Английский - русский
Перевод слова Promising
Вариант перевода Обнадеживающие

Примеры в контексте "Promising - Обнадеживающие"

Примеры: Promising - Обнадеживающие
There are promising signs that bilateral aid donors may be increasing the priority given to Africa, creating further opportunities for partnerships. Имеются обнадеживающие признаки того, что доноры двухсторонней помощи смогут уделять повышенное внимание Африке и создать дополнительные возможности для расширения партнерских отношений.
It noted with satisfaction the high number of women in the judiciary and the promising figures of women's enrolment in the faculties of law at Slovene universities. Он с удовлетворением отметил большое число женщин в судебной системе и обнадеживающие показатели числа женщин, поступающих на правовые факультеты университетов Словении.
The discussion had nevertheless led to a better understanding and there had been some very promising indications in the State party's statement. Тем не менее состоявшиеся обсуждения позволили лучше понять его, и в заявлении государства-участника прозвучали некоторые весьма обнадеживающие моменты.
There are promising signs of greater willingness on the part of Governments to increase investment levels in mountain areas, which have historically been neglected. Есть обнадеживающие признаки, свидетельствующие о повышении заинтересованности правительств в расширении инвестиций в горных районах, которые традиционно игнорировались.
In fact, it deliberately undermines every promising initiative while paying no heed to the potential consequences of the perpetuation of the cycle of violence, rising tension and instability throughout the region. Фактически, он умышленно подрывает любые обнадеживающие инициативы, не придавая никакого значения потенциальным последствиям увековечения цикла насилия, нарастания во всем регионе напряженности и нестабильности.
As we approach the third anniversary of Security Council Resolution 1612 and the setting up of the monitoring and reporting mechanism, there are promising signs of progress. Сейчас, накануне третьей годовщины принятия резолюции 1612 Совета Безопасности и создания механизма наблюдения и отчетности, мы видим обнадеживающие признаки прогресса.
It is extremely encouraging to observe that the African countries are resolutely committed to attaining the goals that have been set and have taken promising steps in that direction. Весьма воодушевляет тот факт, что африканские страны решительно привержены достижению установленных целей и предпринимают в этом направлении обнадеживающие шаги.
There are also promising signs that other countries may increase their official development assistance but may still fall short of the 0.7 per cent target. Имеются также обнадеживающие признаки того, что и другие страны могут увеличить уровень своей официальной помощи развитию, который, однако, не достигнет показателя в 0,7 процента.
Meanwhile, institutional and policy reforms aimed at promoting trade and investment in ESCWA member countries continued and began to show promising results in some of those countries. Между тем в странах - членах ЭСКЗА продолжаются реформы институциональной базы и проводимой политики, направленные на поощрение торговли и инвестиций, которые начинают приносить в некоторых из этих стран обнадеживающие результаты.
We therefore hope and expect that both parties will exercise their utmost restraint and do everything possible not to jeopardize further possible progress and promising prospects for peace. Поэтому мы надеемся и рассчитываем, что обе стороны будут проявлять максимальную сдержанность и сделают все возможное для того, чтобы не поставить под угрозу возможный дальнейший прогресс и обнадеживающие перспективы мира.
Many observers have remarked that until the dissolution of parliament in September 1994, Kyrgyzstan showed promising prospects for democratic development and commitment to respect for human rights and fundamental freedoms. Многие наблюдатели отмечали, что до роспуска парламента в сентябре 1994 года в Кыргызстане были обнадеживающие перспективы демократического развития и приверженности уважению прав человека и основных свобод.
Earlier guidance continues to be operationalized with some promising results, yet more needs to be done to realize the full value of these system-wide approaches. Работа по осуществлению ранее вынесенных рекомендаций продолжается и уже дала некоторые обнадеживающие результаты, однако для полной реализации возможностей этих общесистемных подходов требуются дополнительные усилия.
That country has managed to overcome the consequences of the crisis of 2006 and achieve promising improvements in the political situation and in the area of security. Стране удалось преодолеть последствия кризиса 2006 года, были достигнуты обнадеживающие улучшения в политической ситуации и в области безопасности.
Such measures are showing promising initial results, as the Board moves towards a situation where most proposals from the Methodologies Panel can be approved at the first consideration. Благодаря принятию этих мер получены обнадеживающие первоначальные результаты, поскольку Совет движется в направлении к той ситуации, когда большинство предложений, поступающих от Группы по методологиям, можно будет утверждать при первом рассмотрении.
The results in the rest of the developing world, however, have been less promising and require increased engagement from Governments and the development finance community. Однако в остальных развивающихся странах результаты не столь обнадеживающие и требуют растущей вовлеченности государства и сообщества по финансированию развития.
Although there are promising counter-examples, small-scale fishers generally face considerable obstacles, such as competition from larger firms and tariff and non-tariff trade barriers, including difficulties in meeting the stringent hygiene and sanitation standards demanded by importing countries. Хотя существуют и обнадеживающие примеры обратного, мелкомасштабные промысловики, как правило, сталкиваются со значительными препятствиями, такими как конкуренция со стороны более крупных компаний и тарифные и нетарифные барьеры, в том числе им нелегко удовлетворять жестким санитарно-гигиеническим нормам, соблюдения которых требуют страны-импортеры.
There are promising developments in the area of capacity development, in particular in cases where programmes have been informed by a well-formulated needs assessment, developed with participants and put in the context of a longer-term strategy. В области развития потенциала наметились обнадеживающие тенденции, в частности в тех случаях, когда программа разрабатывается на основе качественно проведенной оценки потребностей, с участием партнеров и с учетом долгосрочной стратегии.
Our conclusion is that the analysis demonstrates the promising steps taken by many target countries to publish environmental indicators online in an appealing way and to embed it into contextual information. Наше заключение состоит в том, что в целом данный анализ демонстрирует, что в отношении онлайн обмена показателями, многими целевыми странами предприняты обнадеживающие шаги, по онлайн публикации экологических показателей в надлежащем виде и для добавления их в контекстную информацию.
The Food and Agriculture Organization has shown some promising steps towards enhancing the relevance and efficiency of its activities, including through its Joint Division with the IAEA, which is important for developing and least developed countries in particular. Продовольственной и сельскохозяйственной организацией предпринимаются обнадеживающие шаги в направлении повышения актуальности и эффективности своей деятельности, в том числе по линии ее совместного с МАГАТЭ отдела, что имеет важное значение для развивающихся, и, в особенности, наименее развитых стран.
But today I am speaking in my current capacity as European Commissioner for External relations, and, from this vantage point, on behalf of the European community, I welcome the promising results of this meeting. Однако сегодня я выступаю здесь в своем нынешнем качестве члена Европейской комиссии, занимающегося вопросами внешних сношений, и с этих позиций я, от имени Европейского сообщества, приветствую обнадеживающие результаты текущей встречи.
The extended investigations started in August 2000 with promising results. В августе 2000 года были начаты расширенные обследования, уже давшие обнадеживающие результаты.
The Economic and Social Council held its first post-Monterrey spring meeting last 14 April with promising results. Четырнадцатого апреля этого года Экономический и Социальный Совет провел свое первое после Монтеррейской конференции весеннее заседание, на котором были достигнуты обнадеживающие результаты.
New investigations and promising results on inverse modelling for analysis of heavy metals and POPs emission uncertainties were proposed. Были также предложены новые исследования и были отмечены обнадеживающие результаты использования обратного моделирования с целью анализа факторов неопределенности, касающихся тяжелых металлов и СОЗ.
On the one hand, there have been promising announcements in the areas of foreign debt and official development assistance. С одной стороны, звучат обнадеживающие обещания относительно внешней задолженности и официальной помощи в целях развития.
Regional integration and South-South cooperation continued to be promising. Региональная интеграция и сотрудничество Юг-Юг по-прежнему открывают обнадеживающие перспективы.