| Everything happened at Court as Rex had predicted. | В суде всё произошло точно так, как предсказывал Рекс. |
| It is not as you predicted, Melkur. | Все идет не так, как ты предсказывал, Мелкер. |
| You know, if only someone had predicted that. | Знаешь, если только кто то предсказывал это. |
| Well, it was as I predicted, you know. | Ну, это было именно так, как я предсказывал. |
| I predicted there would be an alien invasion at the millennium. | Я предсказывал, что может начаться вторжение пришельцев в миллениум. |
| I predicted that, like, a year ago. | Я предсказывал это ещё год назад. |
| Tom and Mary got divorced, just like you predicted. | Том и Мэри развелись, как ты и предсказывал. |
| And he's mild-mannered, just like I... predicted. | И он тихоня, как я и... предсказывал. |
| Just as Mr. Armstrong predicted. | Всё как и предсказывал мистер Армстронг. |
| In fact, it was just what grant predicted. | Фактически, случилось то, что предсказывал Грант. |
| And I predicted that I would learn nothing from this process. | И я предсказывал, что ничему не научусь во время этого процесса. |
| As a multiracial, multi-religious society, Singapore was concerned to prove wrong those who predicted a "clash of civilizations". | Сингапур как многорасовое, многорелигиозное общество хотел бы доказать неправоту тех, кто предсказывал "столкновение цивилизаций". |
| Asahara predicted that Armageddon would occur in 1997. | Асахара предсказывал, что Армагеддон случится в 1997 году. |
| The colonists' ship has meanwhile exploded on take-off as Ashe predicted it would. | Тем временем, корабль колонистов взрывается при старте, как и предсказывал Эш. |
| The last man, Nietzsche predicted, would be one response to the problem of nihilism. | Появление последнего человека, как предсказывал Ницше, будет одним из ответов на нигилизм. |
| The following month, Devil Without a Cause, as Kid Rock predicted, went platinum. | В следующем месяце Devil Without a Cause, как и предсказывал Kid Rock, получает платину. |
| Yet Krugman now says that everything has turned out just as he predicted. | Однако Кругман теперь говорит, что всё происходит ровно так, как он предсказывал. |
| A month before the Russian Revolution of February 1917, Lenin predicted that his country's great explosion lay in the distant future. | За месяц до русской февральской революции 1917 года Ленин предсказывал, что большой взрыв в его стране следует ожидать в отдаленном будущем. |
| I can assure you that your horoscope predicted no such thing. | Могу заверить вас, что ваш гороскоп не предсказывал ничего подобного. |
| The massacre played out exactly how Vitaly had predicted. | Потом была бойня - точно как предсказывал Виталий. |
| He is not alone: John Maynard Keynes predicted this possibility 85 years ago. | Макафи не одинок: Джон Мейнард Кейнс предсказывал такую возможность 85 лет назад. |
| After the match, Jágr told the overseas journalists he had predicted a great evening for Giroux. | После матча Ягр сказал иностранным журналистам, что он предсказывал Жиру великолепный вечер. |
| Lutzbalm predicted it at Zurich in '89. | Луцбом предсказывал это в Цюрихе в 89 году. |
| These college know-it-all hippies were setting up for a music festival, just as I predicted. | Эти хиппи университетские всезнайки собирались устроить музыкальный фестиваль, так как я предсказывал. |
| I think these events make it punishingly clear what I had already predicted. | Думаю, эти события до боли ясно подтверждают то, что я предсказывал. |