Английский - русский
Перевод слова Predicted
Вариант перевода Предсказать

Примеры в контексте "Predicted - Предсказать"

Примеры: Predicted - Предсказать
They emphasize that: ... the nature of future society cannot be predicted. Они подчеркивают, что: ... характер будущего общества невозможно предсказать.
Sweden was an early believer in the Fund, but few could have predicted its enormous success. Швеция с самого начала верила в этот Фонд, однако мало кто мог предсказать его огромный успех.
Then you could have predicted what happened today? Значит, вы могли бы предсказать то, что случилось сегодня?
We have upset the balance in ways I could not have predicted. Мы сместили баланс в направлении, которое я не могу предсказать.
I could have predicted it this morning. Я могла предсказать это еще утром.
You've accomplished far more than I would have ever predicted. Ты достиг гораздо большего, чем я мог бы когда-либо предсказать.
Who would have predicted Chang becoming famous? Кто мог предсказать, что Ченг прославится?
Even if such claims were to be brought by the contractors, the outcome of such claims cannot be predicted. Если бы такие иски были возбуждены подрядчиками, решения по ним нельзя предсказать.
Otherwise, I am afraid that at this very early stage of the session, the outcome of the 2006 Conference on Disarmament can already be predicted. В противном же случае, боюсь, можно уже и на этом весьма раннем этапе сессии предсказать исход Конференции по разоружению 2006 года.
However, the increase in perceived size is much less than would be predicted by geometry, which casts some doubt on the geometrical interpretation given above. Тем не менее, увеличение воспринимаемого размера значительно меньше, чем можно было бы предсказать геометрически, что вызывает сомнения в геометрической интерпретации приведенной выше.
In 1789, few observers in Paris would have predicted that a Corsican would lead French forces to the banks of the Nile within ten years. В 1789 году только несколько наблюдателей в Париже могли бы предсказать, что корсиканец поведет французские войска к берегам Нила в течение десяти лет.
When Khamenei publicly supported Ahmadinejad's controversial reelection in 2009, no one could have predicted the unprecedented tensions that would subsequently emerge between the country's two main authorities. Когда Хаменеи публично поддержал спорное переизбрание Ахмадинежада в 2009 году, никто не мог предсказать появление беспрецедентной напряженности, которые впоследствии будет возникать между двумя главными официальными лицами страны.
And this process, which is absolutely non-linear - cannot be predicted by standard techniques - is the reflection of a collective emergent behavior which is fundamentally endogenous. Этот абсолютно нелинейный процесс нельзя предсказать стандартными способами, это отражение коллективного непредсказуемого поведения, обусловленного внутренними причинами.
Who'd have ever predicted the moment would come Кто мог бы предсказать момент, который настал
China has emerged as a world power far more quickly than most observers - and China's own leaders - might have predicted as little as a decade ago. Китай стал мировой державой значительно быстрее, чем большинство наблюдателей - как и собственные лидеры Китая - могли предсказать всего десять лет назад.
Some eventuality that not even I could have predicted? Какой-то случайности, которую я даже не смог бы предсказать?
The continuation of other missions such as the United Nations Mission in Haiti (UNMIH) beyond their current term cannot be predicted. Предсказать, будет ли продолжена деятельность таких других миссий, как Миссия Организации Объединенных Наций в Гаити (МООНГ), сверх предусмотренного для них настоящего срока, невозможно.
The Secretary-General's report must therefore be realistically considered as only the beginning of a long process of debate whose outcome cannot be confidently predicted at this point. Поэтому, если исходить из реальной ситуации, то представленный Генеральным секретарем доклад можно рассматривать лишь в качестве отправной точки в длительном процессе обсуждений, результаты которых на данный момент с уверенностью предсказать невозможно.
The situation could not be predicted and the Secretariat would therefore return to ACABQ in February 2003 at the opening of the peacekeeping review. Пока что невозможно предсказать, как сложатся обстоятельства в будущем, поэтому Секретариат вновь обратится к ККАБВ в феврале 2003 года, когда Комитет начнет рассматривать вопрос об операциях по поддержанию мира.
Nor would anyone in 1970 have predicted that the cost of natural disasters would increase 900 per cent between the 1960s and 1990s. Никто также не мог в 1970 году предсказать, что ущерб от стихийных бедствий за период с 1960 по 1990 год возрастет в девять раз.
While its depth and length cannot be predicted, a continued credit crunch, sovereign-debt problems, lack of competitiveness, and fiscal austerity imply a serious downturn. Хотя ее глубину и продолжительность нельзя предсказать, продолжение кредитного кризиса, проблемы суверенного долга, отсутствие конкурентоспособности и жесткой экономии бюджетных средств предполагают серьезный спад.
The project team has deemed it prudent to reflect the estimated cost of 74 posts for the full year in 2016 since the precise timing of the downsizing will be staggered and cannot be predicted with accuracy. Группа по проекту считает разумным прогнозировать сметные расходы, исходя из необходимости финансирования в течение всего 2016 года 74 должностей, поскольку сокращение численности сотрудников будет носить поэтапный характер и точные сроки предсказать невозможно.
This can occur through changes in the local price level of individual islands due to increased or decreased demand (i.e. asymmetric preferences, z) or through stochastic processes (randomness) that cannot be predicted (e). Они могут происходить за счёт изменений уровней цен на отдельных островах из-за повышения или понижения спроса (т. е. асимметрии предпочтений, z) или посредством случайных процессов, которые нельзя предсказать (e).
Before the St. Mary's crises... no one would've predicted the results of the election one. До кризиса Сент-Мэри... никто не мог предсказать итоги выборов того года.
But the numbers in the IMF program were fiction; any economist would have predicted that contractionary policies incite slowdown, and that budget targets would not be met. Но цифры, заложенные в программу МВФ, были фиктивными, любой экономист мог бы предсказать, что сдерживающая политика приведет к замедлению экономического роста, и что заложенные в бюджет показатели не будут выполнены.