Despite these promising signs, Mexico expresses its concern that, more than two and a half years after the surrender of the first accused to the Court, it has still not been possible to begin its first trial. |
Несмотря на эти обнадеживающие признаки, Мексика выражает обеспокоенность в связи с тем, что спустя более двух с половиной лет после передачи Суду первого обвиняемого Суд все еще не провел ни одного судебного процесса. |
The promising results achieved by that young body, which quite rightly inspires both a great deal of hope and high expectations, provide my delegation with objective reasons for satisfaction and support its belief that a bright future awaits the Human Rights Council. |
Обнадеживающие результаты, достигнутые этой недавно учрежденной структурой, которая совершенно справедливо оправдывает возлагаемые на нее огромные надежды и большие ожидания, дают моей делегации реальные основания для удовлетворения и служат подтверждением нашей веры в то, что перед Советом по правам человека открывается многообещающее будущее. |
There have been promising signs in recent months, including important initiatives by the United States, the United Kingdom, France, China, Russia, the European Union, the non-aligned countries and other governments. |
В последние месяцы отмечаются обнадеживающие признаки, и в том числе важные инициативы со стороны Соединенных Штатов, Соединенного Королевства, Франции, Китая, России, Европейского союза, неприсоединившихся стран и других правительств. |
The 5 September agreement of this year contains promising provisions in this regard, and we earnestly hope that they will be fully implemented within the given time-frame. |
В соглашении от 5 сентября текущего года содержатся обнадеживающие в этом отношении положения, и мы искренне надеемся, что они будут всесторонне выполнены в установленные сроки. |
Other promising developments in implementing SARD have occurred, for the industrialized economies, in the areas of policy integration, setting agrochemicals reduction targets, the introduction of environmental taxes and other policy instruments, and a growing awareness of organic farming. |
Другие обнадеживающие перемены в обеспечении САРД произошли в промышленно развитых странах в таких области, как интегрирование политики, установление целевых показателей сокращения применения агрохимикатов, введение экологических налогов и других инструментов экологической политики и повышение осведомленности об "органическом" земледелии. |
At the international level, some promising progress has been achieved by joint implementation programmes, international environmental funds and national environmental funds, which have started attracting external financial resources. |
На международном уровне определенные обнадеживающие результаты достигнуты в рамках программ совместно осуществляемой деятельности, международными экологическими фондами и национальными экологическими фондами, которые начали привлекать внешние финансовые ресурсы. |
The National Councils for Sustainable Development and similar entities established in some 100 countries as a result of the Rio Conference on Environment and Development represent promising new instruments for bringing together representatives of both Governments and civil society. |
Созданные после проведения в Рио-де-Жанейро Конференции по окружающей среде и развитию в более чем 100 странах национальные советы по устойчивому развитию и аналогичные учреждения представляют собой обнадеживающие новые инструменты налаживания сотрудничества между представителями правительств и гражданского общества. |
Despite some promising population trends, the situation in many countries and regions had worsened in respect of the health of mother and child, the impoverishment of millions of people and the lack of the basic conditions for leading a normal life. |
Несмотря на некоторые обнадеживающие тенденции в области народонаселения, в ряде стран и регионов наблюдается обострение проблем в области охраны здоровья матери и ребенка, обнищание миллионов людей и отсутствие элементарных условий для нормальной жизни. |
A number of pilot enterprises, including a processing unit for horns and bones, a hybrid drying unit for fruits and vegetables and a cereal extrusion unit, were installed and began to show promising results. |
Был создан ряд экспериментальных предприятий, в том числе блок по переработке рогов и костей, гибридная сушилка фруктов и овощей и блок прессования злаковых, которые уже приносят обнадеживающие результаты. |
There are promising signs in many of the existing conflicts in Africa today, and with appropriate preventive and innovative measures we may be able to ensure that there are fewer human tragedies in the region in the future. |
Сегодня в Африке есть обнадеживающие признаки в рамках многих существующих конфликтов, и при соответствующих превентивных и новаторских методах мы могли бы обеспечить, чтобы в этой части света было меньше людских трагедий в будущем. |
We are certain that during the meetings this session we will be able to make substantial progress in the matters to be considered in the First Committee as we have seen promising signs of progress in the area of disarmament and nuclear non-proliferation. |
Мы уверены, что на заседаниях этой сессии мы сможем добиться существенного прогресса в вопросах, которые будут обсуждаться в Первом комитете, поскольку мы увидели обнадеживающие признаки прогресса в области разоружения и ядерного нераспространения. |
Promising epidemiological trends demonstrate that HIV prevention and treatment programmes are having an impact. |
Обнадеживающие тенденции в сфере эпидемиологии свидетельствуют о результативности программ предупреждения и лечения ВИЧ. |
Promising actions were taken at the national level in many countries after UNCED. |
После проведения ЮНСЕД во многих странах на национальном уровне были приняты обнадеживающие меры. |
Promising signs have been seen in various parts of the world, which, we hope, may lead to the resolution of long-standing tensions. |
Обнадеживающие признаки можно наблюдать в различных регионах мира, которые, мы надеемся, будут способствовать ликвидации очагов напряженности. |
Promising changes in policy integration and introduction |
Обнадеживающие перемены в области интегрирования политики и |
Promising studies are starting to emerge on the contribution that active mobility promotion can make to the development of the green economy and the creation of new jobs. |
В последнее время стали появляться обнадеживающие данные, полученные в результате исследований и указывающие на то, что стимулирование активной мобильности может способствовать развитию экологичной экономики и созданию рабочих мест. |
Promising efforts also have been made, during the decade, to incorporate peace education, human rights education and especially environmental awareness into educational programmes. |
В ходе десятилетия также были предприняты обнадеживающие усилия по включению в образовательные программы дисциплин, касающихся вопросов мира, прав человека и особенно охраны окружающей среды. |
You know they're looking for promising cases. |
Они ищут обнадеживающие случаи. |
These are promising signs for the future. |
Это обнадеживающие признаки на будущее. |
It was suggested that a promising area in which to harness developmental opportunities was rural electrification, as a lack of access to electricity in rural areas was compromising the growth and development of these regions, and had negative environmental and health impacts. |
Было высказано мнение о том, что электрификация сельских районов открывает обнадеживающие возможности в области развития, поскольку отсутствие электроснабжения в сельских районах подрывает экономический рост и развитие в этих регионах и отрицательно сказывается на здоровье населения и состоянии окружающей среды. |
We are encouraged at some promising processes. |
Нас вдохновляют некоторые обнадеживающие процессы. |
There are some promising signs. |
Уже есть некоторые обнадеживающие признаки. |
I have somewhat promising news. |
У меня обнадеживающие новости. |
Treatment with an intense pulsed light source, which is no laser, also showed promising results in past surveys. |
Терапия интенсивным пульсирующим источником света, который не является лазером, также позволяла получить обнадеживающие результаты, как это отмечается в недавних исследованиях. |
It seems that a drug education programme combining both peer-led, developmental skills and educational approaches yields promising results.H. |
Очевидно, учебные программы в области наркотиков, в рамках которых сочетаются программы, осуществляемые с участием сверстников, приобретение навыков, позволяющих обеспечить психическое и физическое развитие, и образовательные элементы, приносит обнадеживающие результатыЗЗ. |