And they got in by promising the security guard that he could watch. |
И они попали туда, пообещав охраннику, что он сможет смотреть. |
And, so, the witch lured Hansel and Gretel into the candy house by promising them more sweets. |
Итак, колдунья заманила Ганса и Гретель в пряничный домик, пообещав им сладкого. |
Ihadbeensent to Moscow on a scholarship with a promising future in political science. |
Меня отправили на обучение в Москву, пообещав светлое будущее в политологии. |
Cosmo convinces Presley to accompany Pitchfork to the shops, promising friendship. |
Космо уговаривает Пресли сходить вместе с Камертоном по магазинам, пообещав дружбу. |
He bribed the nobility members of other States by promising them positions in the army. |
Он подкупил представителей дворянства других штатов, пообещав им должности в армии. |
Won by a landslide by promising to take back Peru for the people. |
Одержал полную победу, пообещав вернуть Перу людям. |
Foreign nationals therefore found it easy to recruit young girls by promising them work abroad. |
По этой причине иностранцам довольно легко нанимать молодых девушек, пообещав им работу за рубежом. |
Forces nouvelles authorities intervened to restore order, while promising the protestors that their grievances would be addressed. |
Руководство «Новых сил» попыталось восстановить порядок, пообещав протестующим, что их проблемы будут решены. |
By promising to bring down Commissioner Hall with all this, so you could take his place. |
Пообещав при помощи всего этого разоблачить комиссара Холла, чтобы вы могли занять его место. |
LAVON: I made a mistake promising AnnaBeth I'd do the Shakespeare night. |
Я допустил ошибку, пообещав Аннабет, что поучаствую в Шекспировском вечере. |
The Chairman of the Committee promised to provide those records and subsequently provided the Commission with an incomplete file, promising that it would be supplemented with further information. |
Председатель Комитета обещал предоставить эти документы и впоследствии представил Комиссии неполный набор документов, пообещав при этом, что позднее он представит дополнительную информацию. |
When Ross returned home, Houston asked him to disband the company and form a new company of 83 men, promising to send written directives soon. |
Когда Росс вернулся домой, Сэм Хьюстон попросил его распустить отряд и сформировать новый из 83 человек, пообещав дать письменное распоряжение в ближайшее время. |
The parties had run as an alliance in the elections earlier that year, promising voters that they would merge after the election regardless of the result. |
Партии выступили в качестве альянса на выборах в начале того же 1994 года, пообещав избирателям, что они объединятся после выборов независимо от результата. |
He also tried to bring Bradley back to the convention by promising to nominate Bradley's nephew, Edwin P. Morrow, for secretary of state. |
Он также попытался обеспечить прибытие Брэдли на съезд, пообещав назначить его племянника Эдвина П. Морроу начальником канцелярии губернатора. |
Shirley was only able to forestall this effort by promising the colonial administration that he would achieve financial stability in the province by retiring its paper currency. |
Ширли смог упредить эти усилия, пообещав колониальной администрации, что он достигнет финансовой стабильности в провинции, удалив лишнюю бумажную валюту. |
The surviving League members recall how a witch doctor had blessed Quatermain for saving his village, promising that Africa would never let him die. |
Оставшиеся в живых члены Лиги вспоминают, как знахарь благословил Квотермейна для спасения своей деревни, пообещав, что Африка никогда не позволит ему умереть. |
The Whigs secured the support of the Earl of Nottingham against the treaty by promising to support his Occasional Conformity bill. |
Виги заручились поддержкой графа Ноттингема, пообещав поддержать его билль о «временном согласии». |
Tromp encouraged his men by promising a reward of five hundred guilders to the first who would strike the English flag. |
Тромп воодушевил своих людей, пообещав награду в пятьсот гульденов тому, кто первый снимет английский флаг. |
Stephen agreed to another truce with Geoffrey, promising to pay him 2,000 marks a year in exchange for peace along the Norman borders. |
Стефан согласился на ещё одно перемирие с Жоффруа, пообещав платить 2000 марок в год за мир вдоль нормандских границ. |
Colonel Yakubu Gowon, the Head of State, initiated a policy of reconstruction, reconciliation and rehabilitation, promising a return to civil rule by 1976. |
Глава государства полковник Якубу Говон взял курс на реконструкцию, примирение и восстановление, пообещав вернуться к гражданскому правлению к 1976 году. |
Despite this incident and a lack of food, Grenville decided to leave Ralph Lane and 107 men to establish a colony at the north end of Roanoke Island, promising to return in April 1586 with more men and fresh supplies. |
Несмотря на этот инцидент и отсутствие продовольствия, Гренвилл решил оставить Ральфа Лэйна и 107 мужчин для создания английской колонии на северной оконечности острова Роанок, пообещав вернуться в апреле 1586 года с большим количеством людей и свежих материалов. |
On April 17, 2008 Yen Press announced that they had acquired the license for the North American release of the first four volumes of the second manga series, promising the manga would not be censored. |
17 апреля 2008 года компания Yen Press анонсировала приобретение лицензии на публикацию в Северной Америке первых четырёх томов второй манги, пообещав, что манга не подвергнется цензуре. |
This resulted in the short-lived "Floating Republic" which at Spithead was quelled by promising improvements in conditions, but at the Nore resulted in the hanging of 29 mutineers. |
Так появилась недолго существовавшая «Плавучая республика»: в Спитхеде бунт удалось подавить, пообещав улучшить условия службы, а в Норе повесили 29 бунтовщиков. |
He gains Luna's loyalty, promising to bring her to Earth with him, and learns of Lockjaw's loyalty to Luna. |
Он показал свою верность ей, пообещав ей показать Землю, и узнал о преданности Локджо Луне. |
In the summit's joint declaration and the three leaders' remarks at the concluding press conference, one can see China's clear intention to improve bilateral relations with Japan by promising cooperation on the issue of Japanese imports that might be contaminated by radiation from Fukushima. |
В совместной декларации саммита и замечаниях трех лидеров на итоговой пресс-конференции можно увидеть явное намерение Китая улучшить двусторонние отношения с Японией, пообещав сотрудничество в вопросе японского импорта, который может быть загрязнен излучением «Фукусимы». |