The model predicted that recovery would continue until 2030. |
Согласно прогнозам, подготовленным на основе модели, процесс восстановления будет продолжаться до 2030 года. |
It is predicted that, by 2050, ocean acidity could increase by 150 per cent. |
Согласно прогнозам, к 2050 году кислотность океанов может возрасти на 150 процентов. |
Overall financial indicators for 2013 were generally positive: positive cash balances were predicted for peacekeeping and the tribunals. |
Общее финансовое положение в 2013 году в целом является хорошим: согласно прогнозам, сальдо наличных средств на счетах операций по поддержанию мира и трибуналов будет положительным. |
These trends are predicted to hold or even increase in the future. |
Согласно прогнозам, в будущем ожидается сохранение или даже усиление этих тенденций. |
Aggregate trade is predicted to increase by about 2% compared to the baseline. |
Общий объем торговли, согласно прогнозам, возрастет по сравнению с базовым уровнем на приблизительно 2%. |
Over the long term, the government predicted that 40,000 to 60,000 private farms averaging fifty hectares would be optimal. |
Согласно прогнозам правительства, в долгосрочной перспективе оптимальным стало бы количество от 40000 до 60000 частных ферм с 50 га земли в среднем. |
12 years and is predicted to be engaged in software development. |
12 лет и, согласно прогнозам, причастны к разработке программного обеспечения. |
Critical loads exceedances are falling and are predicted to fall further in the future. |
Размеры превышения критических нагрузок сокращаются и, согласно прогнозам, будут продолжать сокращаться и в будущем. |
Judge Meron predicted that trials would have to run into 2009. |
Согласно прогнозам судьи Мерона, судебные разбирательства могут продолжиться и в 2009 году. |
Electricity use is predicted to increase most rapidly in the residential sector, especially in countries with emerging economies. |
Наиболее бурный рост потребления электроэнергии, согласно прогнозам, будет происходить в жилищно-коммунальном секторе, особенно в странах с развивающейся экономикой. |
The two communities predicted to be most sensitive to ozone were calcareous grasslands. |
Наиболее чувствительны к озону, согласно прогнозам, два сообщества на известковых лугопастбищных угольях. |
Concentrations of tropospheric ozone in remote areas are predicted to remain high or even increase during this century, when they also contribute to global warming. |
Согласно прогнозам, концентрации тропосферного озона в удаленных районах в этом столетии, когда они способствуют также и глобальному потеплению, будут оставаться высокими или даже еще более возрастут. |
Tobacco is predicted to be one of the leading causes of disease burden in the next century. |
Согласно прогнозам, курение будет одной из основных причин заболеваемости в следующем столетии. |
It has been predicted that climate change will have the greatest effects in future. |
Согласно прогнозам, в будущем наибольшее воздействие будет оказывать изменение климата. |
The Committee noted that Cyprus predicted that investment in power production would cause emissions to go down. |
Комитет отметил, что согласно прогнозам Кипра инвестиции в производство электроэнергии приведут к сокращению выбросов. |
It is predicted that by 2030 about two thirds of all people will live in urban communities. |
Согласно прогнозам, к 2030 году примерно две трети всех людей будут жить в городских общинах. |
Hurricanes, more erratic rainfall, more frequent tropical storms and a rise in sea levels are predicted to further exacerbate these vulnerabilities. |
Согласно прогнозам, ураганы, нерегулярные осадки, более частые тропические штормы и повышение уровня моря еще более увеличат уязвимость Ямайки в этом отношении. |
Climate change too is predicted to play a key role in public health. |
Согласно прогнозам, изменение климата также будет иметь важное значение для здоровья населения. |
The Statistics Department of the Government of Montserrat predicted that economic growth would be approximately 3.8 per cent in 2009. |
Согласно прогнозам Статистического управления правительства Монтсеррата, экономический рост в Монтсеррате составит в 2009 году приблизительно 3,8 процента. |
It is predicted that road transport volumes and the number of road vehicles will continue to grow in the next decades. |
Согласно прогнозам, в течение следующих десятилетий объем автомобильных перевозок и количество автомобилей будет по-прежнему возрастать. |
The global economic downturn is deeper than many early estimates, and the recovery is predicted to be gradual and varied. |
Глобальный экономический спад оказался гораздо глубже многих первоначальных оценок, а оживление экономики, согласно прогнозам, будет постепенным и неодинаковым в разных странах. |
Fish are predicted to become one of the most important items in the food supply of over 7 billion people (nature's benefits). |
Согласно прогнозам, рыба станет одним из наиболее важных элементов обеспечения продовольствием свыше 7 миллиардов человек (природные блага). |
By 2030, annual water demand for the Asia-Pacific region is predicted to increase by 55 per cent compared with 2005. |
К 2030 году ежегодный спрос на воду по Азиатско-Тихоокеанскому региону, согласно прогнозам, увеличится на 55 процентов, по сравнению с 2005 годом. |
The slum challenge was growing: it was predicted that the current figure of one billion persons living in slums would double by 2030. |
Проблема, связанная с городскими трущобами, усугубляется: согласно прогнозам, к 2030 году численность обитателей трущоб, составляющая в настоящее время около 1 млрд. человек, удвоится. |
Most notable, diabetes deaths are predicted to increase by over 80 per cent in upper-middle-income countries between 2006 and 2015. |
Самое примечательное, что, согласно прогнозам, смертность от диабета возрастет на 80 процентов в странах со средним доходом в период между 2006 и 2015 годами. |