It makes the eventual re-entry happen earlier, but raises questions regarding liability issues, because the geographic region of the entry into the atmosphere could not be accurately predicted. |
Это позволяет ускорить в конечном итоге вхождение объекта в плотные слои атмосферы, но ставит целый ряд вопросов, связанных с ответственностью, поскольку точный географический район вхождения объекта в атмосферу предсказать невозможно. |
Occurrences of several geo-hazards can already be predicted but not their precise timing; in all cases, however, knowledge-based planning measures can be taken to prevent unnecessary casualties and losses of property. |
Сейчас уже возможно предсказать о появлении некоторых геологических угроз, однако нельзя точно предсказать, когда они произойдут; однако во всех случаях можно спланировать основанные на знаниях меры, с тем чтобы избежать излишних жертв и утраты имущества. |
For example, if we'd had TEDxParis 350 years ago, we would have talked about the military innovation of the day - the massive Vauban-style fortifications - and we could have predicted a period of stability in the world or in Europe. |
Например, если бы TEDxParis состоялся 350 лет назад, мы бы говорили о военной новинке дня: массивных укреплениях в стиле Вобана и могли бы предсказать период стабильности в мире или в Европе. |
Whether this unites the oligarchs, or divides them, and whether it forces them to take their money out of Russia, or bring it back home, cannot be predicted. |
Невозможно предсказать, приведут ли эти санкции к сплочению олигархов или к их разобщению, заставят ли санкции вывезти деньги из России или возвратить деньги домой. |
So the real issue is not whether we humans are servants of our genes, but rather our infatuation with the idea that our behavior could so easily be explained and predicted. |
Так что вопрос состоит не в том, являемся ли мы, люди, слугами своих генов, но оправдано ли наше увлечение идеей, что поведение человека можно легко объяснить и предсказать. |
(a) Committing to ongoing/longer-term tasks includes a level of risk, because funding/effort cannot easily be predicted, and certainly not guaranteed; |
а) стремление решать текущие/долгосрочные задачи связано с определенным уровнем риска, поскольку финансовые средства/усилия невозможно беспрепятственно предсказать, и они, конечно, не могут быть гарантированы; |
The Middle East's demographic youth bulge is well known, but no one predicted that its members would mobilize social media and cell phones to topple long-established dictators. |
Обусловленное демографическими факторами преобладание молодого населения на Среднем Востоке общеизвестно, но никто не мог предсказать, что его представители мобилизуют социальные средства массовой информации и будут использовать мобильные телефоны, чтобы свергнуть господствовавших долгое время диктаторов. |
What was not predicted was the size of the victory for this so-called "party of power," or the exceedingly poor showing by the Communist Party (KPRF). |
Что не удалось предсказать, так это степень победы так называемой "партии власти" и крайне низкий результат на выборах Коммунистической партии России (КПРФ). |
But could they have predicted this unprecedented spike less than halfway through the Earth's life? |
Но могут ли они предсказать, что это случится раньше, чем в середине жизни Земли? |
So this means that the system as a whole suddenly starts toshow a behavior which cannot be understood or predicted by lookingat the components of the system. |
когда система в целом вдруг начинает вести себя неожиданнымобразом, и это нельзя понять и предсказать, исходя из компонентовэтой системы. |