Английский - русский
Перевод слова Predicted
Вариант перевода Предсказать

Примеры в контексте "Predicted - Предсказать"

Примеры: Predicted - Предсказать
Because the consequences of such a reservation could be predicted, questions about its admissibility related only to the circumstances in which it was made or the treaty provisions which it might cover. Поскольку последствия такой оговорки можно предсказать, вопросы, касающиеся ее допустимости, относятся только к обстоятельствам, в которых она делается, или к положениям договора, которых она может касаться.
We could not have predicted the changes which have taken place in the world over the last 10 years, nor can we predict the future. Мы не могли бы предсказать те изменения, которые произошли в мире за последние десять лет, равно как не можем мы предсказать и то, что произойдет в будущем.
The Office of Legal Affairs explained that the demand for legal services could not be predicted and, for the most part, must be met when and as required. Управление по правовым вопросам объяснило, что спрос на правовые услуги невозможно предсказать и что в большинстве случаев такие услуги приходится предоставлять сразу же, когда в них возникает необходимость.
How many of the 17 fugitives from justice, and how many of those already in the Tribunal's custody, will plead guilty cannot, of course, be predicted. Разумеется, нельзя предсказать, сколько человек из этих 17 лиц, скрывающихся от правосудия, и сколько человек из тех, кто находится под стражей, сделают признание в виновности.
Can the extent of impacts be predicted? Можно ли предсказать глубину последствий?
You couldn't have possibly predicted it. Его нельзя было предсказать.
No one could've predicted this. Никто не мог этого предсказать.
No one could've predicted that. Никто не мог предсказать это.
Who could've predicted that? Кто мог такое предсказать?
Love can't be calculated or predicted. Любовь нельзя рассчитать или предсказать.
Changes in international affairs are taking place with a startling rapidity and suddenness that could not possibly have been predicted. Перемены в международных делах происходят столь стремительно и внезапно, что их предсказать невозможно.
Few would have predicted when the Agency was first established that it would remain in existence for fifty years. Мало кто мог предсказать в момент основания Агентства, что оно просуществует 50 лет.
There are not many human activities whose impact can reasonably be predicted decades, centuries, or even millennia in advance. Видов человеческой деятельности, последствия которых можно обоснованно предсказать за десятилетия, века или даже тысячелетия до их наступления, не так уж много.
And this process, which is absolutely non-linear - cannot be predicted by standard techniques - is the reflection of a collective emergent behavior which is fundamentally endogenous. Этот абсолютно нелинейный процесс нельзя предсказать стандартными способами, это отражение коллективного непредсказуемого поведения, обусловленного внутренними причинами.
The likely impacts of RTAs - trade creation and/or trade diversion - can hardly be predicted in advance. Последствия заключения РТС, которые могут привести как к увеличению торговли, так и к ее переориентации, заранее предсказать практически невозможно.
When the very first patient with HIV/AIDS was diagnosed, 20 years ago, nobody could have predicted such a human calamity. Когда 20 лет назад был выявлен первый случай ВИЧ/СПИДа, никто не мог предсказать, к каким человеческим страданиям приведет эта новая болезнь.
In 2007, players in the Hollywood Stock Exchange correctly predicted 32 of the 39 major-category Oscar nominees and seven out of eight top-category winners. HSX в 2006 удалось правильно предсказать 32-х из 39-ти «оскаровских» номинантов и 7-х из 8-ми победителей основных наград.
With these capitalisation figures alone you could have predicted which OECD economies would boom in the late 1990s. Даже имея только эти цифры на руках, можно было предсказать, какие страны OECD «расцветут» в конце 90х.
10 years ago you could not have found a single sober economist anywhere on planet Earth, who would have predicted the Wikipedia model. Если им придётся столкнуться лбами, чья возьмёт?» Так вот, 10 лет назад ни один серьёзный экономист, ни в одной стране мира, не мог бы предсказать победу модели Википедии.
Even fewer predicted Tunis, Cairo, Benghazi and Tripoli. Еще меньше было тех, кто мог предсказать события в Тунисе, Каире, Бенгази и Триполи.
The model closely predicted actual change in biomass observed at a grassland community exposed to O3 for five years in a field-scale experiment in Switzerland. Эта модель позволила достаточно точно предсказать фактические изменения в биомассе, наблюдавшиеся в сообществе лугопастбищных угодий, подвергавшихся воздействию ОЗ на протяжении пяти лет в ходе полевого эксперимента, проведенного в Швейцарии.
Flux-based method for crops predicted the observed widespread occurrence of O3 damage better than concentration-based maps for the period 1995 - 2004. Метод, основанный на данных о потоках, позволял точнее предсказать наблюдавшиеся во многих местах вредные последствия воздействия ОЗ, чем карты, составленные на основе данных о концентрациях за период 19952004 годов.
Now astrology - we remove the banal idea that your life could be predicted; that you'll, perhaps today, meet a lucky man who's wearing a hat. Вот астрология - мы отвергаем банальную идею о том, что можно предсказать нашу жизнь; что вы, например, сегодня повстречаете приносящего счастье человека со шляпой на голове.
He argued that the Phillips curve was in the long run vertical at the "natural rate" and predicted what would come to be known as stagflation. Фридман считал, что в долгосрочной перспективе кривая Филлипса вертикальна и находится как раз на «естественном» уровне; ему удалось предсказать явление, впоследствии названное стагфляцией.
The timing and severity of a pandemic cannot be predicted, but the world has been given the unprecedented advantage of an advance warning that a pandemic may be near. Предсказать время и остроту такой эпидемии невозможно, однако мир получил беспрецедентное преимущество в том смысле, что у него есть возможность заблаговременно предупреждать о том, что подобная пандемия, возможно, где-то рядом.