| By an accident nobody would have predicted. | Из-за несчастного случая, который никто не мог предсказать. |
| The investigation is pending and its deadline cannot be predicted. | В настоящее время расследование еще не завершено, и предсказать срок его окончания не представляется возможным. |
| There's no way we could've predicted this. | Мы никак не могли предсказать это. |
| The financial markets were a dynamic, worldwide industry whose innovations could not be predicted. | Финансовые рынки являются динамичной отраслью мировой экономики, развитие которой невозможно предсказать. |
| The number of observable IR transitions (but not the energies) can thus be predicted. | Таким образом, можно предсказать число наблюдаемых ИК-переходов (но не их энергии). |
| The ability of metals to participate in carbothermic reactions can be predicted from Ellingham diagrams. | Способность металлов участвовать в карботермических реакциях можно предсказать из диаграмм Эллингема. |
| The scatterometer flown in Oceansat-2 had accurately predicted Cyclone Phailin in Orissa coast in October 2013. | Скаттерометр работавший в Oceansat-2 помог точно предсказать Ураган Фэйлин на побережье Орисса в октябре 2013 года. |
| When an event has never occurred, it cannot be predicted with any semblance of confidence. | Если событие никогда не происходило прежде, его невозможно предсказать с каким-либо подобием достоверности. |
| And still, their statistics can be accurately predicted by mathematical physics. | И тем не менее их распределение можно точно предсказать с помощью математической физики. |
| A kind of a diffusion of innovation could be understood and predicted by the mechanism I'm going to show you now. | Распространение нововведения можно понять и предсказать с помощью механизма, который я вам сейчас покажу. |
| Thus, aspects of a protein's function can be predicted without comparison to other full-length homologous protein sequences. | Таким образом, некоторые особенности функции белков можно предсказать без сравнения с полноразмерными гомологичными последовательностями. |
| When interest rates fall, the opposite effect on asset prices may be predicted. | Когда процентные ставки падают, можно предсказать обратный эффект на цены активов. |
| Nobody could've predicted that Dr. Grant would suddenly, suddenly jump out of a moving vehicle. | Никто не мог предсказать, что Доктор Алан, неожиданно выскочит из машины. |
| What happened to your son wasn't anything that could be predicted or changed or... | То, что произошло с твоим сыном невозможно было предсказать, или изменить, или... |
| The behavior of the system as a whole cannot be predicted from the individual rules only. | Поведение системы в целом невозможно предсказать, исходя только из отдельных правил. |
| Because in the real world, not everything can be predicted by reading data from the past. | Потому что в реальном мире, не всё возможно предсказать по данным из прошлого. |
| Today, we can see possibilities for global disarmament that could hardly have been predicted a few years ago. | Сегодня появились возможности для глобального разоружения, которое вряд ли можно было предсказать несколько лет назад. |
| During the past 50 years we have participated in global technological change and wizardry too incredible to have been predicted in 1945. | В последние 50 лет мы стали участниками глобальных технологических перемен, настолько магических, что было просто невероятно предсказать их в 1945 году. |
| Every action you take will have been predicted, planned for even coming here tonight. | Они могут предсказать каждый твой поступок, даже то, что ты пришел сегодня ко мне. |
| The results of the adoption of price bands and trade liberalization cannot yet be clearly predicted. | Пока еще нельзя предсказать, какими будут результаты установления ценовых пределов и либерализации торговли. |
| The outcome of this process cannot as yet be predicted. | Пока нельзя предсказать итоги этого процесса. |
| It was also noted that exchange rates could not be reliably predicted at this stage for the time periods covered by the outline. | Было также отмечено, что на данном этапе нет возможности достоверно предсказать валютные курсы на периоды, охватываемые в набросках. |
| As this date cannot be predicted, budgetary allocations would need to be adjusted later. | Однако, поскольку дату его вступления в силу предсказать невозможно, размер бюджетных ассигнований необходимо будет скорректировать позднее. |
| There is currently no reason to be more specific on this point, but future developments cannot be predicted. | В настоящее время нет причин более конкретно оговаривать данный момент, однако будущий ход событий предсказать невозможно. |
| Some substitutes were unsatisfactory, so final phase-out dates could not be predicted, and developing countries needed time to overcome technical problems. | Некоторые заменители являются неприемлемыми, и поэтому окончательные сроки поэтапной ликвидации предсказать невозможно, при этом развивающимся странам необходимо время для решения технических проблем. |