But I'm afraid none of the exits look very promising. |
Но, боюсь, ни один из выходов не обнадеживает. |
Personally I'm trying to recruit the best possible information ALP because it really is something promising. |
Лично я пытаюсь набрать наилучшую информацию ALP потому что это действительно что-то обнадеживает. |
The way the dialogue and negotiations are going is very promising. |
То, как проходят там диалог и переговоры, весьма обнадеживает. |
It is very promising that the positive developments and progress in Timor-Leste have continued during the past three months. |
Весьма обнадеживает то, что в последние три месяца в Тиморе-Лешти продолжалось позитивное развитие событий и достигался прогресс. |
The "pact for Kosovo society" is also promising. |
Также обнадеживает и «пакт» для косовского общества. |
Admittedly, the situation is far from promising, but we must not give in to despair or desperation. |
Следует признать, что ситуация не обнадеживает, но мы не должны отчаиваться. |
Even more promising, the long-lasting insecticide nets are made from polymers derived from petroleum. |
Обнадеживает тот факт, что обработанные инсектицидами сетки долгосрочного пользования производятся из полимеров, получаемых из нефти. |
In other areas, notably the legal system, there is a promising commitment by the executive. |
В других областях, особенно в правовой системе, обнадеживает проявляемая исполнительной властью решимость. |
Although those are promising developments, additional vigorous efforts are needed. |
Хотя такое развитие событий обнадеживает, требуются дополнительные энергичные усилия. |
The initial experience in South Sudan is promising. |
Обнадеживает первоначальный опыт в Южном Судане. |
That is promising, and we urge all States to accede to the Convention without delay. |
Это обнадеживает, и мы настоятельно призываем безотлагательно присоединиться к Конвенции все государства. |
The current situation in the Great Lakes region is promising. |
Нынешняя обстановка в районе Великих озер обнадеживает. |
The level of engagement in the Conference on Disarmament since 2006 has been promising. |
Обнадеживает уровень вовлеченности на Конференции по разоружению с 2006 года. |
Expansion of mobile telephone and Internet services was a promising development, but less than a third of the population in least developed countries had access to electricity. |
Расширение мобильной телефонии и услуг Интернета обнадеживает, но в наименее развитых странах доступ к электроэнергии имеют менее трети населения. |
The creation, in June 2006, of an Inter-Ministerial Commission on the Promotion of Equality of Men and Women was a promising development. |
Обнадеживает создание в июне 2006 года Межведомственной комиссии по вопросам обеспечения равенства мужчин и женщин. |
The Secretary-General's latest report, on developments in East Timor over the past four months, is very promising and provides a realistic road map for ultimately achieving independence. |
Самый последний доклад Генерального секретаря о событиях в Восточном Тиморе за последние четыре месяца весьма обнадеживает и предлагает реальный план достижения окончательной независимости. |
To our regret, the status of ongoing negotiations for an improved liability regime for nuclear damage is far less promising, owing to still widely differing views among the interested parties. |
К нашему сожалению, статус ведущихся переговоров по совершенствованию режима ответственности за ядерный ущерб гораздо менее обнадеживает из-за все еще широкого разброса мнений среди заинтересованных сторон. |
While Africa's medium-term economic outlook is promising, sustainable development over the long term calls for strategies and policies well beyond the framework of adjustment programmes. |
Хотя среднесрочный экономический обзор экономического положения в Африке обнадеживает, устойчивое развитие с точки зрения долгосрочной перспективы потребует стратегий и политики, которые в значительной степени выходили бы за рамки программ структурных корректировок. |
In some cases our contacts are promising and we are ready to give interested States all the support and guidance they might require to sign the Convention. |
В некоторых случаях наше сотрудничество обнадеживает, и мы готовы оказать заинтересованным государствам всестороннюю поддержку и помощь, которые им, возможно, потребуются для подписания Конвенции. |
It is very promising that the Peacebuilding Commission has chosen that country as one of the first on which it will focus its efforts. |
Обнадеживает то, что Комиссия по миростроительству выбрала эту страну в качестве первой страны, на которой она сосредоточит свою деятельность. |
It is also promising that dialogue is taking place in the Security Council in accordance with the mandate the Charter has established for it. |
Обнадеживает также и то, что диалог в Совете Безопасности проводится согласно положениям, предусмотренным в этой связи Уставом. |
We are pleased to note that the report of the Secretary-General is promising in that it shows that there has been a broad agreement on the value of regular political consultations between the two organizations. |
Нам приятно отметить, что доклад Генерального секретаря обнадеживает тем, что в нем указано на широкое единодушие относительно пользы регулярных политических консультаций между двумя организациями. |
Fourthly, Switzerland is pleased to note, on the other hand, that the efforts of the States engaged in the six-party talks on the nuclear issues on the Korean peninsula led to a joint statement whose content seems promising to us. |
В-четвертых, Швейцария с удовлетворением отмечает, что, с другой стороны, усилия государств, участвующих в шестисторонних переговорах по ядерному вопросу Корейского полуострова, вылились в совместное заявление, содержание которого нас обнадеживает. |
That was immensely promising and he would therefore seek to reinforce the Organization's work on South-South issues, with the full involvement of the Department of Economic and Social Affairs, the United Nations Conference on Trade and Development and the regional commissions. |
Такое положение дел весьма обнадеживает, и поэтому Генеральный секретарь будет принимать меры с целью активизировать деятельность Организации в области сотрудничества по линии Юг-Юг при всестороннем участии Департамента по экономическим и социальным вопросам, Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию и региональных комиссий. |
Fortunately, a promising number of countries announced that they would increase their core resources in local currency terms although two other donor countries announced substantial decreases. |
К счастью, обнадеживает то число стран, которые объявили об увеличении ими своих взносов в основные ресурсы в местной валюте, хотя два других донора объявили о значительном сокращении своих взносов. |