| However, while our consolidated efforts have yielded promising results, critical challenges remain. | Однако, несмотря на то, что совместными усилиями нам удалось добиться обнадеживающих результатов, серьезные проблемы по-прежнему сохраняются. |
| The findings indicate a promising process of change. | Полученные результаты свидетельствуют об обнадеживающих изменениях. |
| Moreover, it provides examples from promising initiatives to address discriminatory social institutions in other countries. | Кроме того, это дает примеры обнадеживающих инициатив по решению проблем дискриминационных социальных институтов в других странах. |
| France is convinced that international solidarity levies are one of the most promising avenues for developing countries and for the international aid architecture. | Франция убеждена, что международная солидарность и связанное с ней налогообложение являются для развивающихся стран и всей структуры международной помощи одним из наиболее обнадеживающих способов мобилизации средств. |
| Those examples do not by any means exhaust the list of promising democratic developments in the region. | Этими примерами вовсе не ограничивается перечень обнадеживающих проявлений демократизации в регионе. |
| The same possibility is confirmed by the promising steps being taken towards democracy and coexistence in South Africa. | Та же самая возможность подтверждается в обнадеживающих шагах, которые предпринимаются в отношении демократии и сосуществования в Южной Африке. |
| One area of promising change is the degree to which regional intergovernmental bodies have engaged themselves in the process of implementation. | К числу обнадеживающих изменений относится то, в какой степени межрегиональные межправительственные органы занимаются вопросами осуществления. |
| Several other promising signs for the future emerged from the mid-decade review of the education for all. | В ходе проведенного в середине десятилетия обзора по проблеме образования для всех был выявлен ряд других обнадеживающих моментов. |
| I have confidence in the wisdom with which he is guiding the work of the Assembly towards a positive and promising result. | Я полностью уверен в том, что благодаря мудрости, с которой он руководит нашей работой, Ассамблея достигнет успешных и обнадеживающих результатов. |
| In Guatemala, a promising stage has been reached. | В Гватемале удалось достичь обнадеживающих результатов. |
| The unfreezing of the old order led to a burst of promising events. | Разрушение старого порядка привело к целому ряду обнадеживающих событий. |
| There were, however, numerous promising crime prevention strategies and programmes that had been effective. | Однако существует много обнадеживающих стратегий и программ предупреждения преступности, которые продемонстрировали свою эффективность. |
| Developing a step-by-step approach consisting of concrete measures that will lead to its fully fledged implementation might be a promising prospect. | Одной из обнадеживающих перспектив могла бы стать разработка поэтапного подхода к этому делу, состоящего из таких конкретных мер, которые приведут к всестороннему выполнению этой резолюции. |
| There were a number of promising developments in the human rights field. | В области прав человека имеется ряд обнадеживающих изменений. |
| During this period we have, of course, seen promising economic trends in many African countries. | Естественно, что за прошедший период мы стали свидетелями обнадеживающих тенденций, которые появились в экономике многих африканских стран. |
| In the light of circumstances and developments, this process is already leading the Security Council to consider promising and viable initiatives. | В свете сложившихся обстоятельств и происходящих событий этот процесс уже подвел Совет Безопасности к рассмотрению обнадеживающих и жизнеспособных инициатив. |
| This thematic interaction between the Council and the General Assembly is a most promising development and should be encouraged. | Такое тематическое взаимодействие между Советом и Генеральной Ассамблеей стало одним из наиболее обнадеживающих событий и заслуживает поощрения. |
| Burkina Faso's efforts to create an enabling environment for trade had not produced promising results. | Усилия Буркина-Фасо по созданию условий, благоприятствующих развитию торговли, не дают обнадеживающих результатов. |
| With these promising factors in mind, I believe that we should exert every effort to ensure that these endeavours bear tangible fruit. | Памятуя об этих обнадеживающих факторах, я считаю, что нам следует всячески стремиться обеспечить, чтобы эти усилия принесли ощутимые плоды. |
| Notwithstanding a few promising trends, the overall record fails to meet this test. | Несмотря на ряд обнадеживающих тенденций, общие показатели свидетельствуют о том, что указанная выше задача не выполняется. |
| Further testing on a wide range of data sources will be undertaken in order to verify the initial promising findings. | В целях проверки первоначальных обнадеживающих выводов будет проведено дальнейшее тестирование этой методологии по широкому набору источников данных. |
| One of the most promising developments of recent years has been the strengthening of the multilateral trade system through the establishment of the WTO. | Одним из наиболее обнадеживающих событий последних лет стало укрепление системы многосторонней торговли на основе создания ВТО. |
| All this opens the door to very promising prospects for cooperation which will further foster the lofty objectives and purposes of both organizations. | Все эти шаги открывают возможность для очень обнадеживающих перспектив в деле сотрудничества, которое еще больше укрепит благородные цели и задачи обеих организаций. |
| The draft resolution before us represents a reasonable response from the General Assembly to one of the most promising and challenging changes that distinguish the world society at present. | Рассматриваемый проект резолюции представляет собой разумный отклик Генеральной Ассамблеи на одно из наиболее обнадеживающих и многообещающих изменений, происходящих в современном мировом сообществе. |
| With regard to ODA, the recent initiatives announced by some developed countries to increase their development assistance were welcomed as promising steps in the right direction. | Что касается ОПР, то положительно оцениваются последние инициативы, объявленные рядом развитых стран и направленные на увеличение их помощи в целях развития, в качестве обнадеживающих шагов в правильном направлении. |