Still others predicted that democracy would unleash extremism and radicalize Indonesian politics. |
А другие предсказывали, что демократия даст волю экстремизму и будет способствовать радикализации индонезийской политики. |
Most predicted that such interactions would be even more important in the future. |
Большинство предсказывали, что в будущем значение этого взаимодействия возрастет еще больше. |
The change in oxytocin predicted their feelings of empathy. |
Изменения в уровне окситоцина предсказывали их сочувствие. |
They also predicted that there would be a large-scale exodus from Kosovo and that bad things would happen. |
Они также предсказывали, что будет широкомасштабный исход из Косово и что произойдут неблагоприятные события. |
Some critics even predicted that the economy would survive only a few months due to lack of foreign reserves at that time. |
Некоторые критики даже предсказывали, что экономика выдержит лишь несколько месяцев в связи с отсутствием на тот момент валютных резервов. |
Furthermore, all thermal models predicted a decrease in the effect with time, which did not appear in the initial analysis. |
Более того, все температурные модели предсказывали постепенное уменьшение эффекта со временем, чего в изначальном анализе не обнаружилось. |
All three models predicted an increase of the electron mass if their velocities are approaching the speed of light. |
Все три модели предсказывали рост массы электрона, когда его скорость приближается к скорости света. |
And to the young asking them for advice they predicted a bleak Fate. |
А молодым, спрашивающим у них совета, предсказывали безрадостную участь. |
In fact it was worse than that, the existing laws of physics predicted that every atomic nucleus should self-destruct instantly. |
Фактически это было очень плохо, так как существующие законы физики предсказывали, что каждое атомное ядро должно самоликвидироваться немедленно. |
Before the EU's eastern enlargement, many studies predicted the likely migration waves. |
Перед восточным расширением ЕС многие исследования предсказывали возможные волны миграции. |
Beat the disease, like we predicted. |
Он нейтрализовал болезнь, как мы и предсказывали. |
Following the AKP's parliamentary election victory in July, and now with the election of Gül, many observers predicted military intervention. |
После июльской победы ПСР на парламентских выборах, а затем еще и с избранием Гюла, многие наблюдатели предсказывали военное вмешательство. |
Just as the women in Hawaii that raised me predicted, the world is in trouble. |
Как и предсказывали те гавайские женщины, воспитавшие меня, мир попал в беду. |
Well, then maybe he didn't make it here as predicted. |
Может, ему не удалось пробраться сюда, как предсказывали. |
Cynics have predicted that the Movement will sooner or later join the rubble of the Berlin Wall. |
Циники предсказывали, будто Движение рано или поздно окажется у развалин Берлинской стены. |
As had been predicted 10 years previously, that battle was for control over the global information networks. |
И, как это и предсказывали 10 лет тому назад, она связана с получением контроля над транснациональными информационными сетями. |
"Nearly everyone predicted that South Africa would be overwhelmed by a racial conflagration. |
Почти все предсказывали, что Южную Африку охватят пожары расовых волнений. |
When the Soviet Union collapsed, many predicted the end of the North Atlantic Treaty Organization (NATO). |
Когда распался Советский Союз, многие предсказывали конец и организации Северо-Атлантического договора (НАТО). |
Ocean warming appears to be approximately 50 per cent greater than what we had predicted. |
Как представляется, масштабы потепления океана на 50 процентов выше того уровня, который мы предсказывали. |
There were a handful in the United States who predicted it. |
Несколько людей в США предсказывали его. |
Everything you predicted in your little manifesto here is standing right in front of you. |
Все, что вы предсказывали в своем небольшом манифесте перед тобой прямо сейчас. |
The Chairperson thanked the delegation and said that, when the process of economic globalization had begun, some groups had predicted that it would fuel racial discrimination. |
Председатель благодарит делегацию и говорит, что после начала процесса экономической глобализации некоторые группы предсказывали, что это приведет к разжиганию расовой дискриминации. |
It is also a step that many predicted would be impossible if the United States proceeded with plans to terminate the Anti-Ballistic Missile Treaty. |
Как предсказывали многие, этот шаг будет невозможен, если Соединенные Штаты реализуют свои планы прекращения Договора по противоракетной обороне. |
The average actual completion time was 55.5 days, with only about 30% of the students completing their thesis in the amount of time they predicted. |
Средние фактические сроки выполнения работы составили 55,5 дня; только около 30 % учащихся закончили свою работу за то время, которое они предсказывали. |
Although her film and television career did not make her as big a star as predicted, Prowse had a rather philosophical way of looking at it. |
Хотя фильм и телевизионная карьера не сделали ее большой звездой, как предсказывали, у Прауз был довольно философский взгляд на это. |