 2001 году организовал переезд «Гриззлис» из Ванкувера, хотя при покупке клуба в 2000 году обещал оставить его в Ванкувере.
Eve, what you said about your dad promising you the house - Ева, ты сказала о том, что отец обещал вам дом...
On his return to Yangon after the visit to Rakhine State, my Special Adviser gave a briefing to the diplomatic community and a brief press statement, in which he noted the President's statement calling for magnanimity and promising the application of the rule of law. По возвращении в Янгон после посещение штата Ракхайн мой Специальный советник провел брифинг для дипломатического корпуса и сделал короткое сообщение для прессы, отметив заявление президента, в котором тот призывал проявлять великодушие и обещал обеспечить применение принципа верховенства права.
We went out a few times, and you're promising my Nana that you'll marry me? Мы встретились пару раз, и ты обещал Бабуле жениться на мне?
Richard probably called Tyler forwards from the crowd to meet him, and Tyler greeted the King with what the royal party considered excessive familiarity, terming Richard his "brother" and promising him his friendship. Вероятно, Ричард вызвал Тайлера из толпы к себе навстречу, и Тайлер приветствовал короля так, что королевская партия сочла это некоторой фамильярностью: он назвал короля «братом» и обещал свою дружбу.
failed to appear in a court-mandated deposition, despite promising to attend between the hours of 2:00 and 5:00 p.m. today. не явился на дачу показаний, предписанных судом, несмотря на то, что обещал прийти сегодня между 14:00 и 17:00.
He left, promising to return. Он уехал и обещал вернутся.